Add missing includes. (Fix bulding under GCC 4.7)
[novacoin.git] / locale / ru / LC_MESSAGES / bitcoin.po
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: \n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: m0Ray <m0ray@nm.ru>\n"
5 "POT-Creation-Date: 2011-05-15 18:24+0100\n"
6 "PO-Revision-Date: 2011-07-17 04:18+0100\n"
7 "Last-Translator: Michael Bemmerl <mail@mx-server.de>\n"
8 "Language-Team: \n"
9 "Language: \n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
14 "X-Poedit-Basepath: .\n"
15 "X-Poedit-SearchPath-0: ../../..\n"
16
17 #: ../../../src/net.cpp:1499
18 #, c-format
19 msgid "Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running."
20 msgstr "Не могу открыть порт %d. Возможно, Bitcoin уже запущен."
21
22 #: ../../../src/ui.cpp:202
23 #, c-format
24 msgid "This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?"
25 msgstr "Этот перевод превышает допустимый лимит.  Вы можете провести его с комиссией %s, которую получат узлы, обрабатывающие перевод, и поможет поддерживать сеть. Вы хотите заплатить комиссию?"
26
27 #: ../../../src/ui.cpp:301
28 msgid "Status"
29 msgstr "Статус"
30
31 #: ../../../src/ui.cpp:302
32 msgid "Date"
33 msgstr "Дата"
34
35 #: ../../../src/ui.cpp:303
36 msgid "Description"
37 msgstr "Описание"
38
39 #: ../../../src/ui.cpp:304
40 msgid "Debit"
41 msgstr "Расход"
42
43 #: ../../../src/ui.cpp:305
44 msgid "Credit"
45 msgstr "Приход"
46
47 #: ../../../src/ui.cpp:511
48 #, c-format
49 msgid "Open for %d blocks"
50 msgstr "Открыто на %d блоков"
51
52 #: ../../../src/ui.cpp:513
53 #, c-format
54 msgid "Open until %s"
55 msgstr "Открыто до %s"
56
57 #: ../../../src/ui.cpp:519
58 #, c-format
59 msgid "%d/offline?"
60 msgstr "%d/оффлайн?"
61
62 #: ../../../src/ui.cpp:521
63 #, c-format
64 msgid "%d/unconfirmed"
65 msgstr "%d/не подтверждено"
66
67 #: ../../../src/ui.cpp:523
68 #, c-format
69 msgid "%d confirmations"
70 msgstr "%d подтверждений"
71
72 #: ../../../src/ui.cpp:608
73 msgid "Generated"
74 msgstr "Сгенерировано"
75
76 #: ../../../src/ui.cpp:616
77 #, c-format
78 msgid "Generated (%s matures in %d more blocks)"
79 msgstr "Сгенерировано (%s станет доступно через %d блоков)"
80
81 #: ../../../src/ui.cpp:620
82 msgid "Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!"
83 msgstr "Сгенерировано - Внимание: этот блок не был получен ни одним узлом и, скорее всего, не будет принят!"
84
85 #: ../../../src/ui.cpp:624
86 msgid "Generated (not accepted)"
87 msgstr "Сгенерировано (не принято)"
88
89 #: ../../../src/ui.cpp:634
90 msgid "From: "
91 msgstr "От: "
92
93 #: ../../../src/ui.cpp:658
94 msgid "Received with: "
95 msgstr "Получено для: "
96
97 #: ../../../src/ui.cpp:704
98 msgid "Payment to yourself"
99 msgstr "Платёж самому себе"
100
101 #: ../../../src/ui.cpp:738
102 msgid "To: "
103 msgstr "Кому: "
104
105 #: ../../../src/ui.cpp:1053
106 msgid "    Generating"
107 msgstr "    Генерация"
108
109 #: ../../../src/ui.cpp:1055
110 msgid "(not connected)"
111 msgstr "(не подключен)"
112
113 #: ../../../src/ui.cpp:1058
114 #, c-format
115 msgid "     %d connections     %d blocks     %d transactions"
116 msgstr "     %d подключений     %d блоков     %d переводов"
117
118 #: ../../../src/ui.cpp:1163
119 #: ../../../src/ui.cpp:2527
120 msgid "New Receiving Address"
121 msgstr "Новый адрес получения"
122
123 #: ../../../src/ui.cpp:1164
124 #: ../../../src/ui.cpp:2528
125 msgid ""
126 "You should use a new address for each payment you receive.\n"
127 "\n"
128 "Label"
129 msgstr ""
130 "Рекомендуется использовать новый адрес для каждого получаемого платежа.\n"
131 "\n"
132 "Метка"
133
134 #: ../../../src/ui.cpp:1233
135 msgid "<b>Status:</b> "
136 msgstr "<b>Статус:</b> "
137
138 #: ../../../src/ui.cpp:1238
139 msgid ", has not been successfully broadcast yet"
140 msgstr ", ещё не был успешно разослан"
141
142 #: ../../../src/ui.cpp:1240
143 #, c-format
144 msgid ", broadcast through %d node"
145 msgstr ", рассылка через %d узел"
146
147 #: ../../../src/ui.cpp:1242
148 #, c-format
149 msgid ", broadcast through %d nodes"
150 msgstr ", рассылка через %d узлов"
151
152 #: ../../../src/ui.cpp:1246
153 msgid "<b>Date:</b> "
154 msgstr "<b>Дата:</b> "
155
156 #: ../../../src/ui.cpp:1254
157 msgid "<b>Source:</b> Generated<br>"
158 msgstr "<b>Источник:</b> Сгенерировано<br>"
159
160 #: ../../../src/ui.cpp:1260
161 #: ../../../src/ui.cpp:1278
162 msgid "<b>From:</b> "
163 msgstr "<b>От:</b> "
164
165 #: ../../../src/ui.cpp:1278
166 msgid "unknown"
167 msgstr "аноним"
168
169 #: ../../../src/ui.cpp:1279
170 #: ../../../src/ui.cpp:1303
171 #: ../../../src/ui.cpp:1362
172 msgid "<b>To:</b> "
173 msgstr "<b>Кому:</b> "
174
175 #: ../../../src/ui.cpp:1282
176 msgid " (yours, label: "
177 msgstr " (ваш, метка: "
178
179 #: ../../../src/ui.cpp:1284
180 msgid " (yours)"
181 msgstr " (ваш)"
182
183 #: ../../../src/ui.cpp:1321
184 #: ../../../src/ui.cpp:1333
185 #: ../../../src/ui.cpp:1379
186 #: ../../../src/ui.cpp:1396
187 msgid "<b>Credit:</b> "
188 msgstr "<b>Приход:</b> "
189
190 #: ../../../src/ui.cpp:1323
191 #, c-format
192 msgid "(%s matures in %d more blocks)"
193 msgstr "(%s станет доступно через %d блоков)"
194
195 #: ../../../src/ui.cpp:1325
196 msgid "(not accepted)"
197 msgstr "(не принято)"
198
199 #: ../../../src/ui.cpp:1370
200 #: ../../../src/ui.cpp:1378
201 #: ../../../src/ui.cpp:1393
202 msgid "<b>Debit:</b> "
203 msgstr "<b>Расход:</b> "
204
205 #: ../../../src/ui.cpp:1384
206 msgid "<b>Transaction fee:</b> "
207 msgstr "<b>Комиссия:</b> "
208
209 #: ../../../src/ui.cpp:1400
210 msgid "<b>Net amount:</b> "
211 msgstr "<b>Чистая сумма:</b> "
212
213 #: ../../../src/ui.cpp:1407
214 msgid "Message:"
215 msgstr "Сообщение:"
216
217 #: ../../../src/ui.cpp:1409
218 msgid "Comment:"
219 msgstr "Комментарий:"
220
221 #: ../../../src/ui.cpp:1412
222 msgid "Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to \"not accepted\" and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours."
223 msgstr "Сгенерированные монеты должны ждать 120 блоков, прежде чем они могут быть потрачены. Когда вы сгенерировали этот блок, он был разослан в сети для добавления в цепь блоков. Если не удалось добавить этот блок в цепь, он будет обозначен как \"не принятый\" и не может быть потрачен. Такое может случиться, если другой узел сгенерировал блок примерно в то же время, что и вы."
224
225 #: ../../../src/ui.cpp:1592
226 msgid "Cannot write autostart/bitcoin.desktop file"
227 msgstr "Не удаётся записать файл autostart/bitcoin.desktop"
228
229 #: ../../../src/ui.cpp:1628
230 msgid "Main"
231 msgstr "Основные"
232
233 #: ../../../src/ui.cpp:1636
234 msgid "&Start Bitcoin on window system startup"
235 msgstr "&Запускать Bitcoin при запуске оконной системы"
236
237 #: ../../../src/ui.cpp:1643
238 msgid "&Minimize on close"
239 msgstr "&Сворачивать при закрытии"
240
241 #: ../../../src/ui.cpp:1785
242 #, c-format
243 msgid "version %s"
244 msgstr "версия %s"
245
246 #: ../../../src/ui.cpp:1897
247 msgid "Error in amount  "
248 msgstr "Ошибка в количестве  "
249
250 #: ../../../src/ui.cpp:1897
251 #: ../../../src/ui.cpp:1902
252 #: ../../../src/ui.cpp:1907
253 #: ../../../src/ui.cpp:1942
254 #: ../../../src/uibase.cpp:55
255 msgid "Send Coins"
256 msgstr "Отправить монеты"
257
258 #: ../../../src/ui.cpp:1902
259 msgid "Amount exceeds your balance  "
260 msgstr "Количество превышает ваш баланс  "
261
262 #: ../../../src/ui.cpp:1907
263 msgid "Total exceeds your balance when the "
264 msgstr "Общая сумма превышает ваш баланс, когда "
265
266 #: ../../../src/ui.cpp:1907
267 msgid " transaction fee is included  "
268 msgstr " комиссия включена  "
269
270 #: ../../../src/ui.cpp:1925
271 msgid "Payment sent  "
272 msgstr "Платёж отправлен  "
273
274 #: ../../../src/ui.cpp:1925
275 #: ../../../src/ui.cpp:1930
276 #: ../../../src/ui.cpp:2074
277 #: ../../../src/ui.cpp:2227
278 #: ../../../src/main.cpp:3999
279 msgid "Sending..."
280 msgstr "Отправка..."
281
282 #: ../../../src/ui.cpp:1942
283 msgid "Invalid address  "
284 msgstr "Неверный адрес  "
285
286 #: ../../../src/ui.cpp:1995
287 #, c-format
288 msgid "Sending %s to %s"
289 msgstr "Отправка %s для %s"
290
291 #: ../../../src/ui.cpp:2068
292 #: ../../../src/ui.cpp:2101
293 msgid "CANCELLED"
294 msgstr "ОТМЕНЕНО"
295
296 #: ../../../src/ui.cpp:2072
297 msgid "Cancelled"
298 msgstr "Отменено"
299
300 #: ../../../src/ui.cpp:2074
301 msgid "Transfer cancelled  "
302 msgstr "Передача отменена  "
303
304 #: ../../../src/ui.cpp:2127
305 msgid "Error: "
306 msgstr "Ошибка: "
307
308 #: ../../../src/ui.cpp:2141
309 #: ../../../src/ui.cpp:2212
310 #: ../../../src/main.cpp:4018
311 msgid "Insufficient funds"
312 msgstr "Недостаточно средств"
313
314 #: ../../../src/ui.cpp:2146
315 msgid "Connecting..."
316 msgstr "Подключение..."
317
318 #: ../../../src/ui.cpp:2151
319 msgid "Unable to connect"
320 msgstr "Невозможно подключиться"
321
322 #: ../../../src/ui.cpp:2156
323 msgid "Requesting public key..."
324 msgstr "Запрос публичного ключа..."
325
326 #: ../../../src/ui.cpp:2168
327 msgid "Received public key..."
328 msgstr "Получен публичный ключ..."
329
330 #: ../../../src/ui.cpp:2182
331 msgid "Recipient is not accepting transactions sent by IP address"
332 msgstr "Получатель не принимает переводы на IP-адрес"
333
334 #: ../../../src/ui.cpp:2184
335 msgid "Transfer was not accepted"
336 msgstr "Передача не принята"
337
338 #: ../../../src/ui.cpp:2193
339 msgid "Invalid response received"
340 msgstr "Получен неверный отклик"
341
342 #: ../../../src/ui.cpp:2208
343 msgid "Creating transaction..."
344 msgstr "Создание перевода..."
345
346 #: ../../../src/ui.cpp:2220
347 #, c-format
348 msgid "This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds"
349 msgstr "Этот перевод требует уплаты комиссии минимум в %s, так как имеет большой объём, сложность или использует недавно полученные средства"
350
351 #: ../../../src/ui.cpp:2222
352 msgid "Transaction creation failed"
353 msgstr "Не удалось создать перевод"
354
355 #: ../../../src/ui.cpp:2229
356 msgid "Transaction aborted"
357 msgstr "Перевод прерван"
358
359 #: ../../../src/ui.cpp:2237
360 msgid "Lost connection, transaction cancelled"
361 msgstr "Соединение разорвано, перевод отменён"
362
363 #: ../../../src/ui.cpp:2253
364 msgid "Sending payment..."
365 msgstr "Отправка платежа..."
366
367 #: ../../../src/ui.cpp:2259
368 msgid "The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
369 msgstr "Перевод был отклонён.  Это могло произойти, если некоторые из монет в вашем кошельке уже были потрачены, например, если вы использовали копию wallet.dat, и монеты были потрачены в копии, но не отмечены израсходованными здесь."
370
371 #: ../../../src/ui.cpp:2268
372 msgid "Waiting for confirmation..."
373 msgstr "Ожидание подтверждения..."
374
375 #: ../../../src/ui.cpp:2286
376 msgid ""
377 "The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.\n"
378 "The transaction is recorded and will credit to the recipient,\n"
379 "but the comment information will be blank."
380 msgstr ""
381 "Платёж был отправлен, но получатель не смог проверить его.\n"
382 "Перевод был записан и будет начислен получателю,\n"
383 "но поле комментария будет пустое."
384
385 #: ../../../src/ui.cpp:2295
386 msgid "Payment was sent, but an invalid response was received"
387 msgstr "Платёж отправлен, но был получен неверный отклик"
388
389 #: ../../../src/ui.cpp:2301
390 msgid "Payment completed"
391 msgstr "Платёж проведён"
392
393 #: ../../../src/ui.cpp:2332
394 #: ../../../src/ui.cpp:2478
395 #: ../../../src/ui.cpp:2515
396 msgid "Name"
397 msgstr "Имя"
398
399 #: ../../../src/ui.cpp:2333
400 #: ../../../src/ui.cpp:2478
401 #: ../../../src/ui.cpp:2515
402 msgid "Address"
403 msgstr "Адрес"
404
405 #: ../../../src/ui.cpp:2335
406 #: ../../../src/ui.cpp:2490
407 msgid "Label"
408 msgstr "Метка"
409
410 #: ../../../src/ui.cpp:2336
411 #: ../../../src/uibase.cpp:837
412 msgid "Bitcoin Address"
413 msgstr "Адрес Bitcoin"
414
415 #: ../../../src/ui.cpp:2460
416 msgid "This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  "
417 msgstr "Это один из ваших собственных адресов для получения платежей, он не может быть внесён в адресную книгу.  "
418
419 #: ../../../src/ui.cpp:2478
420 #: ../../../src/ui.cpp:2484
421 msgid "Edit Address"
422 msgstr "Правка адреса"
423
424 #: ../../../src/ui.cpp:2490
425 msgid "Edit Address Label"
426 msgstr "Правка метки адреса"
427
428 #: ../../../src/ui.cpp:2515
429 #: ../../../src/ui.cpp:2521
430 msgid "Add Address"
431 msgstr "Добавить адрес"
432
433 #: ../../../src/ui.cpp:2598
434 msgid "Bitcoin"
435 msgstr "Bitcoin"
436
437 #: ../../../src/ui.cpp:2600
438 msgid "Bitcoin - Generating"
439 msgstr "Bitcoin - Генерация"
440
441 #: ../../../src/ui.cpp:2602
442 msgid "Bitcoin - (not connected)"
443 msgstr "Bitcoin - (не подключен)"
444
445 #: ../../../src/ui.cpp:2681
446 msgid "&Open Bitcoin"
447 msgstr "&Открыть Bitcoin"
448
449 #: ../../../src/ui.cpp:2682
450 msgid "&Send Bitcoins"
451 msgstr "&Отправить Bitcoins"
452
453 #: ../../../src/ui.cpp:2683
454 msgid "O&ptions..."
455 msgstr "О&пции..."
456
457 #: ../../../src/ui.cpp:2686
458 #: ../../../src/uibase.cpp:25
459 msgid "E&xit"
460 msgstr "&Выход"
461
462 #: ../../../src/ui.cpp:2902
463 msgid "Program has crashed and will terminate.  "
464 msgstr "Сбой программы, завершение.  "
465
466 #: ../../../src/main.cpp:1868
467 msgid "Warning: Disk space is low  "
468 msgstr "Внимание: мало места на диске  "
469
470 #: ../../../src/main.cpp:3992
471 #, c-format
472 msgid "Error: This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds  "
473 msgstr "Ошибка: Этот перевод требует уплаты комиссии минимум в %s, так как имеет большой объём, сложность или использует недавно полученные средства  "
474
475 #: ../../../src/main.cpp:3994
476 msgid "Error: Transaction creation failed  "
477 msgstr "Ошибка: не удалось создать перевод  "
478
479 #: ../../../src/main.cpp:4003
480 msgid "Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here."
481 msgstr "Перевод был отклонен. Это могло произойти, если некоторые из монет в вашем кошельке уже были потрачены, например, если вы использовали копию wallet.dat, и монеты были потрачены в копии, но не отмечены израсходованными здесь."
482
483 #: ../../../src/main.cpp:4016
484 msgid "Invalid amount"
485 msgstr "Неверное количество"
486
487 #: ../../../src/main.cpp:4023
488 msgid "Invalid bitcoin address"
489 msgstr "Неверный адрес bitcoin"
490
491 #: ../../../src/rpc.cpp:1800
492 #: ../../../src/rpc.cpp:1802
493 #, c-format
494 msgid "To use the %s option"
495 msgstr "Чтобы использовать опцию %s"
496
497 #: ../../../src/rpc.cpp:1804
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Warning: %s, you must set rpcpassword=<password>\n"
501 "in the configuration file: %s\n"
502 "If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions.\n"
503 msgstr ""
504 "Внимание: %s, вы должны установить rpcpassword=<пароль>\n"
505 "в конфигурационном файле: %s\n"
506 "Если файл не существует, создайте его с правами \"чтение только владельцем\".\n"
507
508 #: ../../../src/rpc.cpp:1972
509 #, c-format
510 msgid ""
511 "You must set rpcpassword=<password> in the configuration file:\n"
512 "%s\n"
513 "If the file does not exist, create it with owner-readable-only file permissions."
514 msgstr ""
515 "Вы должны установить rpcpassword=<пароль> в конфигурационном файле:\n"
516 "%s\n"
517 "Если файл не существует, создайте его с правами \"чтение только владельцем\"."
518
519 #: ../../../src/util.cpp:865
520 msgid "Warning: Please check that your computer's date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly."
521 msgstr "Внимание: пожалуйста, проверьте дату и время на вашем компьютере. Если часы идут неверно, Bitcoin не будет работать правильно."
522
523 #: ../../../src/util.cpp:898
524 msgid "beta"
525 msgstr "beta"
526
527 #: ../../../src/uibase.cpp:28
528 msgid "&File"
529 msgstr "&Файл"
530
531 #: ../../../src/uibase.cpp:32
532 msgid "&Your Receiving Addresses..."
533 msgstr "&Ваши адреса получения..."
534
535 #: ../../../src/uibase.cpp:36
536 msgid "&Options..."
537 msgstr "&Опции"
538
539 #: ../../../src/uibase.cpp:39
540 msgid "&Settings"
541 msgstr "&Настройки"
542
543 #: ../../../src/uibase.cpp:43
544 msgid "&About..."
545 msgstr "&О программе..."
546
547 #: ../../../src/uibase.cpp:46
548 msgid "&Help"
549 msgstr "&Справка"
550
551 #: ../../../src/uibase.cpp:56
552 msgid "Address Book"
553 msgstr "Адресная книга"
554
555 #: ../../../src/uibase.cpp:69
556 msgid "Your Bitcoin Address:"
557 msgstr "Ваш адрес Bitcoin:"
558
559 #: ../../../src/uibase.cpp:76
560 msgid " &New... "
561 msgstr " &Новый... "
562
563 #: ../../../src/uibase.cpp:79
564 #: ../../../src/uibase.cpp:780
565 #: ../../../src/uibase.cpp:883
566 msgid " &Copy to Clipboard "
567 msgstr " &Копировать в буфер обмена "
568
569 #: ../../../src/uibase.cpp:93
570 msgid "Balance:"
571 msgstr "Баланс:"
572
573 #: ../../../src/uibase.cpp:109
574 msgid " All"
575 msgstr " Все"
576
577 #: ../../../src/uibase.cpp:109
578 msgid " Sent"
579 msgstr " Отправленные"
580
581 #: ../../../src/uibase.cpp:109
582 msgid " Received"
583 msgstr " Полученные"
584
585 #: ../../../src/uibase.cpp:109
586 msgid " In Progress"
587 msgstr " В процессе"
588
589 #: ../../../src/uibase.cpp:130
590 msgid "All Transactions"
591 msgstr "Все переводы"
592
593 #: ../../../src/uibase.cpp:141
594 msgid "Sent/Received"
595 msgstr "Отправленные/Полученные"
596
597 #: ../../../src/uibase.cpp:152
598 msgid "Sent"
599 msgstr "Отправленные"
600
601 #: ../../../src/uibase.cpp:163
602 msgid "Received"
603 msgstr "Полученные"
604
605 #: ../../../src/uibase.cpp:302
606 #: ../../../src/uibase.cpp:443
607 #: ../../../src/uibase.cpp:542
608 #: ../../../src/uibase.cpp:722
609 #: ../../../src/uibase.cpp:783
610 #: ../../../src/uibase.cpp:892
611 #: ../../../src/uibase.cpp:981
612 msgid "OK"
613 msgstr "ОК"
614
615 #: ../../../src/uibase.cpp:345
616 msgid "&Start Bitcoin on system startup"
617 msgstr "&Запускать Bitcoin при старте системы"
618
619 #: ../../../src/uibase.cpp:348
620 msgid "&Minimize to the tray instead of the taskbar"
621 msgstr "&Сворачивать в трей вместо панели задач"
622
623 #: ../../../src/uibase.cpp:351
624 msgid "Map port using &UPnP"
625 msgstr "Использовать &UPnP"
626
627 #: ../../../src/uibase.cpp:354
628 msgid "M&inimize to the tray on close"
629 msgstr "С&ворачивать в трей при закрытии"
630
631 #: ../../../src/uibase.cpp:360
632 msgid "&Connect through socks4 proxy: "
633 msgstr "&Подключаться через socks4 прокси: "
634
635 #: ../../../src/uibase.cpp:371
636 msgid "Proxy &IP:"
637 msgstr "IP п&рокси-сервера:"
638
639 #: ../../../src/uibase.cpp:379
640 msgid " &Port:"
641 msgstr " &Порт"
642
643 #: ../../../src/uibase.cpp:392
644 msgid "Optional transaction fee per KB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1KB.  Fee 0.01 recommended."
645 msgstr "Необязательная комиссия за килобайт обеспечивает приоритет обработки перевода. Большинство транзакций имеют размер в 1КБ. Рекомендуется значение в 0.01."
646
647 #: ../../../src/uibase.cpp:399
648 msgid "Pay transaction fee:"
649 msgstr "Комиссия:"
650
651 #: ../../../src/uibase.cpp:420
652 msgid "// [don't translate] Test panel 2 for future expansion"
653 msgstr ""
654
655 #: ../../../src/uibase.cpp:424
656 msgid "// [don't translate] Let's not start multiple pages until the first page is filled up"
657 msgstr ""
658
659 #: ../../../src/uibase.cpp:446
660 #: ../../../src/uibase.cpp:668
661 #: ../../../src/uibase.cpp:727
662 #: ../../../src/uibase.cpp:786
663 #: ../../../src/uibase.cpp:895
664 #: ../../../src/uibase.cpp:984
665 msgid "Cancel"
666 msgstr "Отмена"
667
668 #: ../../../src/uibase.cpp:449
669 msgid "&Apply"
670 msgstr "&Применить"
671
672 #: ../../../src/uibase.cpp:508
673 msgid "Bitcoin "
674 msgstr "Bitcoin "
675
676 #: ../../../src/uibase.cpp:514
677 msgid "version"
678 msgstr "версия"
679
680 #: ../../../src/uibase.cpp:525
681 msgid ""
682 "Copyright (c) 2009-2011 Bitcoin Developers\n"
683 "\n"
684 "This is experimental software.\n"
685 "\n"
686 "Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file \n"
687 "license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
688 "\n"
689 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the \n"
690 "OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by \n"
691 "Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard."
692 msgstr ""
693 "Все права защищены (c) 2009-2010 Bitcoin Developers\n"
694 "\n"
695 "Это экспериментальное ПО.\n"
696 "\n"
697 "Распространяется под лицензией MIT/X11, см. файл\n"
698 "license.txt или http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.\n"
699 "\n"
700 "Этот продукт включает ПО, разработанное проектом OpenSSL для использования в\n"
701 "OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/), и криптографическое ПО, написанное\n"
702 "Eric Young (eay@cryptsoft.com) и UPnP программного обеспечения, написанного Thomas Bernard."
703
704 #: ../../../src/uibase.cpp:581
705 msgid "Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"
706 msgstr "Введите адрес Bitcoin (напр. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)"
707
708 #: ../../../src/uibase.cpp:595
709 msgid "Pay &To:"
710 msgstr "&Кому:"
711
712 #: ../../../src/uibase.cpp:610
713 msgid "&Paste"
714 msgstr "&Вставить"
715
716 #: ../../../src/uibase.cpp:613
717 msgid " Address &Book..."
718 msgstr " А&дресная книга..."
719
720 #: ../../../src/uibase.cpp:620
721 msgid "&Amount:"
722 msgstr "К&оличество:"
723
724 #: ../../../src/uibase.cpp:630
725 msgid "T&ransfer:"
726 msgstr "&Передача:"
727
728 #: ../../../src/uibase.cpp:636
729 msgid " Standard"
730 msgstr " Стандарт"
731
732 #: ../../../src/uibase.cpp:663
733 msgid "&Send"
734 msgstr "Отп&равить"
735
736 #: ../../../src/uibase.cpp:711
737 msgid ""
738 "\n"
739 "\n"
740 "Connecting..."
741 msgstr ""
742 "\n"
743 "\n"
744 "Подключение..."
745
746 #: ../../../src/uibase.cpp:761
747 msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.  The highlighted address is displayed in the main window."
748 msgstr "Это ваши адреса для получения платежей.  Вы можете использовать разные для каждого отправителя, чтобы отслеживать, кто вам платит.  Выделенный адрес отображается в главном окне."
749
750 #: ../../../src/uibase.cpp:774
751 #: ../../../src/uibase.cpp:886
752 msgid "&Edit..."
753 msgstr "&Правка..."
754
755 #: ../../../src/uibase.cpp:777
756 #: ../../../src/uibase.cpp:889
757 msgid " &New Address... "
758 msgstr " &Новый адрес... "
759
760 #: ../../../src/uibase.cpp:849
761 msgid "Sending"
762 msgstr "Отправка"
763
764 #: ../../../src/uibase.cpp:857
765 msgid "These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You can give a different one to each sender to keep track of who is paying you.  The highlighted address will be displayed in the main window."
766 msgstr "Это ваши адреса для получения платежей.  Вы можете использовать разные для каждого отправителя, чтобы отслеживать, кто вам платит.  Выделенный адрес отображается в главном окне."
767
768 #: ../../../src/uibase.cpp:870
769 msgid "Receiving"
770 msgstr "Получение"
771
772 #: ../../../src/uibase.cpp:880
773 msgid "&Delete"
774 msgstr "&Удалить"
775
776 #: ../../../src/init.cpp:147
777 msgid "Bitcoin version"
778 msgstr "Bitcoin версия"
779
780 #: ../../../src/init.cpp:148
781 msgid "Usage:"
782 msgstr "Использование"
783
784 #: ../../../src/init.cpp:150
785 msgid "Send command to -server or bitcoind\n"
786 msgstr "Отправить команду bitcoin, запущенному с -server\n"
787
788 #: ../../../src/init.cpp:151
789 msgid "List commands\n"
790 msgstr "Список команд\n"
791
792 #: ../../../src/init.cpp:152
793 msgid "Get help for a command\n"
794 msgstr "Получить помощь для команды\n"
795
796 #: ../../../src/init.cpp:153
797 msgid "Options:\n"
798 msgstr "Параметры:\n"
799
800 #: ../../../src/init.cpp:154
801 msgid "Specify configuration file (default: bitcoin.conf)\n"
802 msgstr "Укажите конфигурационный файл (по умолчанию: bitcoin.conf)\n"
803
804 #: ../../../src/init.cpp:155
805 msgid "Specify pid file (default: bitcoind.pid)\n"
806 msgstr "Укажите конфигурационный файл (по умолчанию: bitcoin.conf)\n"
807
808 #: ../../../src/init.cpp:156
809 msgid "Generate coins\n"
810 msgstr "Генерировать монеты\n"
811
812 #: ../../../src/init.cpp:157
813 msgid "Don't generate coins\n"
814 msgstr "Не генерировать монеты\n"
815
816 #: ../../../src/init.cpp:158
817 msgid "Start minimized\n"
818 msgstr "Запускать свёрнутым\n"
819
820 #: ../../../src/init.cpp:159
821 msgid "Specify data directory\n"
822 msgstr "Указать каталог данных\n"
823
824 #: ../../../src/init.cpp:160
825 msgid "Connect through socks4 proxy\n"
826 msgstr "Подключаться через socks4 прокси\n"
827
828 #: ../../../src/init.cpp:161
829 msgid "Allow DNS lookups for addnode and connect\n"
830 msgstr "Использовать DNS для добавления узлов и соединения\n"
831
832 #: ../../../src/init.cpp:162
833 msgid "Add a node to connect to\n"
834 msgstr "Добавить узел для подключения\n"
835
836 #: ../../../src/init.cpp:163
837 msgid "Connect only to the specified node\n"
838 msgstr "Подключаться только к указанному узлу\n"
839
840 #: ../../../src/init.cpp:164
841 msgid "Don't accept connections from outside\n"
842 msgstr "Не принимать входящие соединения\n"
843
844 #: ../../../src/init.cpp:167
845 msgid "Don't attempt to use UPnP to map the listening port\n"
846 msgstr "Не использовать UPnP для отображения порта входящих соединений\n"
847
848 #: ../../../src/init.cpp:169
849 msgid "Attempt to use UPnP to map the listening port\n"
850 msgstr "Использовать UPnP для отображения порта входящих соединений\n"
851
852 #: ../../../src/init.cpp:172
853 msgid "Fee per KB to add to transactions you send\n"
854 msgstr "Комиссия за 1 килобайт отправляемых транзакций\n"
855
856 #: ../../../src/init.cpp:174
857 msgid "Accept command line and JSON-RPC commands\n"
858 msgstr "Принимать команды из командной строки и через JSON-RPC\n"
859
860 #: ../../../src/init.cpp:177
861 msgid "Run in the background as a daemon and accept commands\n"
862 msgstr "Запустить в фоне как демон и принимать команды\n"
863
864 #: ../../../src/init.cpp:179
865 msgid "Use the test network\n"
866 msgstr "Использовать тестовую сеть (testnet)\n"
867
868 #: ../../../src/init.cpp:180
869 msgid "Username for JSON-RPC connections\n"
870 msgstr "Имя пользователя для JSON-RPC\n"
871
872 #: ../../../src/init.cpp:181
873 msgid "Password for JSON-RPC connections\n"
874 msgstr "Пароль для JSON-RPC\n"
875
876 #: ../../../src/init.cpp:182
877 msgid "Listen for JSON-RPC connections on <port> (default: 8332)\n"
878 msgstr "Порт входящих соединений JSON-RPC (по умолчанию 8332)\n"
879
880 #: ../../../src/init.cpp:183
881 msgid "Allow JSON-RPC connections from specified IP address\n"
882 msgstr "Разрешить соединения JSON-RPC со следующих IP-адресов\n"
883
884 #: ../../../src/init.cpp:184
885 msgid "Send commands to node running on <ip> (default: 127.0.0.1)\n"
886 msgstr "Посылать команды узлу с указанным адресом (по умолчанию 127.0.0.1)\n"
887
888 #: ../../../src/init.cpp:185
889 msgid "Set key pool size to <n> (default: 100)\n"
890 msgstr "Установить размер пула адресов (по умолчанию 100)\n"
891
892 #: ../../../src/init.cpp:181
893 msgid "Rescan the block chain for missing wallet transactions\n"
894 msgstr "Просканировать цепочку блоков в поисках утерянных переводов\n"
895
896 #: ../../../src/init.cpp:182
897 msgid "Purge all transactions from wallet and rescan\n"
898 msgstr "Удалить все транзакции из кошелька и пересканировать цепочку блоков в поисках транзакций\n"
899
900 #: ../../../src/init.cpp:190
901 msgid ""
902 "\n"
903 "SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)\n"
904 msgstr ""
905 "\n"
906 "Опции SSL: (прочтите документацию для правильной настройки)\n"
907
908 #: ../../../src/init.cpp:191
909 msgid "Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections\n"
910 msgstr "Использовать OpenSSL (протокол https) для соединений JSON-RPC\n"
911
912 #: ../../../src/init.cpp:192
913 msgid "Server certificate file (default: server.cert)\n"
914 msgstr "Файл сертификата сервера (по умолчанию server.cert)\n"
915
916 #: ../../../src/init.cpp:193
917 msgid "Server private key (default: server.pem)\n"
918 msgstr "Приватный ключ сервера (по умолчанию server.pem)\n"
919
920 #: ../../../src/init.cpp:194
921 msgid "Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)\n"
922 msgstr "Приемлемые шифры (по умолчанию TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)\n"
923
924 #: ../../../src/init.cpp:198
925 msgid "This help message\n"
926 msgstr "Эта справка\n"
927
928 #: ../../../src/init.cpp:335
929 #, c-format
930 msgid "Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running."
931 msgstr "Не удаётся получить блокировку каталога с данными %s. Возможно, Bitcoin уже запущен."
932
933 #: ../../../src/init.cpp:361
934 msgid "Error loading addr.dat      \n"
935 msgstr "Ошибка загрузки addr.dat      \n"
936
937 #: ../../../src/init.cpp:367
938 msgid "Error loading blkindex.dat      \n"
939 msgstr "Ошибка загрузки blkindex.dat      \n"
940
941 #: ../../../src/init.cpp:374
942 msgid "Error loading wallet.dat      \n"
943 msgstr "Ошибка загрузки wallet.dat      \n"
944
945 #: ../../../src/init.cpp:454
946 msgid "Invalid -proxy address"
947 msgstr "Неверный адрес -proxy"
948
949 #: ../../../src/init.cpp:477
950 msgid "Invalid amount for -paytxfee=<amount>"
951 msgstr "Неверное значение для -paytxfee=<amount>"
952
953 #: ../../../src/init.cpp:481
954 msgid "Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction."
955 msgstr "Внимание: -paytxfee установлено в очень большое значение. Это комиссия, которую вы будете платить при переводе."
956
957 #: ../../../src/uibase.h:147
958 msgid "Transaction Details"
959 msgstr "Подробности транзакции"
960
961 #: ../../../src/uibase.h:199
962 msgid "Options"
963 msgstr "Опции"
964
965 #: ../../../src/uibase.h:228
966 msgid "About Bitcoin"
967 msgstr "О Bitcoin"
968
969 #: ../../../src/uibase.h:337
970 msgid "Your Bitcoin Addresses"
971 msgstr "Ваш адрес Bitcoin"
972
973 #~ msgid ""
974 #~ "Error: This is an oversized transaction that requires a transaction fee "
975 #~ "of %s  "
976 #~ msgstr ""
977 #~ "Ошибка: этот перевод слишком большого размера, который требует комиссию "
978 #~ "%s  "
979
980 #~ msgid "version %s%s BETA"
981 #~ msgstr "версия %s%s бета"
982
983 #~ msgid "n/a"
984 #~ msgstr "н/д"
985
986 #~ msgid "Can't include a message when sending to a Bitcoin address"
987 #~ msgstr "Не удаётся включить сообщение при отправке на адрес Bitcoin"
988
989 #~ msgid ""
990 #~ "This is an oversized transaction that requires a transaction fee of %s"
991 #~ msgstr "Это слишком большой перевод, который требует комиссию в размере %s"
992
993 #~ msgid ""
994 #~ "Optional transaction fee you give to the nodes that process your "
995 #~ "transactions."
996 #~ msgstr ""
997 #~ "Необязательная комиссия, которую вы даёте узлам, проводящим ваш перевод."
998
999 #~ msgid "&Limit coin generation to"
1000 #~ msgstr "&Ограничить генерацию монет до"
1001
1002 #~ msgid "processors"
1003 #~ msgstr "процессоров"
1004
1005 #~ msgid "&From:"
1006 #~ msgstr "О&т:"
1007
1008 #~ msgid "&Message:"
1009 #~ msgstr "&Сообщение:"
1010
1011 #~ msgid ""
1012 #~ "It's good policy to use a new address for each payment you receive.\n"
1013 #~ "\n"
1014 #~ "Label"
1015 #~ msgstr ""
1016 #~ "Неплохо будет использовать новый адрес для каждого получаемого платежа.\n"
1017 #~ "\n"
1018 #~ "Метка"
1019
1020 #~ msgid "Will appear as \"From: Unknown\""
1021 #~ msgstr "Будет отображаться как \"От: Аноним\""