Fix grammatical errors in translation process documentation (partial of 2fac102)
authorLuke Dashjr <luke-jr+git@utopios.org>
Thu, 22 Mar 2012 20:15:30 +0000 (16:15 -0400)
committerLuke Dashjr <luke-jr+git@utopios.org>
Thu, 22 Mar 2012 20:15:30 +0000 (16:15 -0400)
doc/translation_process.md

index cf10005..603d557 100644 (file)
@@ -1,7 +1,7 @@
 Translations
 ============
 
-The QT GUI can be easily be translated into other languages. Here's how we
+The Qt GUI can be easily translated into other languages. Here's how we
 handle those translations.
 
 Files and Folders
@@ -30,10 +30,10 @@ This directory contains all translations. Filenames must adhere to this format:
 
 #### Source file
 
-`src/qt/locale/bitcoin_en.ts` is a treated in a special way. It is used as the
-source for all other translations. Whenever a string in the code is change
+`src/qt/locale/bitcoin_en.ts` is treated in a special way. It is used as the
+source for all other translations. Whenever a string in the code is changed
 this file must be updated to reflect those changes. Usually, this can be
-accomplished by running `lupdate`
+accomplished by running `lupdate`.
 
 Syncing with transifex
 ----------------------
@@ -42,9 +42,9 @@ We are using http://transifex.net as a frontend for translating the client.
 
 https://www.transifex.net/projects/p/bitcoin/resource/tx/
 
-The "transifex client":http://help.transifex.net/features/client/index.html
-will help with fetching new translations from transifex.
-
+The "transifex client" (see: http://help.transifex.net/features/client/)
+will help with fetching new translations from transifex. Use the following
+config to be able to connect with the client.
 
 ### .tx/config