Fix for small change outputs
[novacoin.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / bitcoin.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2010-10-05 10:53+0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2010-10-05 11:43+0300\n"
7 "Last-Translator: eurekafag\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
13 "X-Poedit-Basepath: .\n"
14 "X-Poedit-SearchPath-0: ../../..\n"
15
16 #: ../../../init.cpp:162
17 msgid "Usage:"
18 msgstr "Использование"
19
20 #: ../../../init.cpp:164
21 msgid "Send command to -server or bitcoind\n"
22 msgstr "Отправить команду bitcoin, запущенному с -server\n"
23
24 #: ../../../init.cpp:165
25 msgid "List commands\n"
26 msgstr "Список команд\n"
27
28 #: ../../../init.cpp:166
29 msgid "Get help for a command\n"
30 msgstr "Получить помощь для команды\n"
31
32 #: ../../../init.cpp:167
33 msgid "Options:\n"
34 msgstr "Параметры:\n"
35
36 #: ../../../init.cpp:168
37 msgid "Specify configuration file (default: bitcoin.conf)\n"
38 msgstr "Укажите конфигурационный файл (по умолчанию: bitcoin.conf)\n"
39
40 #: ../../../init.cpp:169
41 msgid "Generate coins\n"
42 msgstr "Генерировать монеты\n"
43
44 #: ../../../init.cpp:170
45 msgid "Don't generate coins\n"
46 msgstr "Не генерировать монеты\n"
47
48 #: ../../../init.cpp:171
49 msgid "Start minimized\n"
50 msgstr "Запускать свёрнутым\n"
51
52 #: ../../../init.cpp:172
53 msgid "Specify data directory\n"
54 msgstr "Указать каталог данных\n"
55
56 #: ../../../init.cpp:173
57 msgid "Connect through socks4 proxy\n"
58 msgstr "Подключаться через socks4 прокси\n"
59
60 #: ../../../init.cpp:174
61 msgid "Add a node to connect to\n"
62 msgstr "Добавить узел для подключения\n"
63
64 #: ../../../init.cpp:175
65 msgid "Connect only to the specified node\n"
66 msgstr "Подключаться только к указанному узлу\n"
67
68 #: ../../../init.cpp:176
69 msgid "Accept command line and JSON-RPC commands\n"
70 msgstr "Принимать команды из командной строки и через JSON-RPC\n"
71
72 #: ../../../init.cpp:177
73 msgid "Run in the background as a daemon and accept commands\n"
74 msgstr "Запустить в фоне как демон и принимать команды\n"
75
76 #: ../../../init.cpp:178
77 msgid "This help message\n"
78 msgstr "Эта справка\n"
79
80 #: ../../../init.cpp:284
81 msgid "Error loading addr.dat      \n"
82 msgstr "Ошибка загрузки addr.dat      \n"
83
84 #: ../../../init.cpp:290
85 msgid "Error loading blkindex.dat      \n"
86 msgstr "Ошибка загрузки blkindex.dat      \n"
87
88 #: ../../../init.cpp:297
89 msgid "Error loading wallet.dat      \n"
90 msgstr "Ошибка загрузки wallet.dat      \n"
91
92 #: ../../../init.cpp:365
93 msgid "Invalid -proxy address"
94 msgstr "Неверный адрес -proxy"
95
96 #: ../../../init.cpp:385
97 msgid "Invalid amount for -paytxfee=<amount>"
98 msgstr "Неверное значение для -paytxfee=<amount>"
99
100 #: ../../../init.cpp:389
101 msgid "Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction."
102 msgstr "Внимание: -paytxfee установлено в очень большое значение. Это комиссия, которую вы будете платить при переводе."
103
104 #: ../../../main.cpp:1641
105 msgid "Warning: Disk space is low  "
106 msgstr "Внимание: мало места на диске  "
107
108 #: ../../../main.cpp:3505
109 #, c-format
110 msgid "Error: This is an oversized transaction that requires a transaction fee of %s  "
111 msgstr "Ошибка: этот перевод слишком большого размера, который требует комиссию %s  "
112
113 #: ../../../main.cpp:3507
114 msgid "Error: Transaction creation failed  "
115 msgstr "Ошибка: не удалось создать перевод  "
116
117 #: ../../../main.cpp:3512
118 #: ../../../ui.cpp:1964
119 #: ../../../ui.cpp:1966
120 #: ../../../ui.cpp:2107
121 #: ../../../ui.cpp:2260
122 msgid "Sending..."
123 msgstr "Отправка..."
124
125 #: ../../../main.cpp:3516
126 msgid "Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
127 msgstr "Перевод был отклонен. Это могло произойти, если некоторые из монет в вашем кошельке уже были потрачены, например, если вы использовали копию wallet.dat, и монеты были потрачены в копии, но не отмечены израсходованными здесь."
128
129 #: ../../../main.cpp:3528
130 msgid "Invalid amount"
131 msgstr "Неверное количество"
132
133 #: ../../../main.cpp:3530
134 #: ../../../ui.cpp:2174
135 #: ../../../ui.cpp:2245
136 msgid "Insufficient funds"
137 msgstr "Недостаточно средств"
138
139 #: ../../../main.cpp:3535
140 msgid "Invalid bitcoin address"
141 msgstr "Неверный адрес bitcoin"
142
143 #: ../../../rpc.cpp:963
144 #: ../../../rpc.cpp:965
145 #, c-format
146 msgid "To use the %s option"
147 msgstr "Чтобы использовать опцию %s"
148
149 #: ../../../rpc.cpp:967
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "Warning: %s, you must set rpcpassword=<password>\n"
153 "in the configuration file: %s\n"
154 "If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.\n"
155 msgstr ""
156 "Внимание: %s, вы должны установить rpcpassword=<пароль>\n"
157 "в конфигурационном файле: %s\n"
158 "Если файл не существует, создайте его с правами \"чтение только владельцем\".\n"
159
160 #: ../../../rpc.cpp:1100
161 #, c-format
162 msgid ""
163 "You must set rpcpassword=<password> in the configuration file:\n"
164 "%s\n"
165 "If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions."
166 msgstr ""
167 "Вы должны установить rpcpassword=<пароль> в конфигурационном файле:\n"
168 "%s\n"
169 "Если файл не существует, создайте его с правами \"чтение только владельцем\"."
170
171 #: ../../../ui.cpp:202
172 #, c-format
173 msgid "This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?"
174 msgstr "Этот перевод превышает допустимый лимит.  Вы можете провести его с комиссией %s, которую получат узлы, обрабатывающие перевод, и поможет поддерживать сеть. Вы хотите заплатить комиссию?"
175
176 #: ../../../ui.cpp:301
177 msgid "Status"
178 msgstr "Статус"
179
180 #: ../../../ui.cpp:302
181 msgid "Date"
182 msgstr "Дата"
183
184 #: ../../../ui.cpp:303
185 msgid "Description"
186 msgstr "Описание"
187
188 #: ../../../ui.cpp:304
189 msgid "Debit"
190 msgstr "Дебет"
191
192 #: ../../../ui.cpp:305
193 msgid "Credit"
194 msgstr "Кредит"
195
196 #: ../../../ui.cpp:511
197 #, c-format
198 msgid "Open for %d blocks"
199 msgstr "Открыто для %d блоков"
200
201 #: ../../../ui.cpp:513
202 #, c-format
203 msgid "Open until %s"
204 msgstr "Открыто до %s"
205
206 #: ../../../ui.cpp:519
207 #, c-format
208 msgid "%d/offline?"
209 msgstr "%d/оффлайн?"
210
211 #: ../../../ui.cpp:521
212 #, c-format
213 msgid "%d/unconfirmed"
214 msgstr "%d/не подтверждено"
215
216 #: ../../../ui.cpp:523
217 #, c-format
218 msgid "%d confirmations"
219 msgstr "%d подтверждений"
220
221 #: ../../../ui.cpp:608
222 msgid "Generated"
223 msgstr "Сгенерировано"
224
225 #: ../../../ui.cpp:616
226 #, c-format
227 msgid "Generated (%s matures in %d more blocks)"
228 msgstr "Сгенерировано (%s станет доступно через %d блоков)"
229
230 #: ../../../ui.cpp:620
231 msgid "Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!"
232 msgstr "Сгенерировано - Внимание: этот блок не был получен ни одним узлом и, скорее всего, не будет принят!"
233
234 #: ../../../ui.cpp:624
235 msgid "Generated (not accepted)"
236 msgstr "Сгенерировано (не принято)"
237
238 #: ../../../ui.cpp:634
239 msgid "From: "
240 msgstr "От: "
241
242 #: ../../../ui.cpp:658
243 msgid "Received with: "
244 msgstr "Получено для: "
245
246 #: ../../../ui.cpp:704
247 msgid "Payment to yourself"
248 msgstr "Платёж самому себе"
249
250 #: ../../../ui.cpp:741
251 msgid "To: "
252 msgstr "Кому: "
253
254 #: ../../../ui.cpp:1049
255 msgid "    Generating"
256 msgstr "    Генерация"
257
258 #: ../../../ui.cpp:1051
259 msgid "(not connected)"
260 msgstr "(не подключен)"
261
262 #: ../../../ui.cpp:1054
263 #, c-format
264 msgid "     %d connections     %d blocks     %d transactions"
265 msgstr "     %d подключений     %d блоков     %d переводов"
266
267 #: ../../../ui.cpp:1165
268 #: ../../../ui.cpp:2560
269 msgid "New Receiving Address"
270 msgstr "Новый адрес получения"
271
272 #: ../../../ui.cpp:1166
273 #: ../../../ui.cpp:2561
274 msgid ""
275 "You should use a new address for each payment you receive.\n"
276 "\n"
277 "Label"
278 msgstr ""
279 "Вы должны использовать новый адрес для каждого получаемого платежа.\n"
280 "\n"
281 "Метка"
282
283 #: ../../../ui.cpp:1235
284 msgid "<b>Status:</b> "
285 msgstr "<b>Статус:</b> "
286
287 #: ../../../ui.cpp:1240
288 msgid ", has not been successfully broadcast yet"
289 msgstr ", ещё не был успешно разослан"
290
291 #: ../../../ui.cpp:1242
292 #, c-format
293 msgid ", broadcast through %d node"
294 msgstr ", рассылка через %d узел"
295
296 #: ../../../ui.cpp:1244
297 #, c-format
298 msgid ", broadcast through %d nodes"
299 msgstr ", рассылка через %d узлов"
300
301 #: ../../../ui.cpp:1248
302 msgid "<b>Date:</b> "
303 msgstr "<b>Дата:</b> "
304
305 #: ../../../ui.cpp:1256
306 msgid "<b>Source:</b> Generated<br>"
307 msgstr "<b>Источник:</b> Сгенерировано<br>"
308
309 #: ../../../ui.cpp:1262
310 #: ../../../ui.cpp:1280
311 msgid "<b>From:</b> "
312 msgstr "<b>От:</b> "
313
314 #: ../../../ui.cpp:1280
315 msgid "unknown"
316 msgstr "аноним"
317
318 #: ../../../ui.cpp:1281
319 #: ../../../ui.cpp:1305
320 #: ../../../ui.cpp:1364
321 msgid "<b>To:</b> "
322 msgstr "<b>Кому:</b> "
323
324 #: ../../../ui.cpp:1284
325 msgid " (yours, label: "
326 msgstr " (ваш, метка: "
327
328 #: ../../../ui.cpp:1286
329 msgid " (yours)"
330 msgstr " (ваш)"
331
332 #: ../../../ui.cpp:1323
333 #: ../../../ui.cpp:1335
334 #: ../../../ui.cpp:1398
335 msgid "<b>Credit:</b> "
336 msgstr "<b>Кредит:</b> "
337
338 #: ../../../ui.cpp:1325
339 #, c-format
340 msgid "(%s matures in %d more blocks)"
341 msgstr "(%s станет доступно через %d блоков)"
342
343 #: ../../../ui.cpp:1327
344 msgid "(not accepted)"
345 msgstr "(не принято)"
346
347 #: ../../../ui.cpp:1372
348 #: ../../../ui.cpp:1395
349 msgid "<b>Debit:</b> "
350 msgstr "<b>Дебет:</b> "
351
352 #: ../../../ui.cpp:1386
353 msgid "<b>Transaction fee:</b> "
354 msgstr "<b>Комиссия:</b> "
355
356 #: ../../../ui.cpp:1402
357 msgid "<b>Net amount:</b> "
358 msgstr "<b>Количество сети:</b> "
359
360 #: ../../../ui.cpp:1409
361 msgid "Message:"
362 msgstr "Сообщение:"
363
364 #: ../../../ui.cpp:1412
365 msgid "Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to \"not accepted\" and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours."
366 msgstr "Сгенерированные монеты должны ждать 120 блоков, прежде чем они могут быть потрачены. Когда вы сгенерировали этот блок, он был разослан в сети для добавления в цепь блоков. Если не удалось добавить этот блок в цепь, он будет обозначен как \"не принятый\" и не может быть потрачен. Такое может случиться, если другой узел сгенерировал блок через несколько секунд после вас."
367
368 #: ../../../ui.cpp:1593
369 msgid "Cannot write autostart/bitcoin.desktop file"
370 msgstr "Не удаётся записать файл autostart/bitcoin.desktop"
371
372 #: ../../../ui.cpp:1629
373 msgid "Main"
374 msgstr "Основные"
375
376 #: ../../../ui.cpp:1634
377 msgid "&Start Bitcoin on window system startup"
378 msgstr "&Запускать Bitcoin при запуске оконной системы"
379
380 #: ../../../ui.cpp:1641
381 msgid "&Minimize on close"
382 msgstr "&Сворачивать при закрытии"
383
384 #: ../../../ui.cpp:1798
385 #, c-format
386 msgid "version %s%s BETA"
387 msgstr "версия %s%s бета"
388
389 #: ../../../ui.cpp:1884
390 msgid "n/a"
391 msgstr "н/д"
392
393 #: ../../../ui.cpp:1885
394 msgid "Can't include a message when sending to a Bitcoin address"
395 msgstr "Не удаётся включить сообщение при отправке на адрес Bitcoin"
396
397 #: ../../../ui.cpp:1938
398 msgid "Error in amount  "
399 msgstr "Ошибка в количестве  "
400
401 #: ../../../ui.cpp:1938
402 #: ../../../ui.cpp:1943
403 #: ../../../ui.cpp:1948
404 #: ../../../ui.cpp:1974
405 #: ../../../uibase.cpp:59
406 msgid "Send Coins"
407 msgstr "Отправить монеты"
408
409 #: ../../../ui.cpp:1943
410 msgid "Amount exceeds your balance  "
411 msgstr "Количество превышает ваш баланс  "
412
413 #: ../../../ui.cpp:1948
414 msgid "Total exceeds your balance when the "
415 msgstr "Общая сумма превышает ваш баланс, когда "
416
417 #: ../../../ui.cpp:1948
418 msgid " transaction fee is included  "
419 msgstr " комиссия включена  "
420
421 #: ../../../ui.cpp:1964
422 msgid "Payment sent  "
423 msgstr "Платёж отправлен  "
424
425 #: ../../../ui.cpp:1974
426 msgid "Invalid address  "
427 msgstr "Неверный адрес  "
428
429 #: ../../../ui.cpp:2028
430 #, c-format
431 msgid "Sending %s to %s"
432 msgstr "Отправка %s для %s"
433
434 #: ../../../ui.cpp:2101
435 #: ../../../ui.cpp:2134
436 msgid "CANCELLED"
437 msgstr "ОТМЕНЕНО"
438
439 #: ../../../ui.cpp:2105
440 msgid "Cancelled"
441 msgstr "Отменено"
442
443 #: ../../../ui.cpp:2107
444 msgid "Transfer cancelled  "
445 msgstr "Передача отменена  "
446
447 #: ../../../ui.cpp:2160
448 msgid "Error: "
449 msgstr "Ошибка: "
450
451 #: ../../../ui.cpp:2179
452 msgid "Connecting..."
453 msgstr "Подключение..."
454
455 #: ../../../ui.cpp:2184
456 msgid "Unable to connect"
457 msgstr "Невозможно подключиться"
458
459 #: ../../../ui.cpp:2189
460 msgid "Requesting public key..."
461 msgstr "Запрос публичного ключа..."
462
463 #: ../../../ui.cpp:2201
464 msgid "Received public key..."
465 msgstr "Получен публичный ключ..."
466
467 #: ../../../ui.cpp:2215
468 msgid "Recipient is not accepting transactions sent by IP address"
469 msgstr "Получатель не принимает переводы на IP-адрес"
470
471 #: ../../../ui.cpp:2217
472 msgid "Transfer was not accepted"
473 msgstr "Передача не принята"
474
475 #: ../../../ui.cpp:2226
476 msgid "Invalid response received"
477 msgstr "Получен неверный отклик"
478
479 #: ../../../ui.cpp:2241
480 msgid "Creating transaction..."
481 msgstr "Создание перевода..."
482
483 #: ../../../ui.cpp:2253
484 #, c-format
485 msgid "This is an oversized transaction that requires a transaction fee of %s"
486 msgstr "Это слишком большой перевод, который требует комиссию в размере %s"
487
488 #: ../../../ui.cpp:2255
489 msgid "Transaction creation failed"
490 msgstr "Не удалось создать перевод"
491
492 #: ../../../ui.cpp:2262
493 msgid "Transaction aborted"
494 msgstr "Перевод прерван"
495
496 #: ../../../ui.cpp:2270
497 msgid "Lost connection, transaction cancelled"
498 msgstr "Соединение разорвано, перевод отменён"
499
500 #: ../../../ui.cpp:2286
501 msgid "Sending payment..."
502 msgstr "Отправка платежа..."
503
504 #: ../../../ui.cpp:2292
505 msgid "The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
506 msgstr "Перевод был отклонён.  Это могло произойти, если некоторые из монет в вашем кошельке уже были потрачены, например, если вы использовали копию wallet.dat, и монеты были потрачены в копии, но не отмечены израсходованными здесь."
507
508 #: ../../../ui.cpp:2301
509 msgid "Waiting for confirmation..."
510 msgstr "Ожидание подтверждения..."
511
512 #: ../../../ui.cpp:2319
513 msgid ""
514 "The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.\n"
515 "The transaction is recorded and will credit to the recipient,\n"
516 "but the comment information will be blank."
517 msgstr ""
518 "Платёж был отправлен, но получатель не смог проверить его.\n"
519 "Перевод был записан и будет начислен получателю,\n"
520 "но поле комментария будет пустое."
521
522 #: ../../../ui.cpp:2328
523 msgid "Payment was sent, but an invalid response was received"
524 msgstr "Платёж отправлен, но был получен неверный отклик"
525
526 #: ../../../ui.cpp:2334
527 msgid "Payment completed"
528 msgstr "Платёж проведён"
529
530 #: ../../../ui.cpp:2365
531 #: ../../../ui.cpp:2511
532 #: ../../../ui.cpp:2548
533 msgid "Name"
534 msgstr "Имя"
535
536 #: ../../../ui.cpp:2366
537 #: ../../../ui.cpp:2511
538 #: ../../../ui.cpp:2548
539 msgid "Address"
540 msgstr "Адрес"
541
542 #: ../../../ui.cpp:2368
543 #: ../../../ui.cpp:2523
544 msgid "Label"
545 msgstr "Метка"
546
547 #: ../../../ui.cpp:2369
548 #: ../../../uibase.cpp:902
549 msgid "Bitcoin Address"
550 msgstr "Адрес Bitcoin"
551
552 #: ../../../ui.cpp:2493
553 msgid "This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  "
554 msgstr "Это один из ваших собственных адресов для получения платежей, он не может быть внесён в адресную книгу.  "
555
556 #: ../../../ui.cpp:2511
557 #: ../../../ui.cpp:2517
558 msgid "Edit Address"
559 msgstr "Правка адреса"
560
561 #: ../../../ui.cpp:2523
562 msgid "Edit Address Label"
563 msgstr "Правка метки адреса"
564
565 #: ../../../ui.cpp:2548
566 #: ../../../ui.cpp:2554
567 msgid "Add Address"
568 msgstr "Добавить адрес"
569
570 #: ../../../ui.cpp:2630
571 msgid "Bitcoin"
572 msgstr "Bitcoin"
573
574 #: ../../../ui.cpp:2632
575 msgid "Bitcoin - Generating"
576 msgstr "Bitcoin - Генерация"
577
578 #: ../../../ui.cpp:2634
579 msgid "Bitcoin - (not connected)"
580 msgstr "Bitcoin - (не подключен)"
581
582 #: ../../../ui.cpp:2711
583 msgid "&Open Bitcoin"
584 msgstr "&Открыть Bitcoin"
585
586 #: ../../../ui.cpp:2712
587 msgid "O&ptions..."
588 msgstr "О&пции..."
589
590 #: ../../../ui.cpp:2716
591 #: ../../../uibase.cpp:25
592 msgid "E&xit"
593 msgstr "&Выход"
594
595 #: ../../../ui.cpp:2931
596 msgid "Program has crashed and will terminate.  "
597 msgstr "Сбой программы, завершение.  "
598
599 #: ../../../uibase.cpp:28
600 msgid "&File"
601 msgstr "&Файл"
602
603 #: ../../../uibase.cpp:36
604 msgid "&Your Receiving Addresses..."
605 msgstr "&Ваши адреса получения..."
606
607 #: ../../../uibase.cpp:40
608 msgid "&Options..."
609 msgstr "&Опции"
610
611 #: ../../../uibase.cpp:43
612 msgid "&Settings"
613 msgstr "&Настройки"
614
615 #: ../../../uibase.cpp:47
616 msgid "&About..."
617 msgstr "&О программе..."
618
619 #: ../../../uibase.cpp:50
620 msgid "&Help"
621 msgstr "&Справка"
622
623 #: ../../../uibase.cpp:60
624 msgid "Address Book"
625 msgstr "Адресная книга"
626
627 #: ../../../uibase.cpp:75
628 msgid "Your Bitcoin Address:"
629 msgstr "Ваш адрес Bitcoin:"
630
631 #: ../../../uibase.cpp:82
632 msgid " &New... "
633 msgstr " &Новый... "
634
635 #: ../../../uibase.cpp:85
636 #: ../../../uibase.cpp:845
637 #: ../../../uibase.cpp:948
638 msgid " &Copy to Clipboard "
639 msgstr " &Копировать в буфер обмена "
640
641 #: ../../../uibase.cpp:99
642 msgid "Balance:"
643 msgstr "Баланс:"
644
645 #: ../../../uibase.cpp:115
646 msgid " All"
647 msgstr " Все"
648
649 #: ../../../uibase.cpp:115
650 msgid " Sent"
651 msgstr " Отправленные"
652
653 #: ../../../uibase.cpp:115
654 msgid " Received"
655 msgstr " Полученные"
656
657 #: ../../../uibase.cpp:115
658 msgid " In Progress"
659 msgstr " В процессе"
660
661 #: ../../../uibase.cpp:136
662 msgid "All Transactions"
663 msgstr "Все переводы"
664
665 #: ../../../uibase.cpp:147
666 msgid "Sent/Received"
667 msgstr "Отправленные/Полученные"
668
669 #: ../../../uibase.cpp:158
670 msgid "Sent"
671 msgstr "Отправленные"
672
673 #: ../../../uibase.cpp:169
674 msgid "Received"
675 msgstr "Полученные"
676
677 #: ../../../uibase.cpp:312
678 #: ../../../uibase.cpp:473
679 #: ../../../uibase.cpp:574
680 #: ../../../uibase.cpp:787
681 #: ../../../uibase.cpp:848
682 #: ../../../uibase.cpp:957
683 #: ../../../uibase.cpp:1046
684 msgid "OK"
685 msgstr "ОК"
686
687 #: ../../../uibase.cpp:355
688 msgid "Optional transaction fee you give to the nodes that process your transactions."
689 msgstr "Необязательная комиссия, которую вы даёте узлам, проводящим ваш перевод."
690
691 #: ../../../uibase.cpp:364
692 msgid "Transaction fee:"
693 msgstr "Комиссия:"
694
695 #: ../../../uibase.cpp:380
696 msgid "&Limit coin generation to"
697 msgstr "&Ограничить генерацию монет до"
698
699 #: ../../../uibase.cpp:387
700 msgid "processors"
701 msgstr "процессоров"
702
703 #: ../../../uibase.cpp:393
704 msgid "&Start Bitcoin on system startup"
705 msgstr "&Запускать Bitcoin при старте системы"
706
707 #: ../../../uibase.cpp:397
708 msgid "&Minimize to the tray instead of the taskbar"
709 msgstr "&Сворачивать в трей вместо панели задач"
710
711 #: ../../../uibase.cpp:401
712 msgid "M&inimize to the tray on close"
713 msgstr "С&ворачивать в трей при закрытии"
714
715 #: ../../../uibase.cpp:408
716 msgid "&Connect through socks4 proxy: "
717 msgstr "&Подключаться через socks4 прокси: "
718
719 #: ../../../uibase.cpp:420
720 msgid "Proxy &IP:"
721 msgstr "IP п&рокси:"
722
723 #: ../../../uibase.cpp:428
724 msgid " &Port:"
725 msgstr " &Порт"
726
727 #: ../../../uibase.cpp:450
728 msgid "// [don't translate] Test panel 2 for future expansion"
729 msgstr ""
730
731 #: ../../../uibase.cpp:454
732 msgid "// [don't translate] Let's not start multiple pages until the first page is filled up"
733 msgstr ""
734
735 #: ../../../uibase.cpp:476
736 #: ../../../uibase.cpp:729
737 #: ../../../uibase.cpp:792
738 #: ../../../uibase.cpp:851
739 #: ../../../uibase.cpp:960
740 #: ../../../uibase.cpp:1049
741 msgid "Cancel"
742 msgstr "Отмена"
743
744 #: ../../../uibase.cpp:479
745 msgid "&Apply"
746 msgstr "&Применить"
747
748 #: ../../../uibase.cpp:540
749 msgid "Bitcoin "
750 msgstr "Bitcoin "
751
752 #: ../../../uibase.cpp:546
753 msgid "version"
754 msgstr "версия"
755
756 #: ../../../uibase.cpp:557
757 msgid ""
758 "Copyright (c) 2009-2010 Bitcoin Developers\n"
759 "\n"
760 "This is experimental software.\n"
761 "\n"
762 "Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file \n"
763 "license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
764 "\n"
765 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the \n"
766 "OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by \n"
767 "Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard."
768 msgstr ""
769 "Все права защищены (c) 2009-2010 Bitcoin Developers\n"
770 "\n"
771 "Это экспериментальное ПО.\n"
772 "\n"
773 "Распространяется под лицензией MIT/X11, см. файл\n"
774 "license.txt или http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
775 "\n"
776 "Этот продукт включает ПО, разработанное проектом OpenSSL для использования в\n"
777 "OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/), и криптографическое ПО, написанное\n"
778 "Eric Young (eay@cryptsoft.com) и UPnP программного обеспечения, написанного Thomas Bernard."
779
780 #: ../../../uibase.cpp:613
781 msgid "Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJED9L) or IP address (e.g. 123.45.6.7)"
782 msgstr "Введите адрес Bitcoin (напр. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJED9L) или IP адрес (напр. 123.45.6.7)"
783
784 #: ../../../uibase.cpp:627
785 msgid "Pay &To:"
786 msgstr "&Кому:"
787
788 #: ../../../uibase.cpp:642
789 msgid "&Paste"
790 msgstr "&Вставить"
791
792 #: ../../../uibase.cpp:645
793 msgid " Address &Book..."
794 msgstr " А&дресная книга..."
795
796 #: ../../../uibase.cpp:652
797 msgid "&Amount:"
798 msgstr "К&оличество:"
799
800 #: ../../../uibase.cpp:662
801 msgid "T&ransfer:"
802 msgstr "&Передача:"
803
804 #: ../../../uibase.cpp:668
805 msgid " Standard"
806 msgstr " Стандарт"
807
808 #: ../../../uibase.cpp:690
809 msgid "&From:"
810 msgstr "О&т:"
811
812 #: ../../../uibase.cpp:707
813 msgid "&Message:"
814 msgstr "&Сообщение:"
815
816 #: ../../../uibase.cpp:724
817 msgid "&Send"
818 msgstr "Отп&равить"
819
820 #: ../../../uibase.cpp:776
821 msgid ""
822 "\n"
823 "\n"
824 "Connecting..."
825 msgstr ""
826 "\n"
827 "\n"
828 "Подключение..."
829
830 #: ../../../uibase.cpp:826
831 msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.  The highlighted address is displayed in the main window."
832 msgstr "Это ваши адреса для получения платежей.  Вы можете использовать разные для каждого отправителя, чтобы отслеживать, кто вам платит.  Выделенный адрес отображается в главном окне."
833
834 #: ../../../uibase.cpp:839
835 #: ../../../uibase.cpp:951
836 msgid "&Edit..."
837 msgstr "&Правка..."
838
839 #: ../../../uibase.cpp:842
840 #: ../../../uibase.cpp:954
841 msgid " &New Address... "
842 msgstr " &Новый адрес... "
843
844 #: ../../../uibase.cpp:914
845 msgid "Sending"
846 msgstr "Отправка"
847
848 #: ../../../uibase.cpp:922
849 msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You can give a different one to each sender to keep track of who is paying you.  The highlighted address will be displayed in the main window."
850 msgstr "Это ваши адреса для получения платежей.  Вы можете использовать разные для каждого отправителя, чтобы отслеживать, кто вам платит.  Выделенный адрес отображается в главном окне."
851
852 #: ../../../uibase.cpp:935
853 msgid "Receiving"
854 msgstr "Получение"
855
856 #: ../../../uibase.cpp:945
857 msgid "&Delete"
858 msgstr "&Удалить"
859
860 #: ../../../util.cpp:807
861 msgid "Warning: Please check that your computer's date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly."
862 msgstr "Внимание: пожалуйста, проверьте дату и время на вашем компьютере. Если часы идут неверно, Bitcoin не будет работать правильно."
863
864 #: ../../../uibase.h:149
865 msgid "Transaction Details"
866 msgstr "Подробности транзакции"
867
868 #: ../../../uibase.h:202
869 msgid "Options"
870 msgstr "Опции"
871
872 #: ../../../uibase.h:230
873 msgid "About Bitcoin"
874 msgstr "О Bitcoin"
875
876 #: ../../../uibase.h:340
877 msgid "Your Bitcoin Addresses"
878 msgstr "Ваш адрес Bitcoin"
879
880 #~ msgid ""
881 #~ "It's good policy to use a new address for each payment you receive.\n"
882 #~ "\n"
883 #~ "Label"
884 #~ msgstr ""
885 #~ "Неплохо будет использовать новый адрес для каждого получаемого платежа.\n"
886 #~ "\n"
887 #~ "Метка"
888
889 #~ msgid "Will appear as \"From: Unknown\""
890 #~ msgstr "Будет отображаться как \"От: Аноним\""