add getblocktemplate support
[novacoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_de.ts
1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="de" version="2.0">
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
3 <context>
4     <name>AboutDialog</name>
5     <message>
6         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="14"/>
7         <source>About Bitcoin</source>
8         <translation>Über Bitcoin</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="53"/>
12         <source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
13         <translation>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; Version</translation>
14     </message>
15     <message>
16         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="85"/>
17         <source>Copyright © 2009-2012 Bitcoin Developers
18
19 This is experimental software.
20
21 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
22
23 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
24         <translation>Copyright © 2009-2012 Bitcoin Entwickler
25
26 Dies ist experimentelle Software.
27
28 Veröffentlicht unter der MIT/X11 Software-Lizenz, siehe beiligende Datei license.txt oder http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
29
30 Dieses Produkt enthält Software, die vom OpenSSL Projekt zur Verwendung im OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) entwickelt wurde, sowie kryptographische Software geschrieben von Eric Young (eay@cryptsoft.com) und UPnP Software geschrieben von Thomas Bernard.</translation>
31     </message>
32 </context>
33 <context>
34     <name>AddressBookPage</name>
35     <message>
36         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="14"/>
37         <source>Address Book</source>
38         <translation>Adressbuch</translation>
39     </message>
40     <message>
41         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="20"/>
42         <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
43         <translation>Dies sind Ihre Bitcoin-Adressen zum Empfangen von Zahlungen. Es steht Ihnen frei, jedem Absender eine andere mitzuteilen, um einen besseren Überblick über eingehende Zahlungen zu erhalten.</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="33"/>
47         <source>Double-click to edit address or label</source>
48         <translation>Doppelklicken, um die Adresse oder die Bezeichnung zu bearbeiten</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="57"/>
52         <source>Create a new address</source>
53         <translation>Eine neue Adresse erstellen</translation>
54     </message>
55     <message>
56         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="60"/>
57         <source>&amp;New Address...</source>
58         <translation>&amp;Neue Adresse</translation>
59     </message>
60     <message>
61         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="71"/>
62         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
63         <translation>Ausgewählte Adresse in die Zwischenablage kopieren</translation>
64     </message>
65     <message>
66         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="74"/>
67         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
68         <translation>In die Zwischenablage &amp;kopieren</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="85"/>
72         <source>Show &amp;QR Code</source>
73         <translation>&amp;QR-Code anzeigen</translation>
74     </message>
75     <message>
76         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="96"/>
77         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
78         <translation>Eine Nachricht signieren, um den Besitz einer Adresse zu beweisen</translation>
79     </message>
80     <message>
81         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="99"/>
82         <source>&amp;Sign Message</source>
83         <translation>Nachricht &amp;signieren</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="110"/>
87         <source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
88         <translation>Die ausgewählte Adresse aus der Liste entfernen. Sie können nur Zahlungsadressen entfernen.</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="113"/>
92         <source>&amp;Delete</source>
93         <translation>&amp;Löschen</translation>
94     </message>
95     <message>
96         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="61"/>
97         <source>Copy address</source>
98         <translation>Adresse kopieren</translation>
99     </message>
100     <message>
101         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="62"/>
102         <source>Copy label</source>
103         <translation>Bezeichnung kopieren</translation>
104     </message>
105     <message>
106         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="63"/>
107         <source>Edit</source>
108         <translation>Bearbeiten</translation>
109     </message>
110     <message>
111         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="64"/>
112         <source>Delete</source>
113         <translation>Löschen</translation>
114     </message>
115     <message>
116         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="281"/>
117         <source>Export Address Book Data</source>
118         <translation>Adressbuch exportieren</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="282"/>
122         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
123         <translation>Kommagetrennte Datei (*.csv)</translation>
124     </message>
125     <message>
126         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="295"/>
127         <source>Error exporting</source>
128         <translation>Fehler beim Exportieren</translation>
129     </message>
130     <message>
131         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="295"/>
132         <source>Could not write to file %1.</source>
133         <translation>Konnte nicht in Datei %1 schreiben.</translation>
134     </message>
135 </context>
136 <context>
137     <name>AddressTableModel</name>
138     <message>
139         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
140         <source>Label</source>
141         <translation>Bezeichnung</translation>
142     </message>
143     <message>
144         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
145         <source>Address</source>
146         <translation>Adresse</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="113"/>
150         <source>(no label)</source>
151         <translation>(keine Bezeichnung)</translation>
152     </message>
153 </context>
154 <context>
155     <name>AskPassphraseDialog</name>
156     <message>
157         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="26"/>
158         <source>Dialog</source>
159         <translation>Dialog</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="32"/>
163         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="97"/>
164         <source>TextLabel</source>
165         <translation>Textbezeichnung</translation>
166     </message>
167     <message>
168         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="50"/>
169         <source>Enter passphrase</source>
170         <translation>Passphrase eingeben</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="64"/>
174         <source>New passphrase</source>
175         <translation>Neue Passphrase</translation>
176     </message>
177     <message>
178         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="78"/>
179         <source>Repeat new passphrase</source>
180         <translation>Neue Passphrase wiederholen</translation>
181     </message>
182     <message>
183         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="34"/>
184         <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
185         <translation>Geben Sie die neue Passphrase für die Brieftasche ein.&lt;br&gt;Bitte benutzen Sie eine Passphrase bestehend aus &lt;b&gt;10 oder mehr zufälligen Zeichen&lt;/b&gt; oder &lt;b&gt;8 oder mehr Wörtern&lt;/b&gt;.</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="35"/>
189         <source>Encrypt wallet</source>
190         <translation>Brieftasche verschlüsseln</translation>
191     </message>
192     <message>
193         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="38"/>
194         <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
195         <translation>Dieser Vorgang benötigt Ihre Passphrase um die Brieftasche zu entsperren.</translation>
196     </message>
197     <message>
198         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="43"/>
199         <source>Unlock wallet</source>
200         <translation>Brieftasche entsperren</translation>
201     </message>
202     <message>
203         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="46"/>
204         <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
205         <translation>Dieser Vorgang benötigt Ihre Passphrase um die Brieftasche zu entschlüsseln.</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="51"/>
209         <source>Decrypt wallet</source>
210         <translation>Brieftasche entschlüsseln</translation>
211     </message>
212     <message>
213         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="54"/>
214         <source>Change passphrase</source>
215         <translation>Passphrase ändern</translation>
216     </message>
217     <message>
218         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="55"/>
219         <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
220         <translation>Geben Sie die alte und die neue Passphrase der Brieftasche ein.</translation>
221     </message>
222     <message>
223         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="101"/>
224         <source>Confirm wallet encryption</source>
225         <translation>Verschlüsselung der Brieftasche bestätigen</translation>
226     </message>
227     <message>
228         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="102"/>
229         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!
230 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
231         <translation>WARNUNG: Wenn Sie Ihre Brieftasche verschlüsseln und Ihre Passphrase verlieren, werden Sie &lt;b&gt;ALLE IHRE BITCOINS VERLIEREN&lt;/b&gt;!&lt;br&gt;&lt;br&gt;Sind Sie sich sicher, dass Sie Ihre Brieftasche verschlüsseln möchten?</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="111"/>
235         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="160"/>
236         <source>Wallet encrypted</source>
237         <translation>Brieftasche verschlüsselt</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="112"/>
241         <source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
242         <translation>Bitcoin wird jetzt beendet, um den Verschlüsselungsprozess abzuschließen. Bitte beachten Sie, dass die Verschlüsselung Ihrer Brieftasche nicht vollständig vor Diebstahl Ihrer Bitcoins durch Schadsoftware schützt, die Ihren Computer befällt.</translation>
243     </message>
244     <message>
245         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="208"/>
246         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="232"/>
247         <source>Warning: The Caps Lock key is on.</source>
248         <translation>Warnung: Die Feststelltaste ist aktiviert.</translation>
249     </message>
250     <message>
251         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="117"/>
252         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="124"/>
253         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="166"/>
254         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="172"/>
255         <source>Wallet encryption failed</source>
256         <translation>Verschlüsselung der Brieftasche fehlgeschlagen</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="118"/>
260         <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
261         <translation>Die Verschlüsselung der Brieftasche ist aufgrund eines internen Fehlers fehlgeschlagen. Ihre Brieftasche wurde nicht verschlüsselt.</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="125"/>
265         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="173"/>
266         <source>The supplied passphrases do not match.</source>
267         <translation>Die eingegebenen Passphrasen stimmen nicht überein.</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="136"/>
271         <source>Wallet unlock failed</source>
272         <translation>Entsperrung der Brieftasche fehlgeschlagen</translation>
273     </message>
274     <message>
275         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="137"/>
276         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="148"/>
277         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="167"/>
278         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
279         <translation>Die eingegebene Passphrase zum Entschlüsseln der Brieftasche war nicht korrekt.</translation>
280     </message>
281     <message>
282         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="147"/>
283         <source>Wallet decryption failed</source>
284         <translation>Entschlüsselung der Brieftasche fehlgeschlagen</translation>
285     </message>
286     <message>
287         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="161"/>
288         <source>Wallet passphrase was succesfully changed.</source>
289         <translation>Die Passphrase der Brieftasche wurde erfolgreich geändert.</translation>
290     </message>
291 </context>
292 <context>
293     <name>BitcoinGUI</name>
294     <message>
295         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="69"/>
296         <source>Bitcoin Wallet</source>
297         <translation>Bitcoin-Brieftasche</translation>
298     </message>
299     <message>
300         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="142"/>
301         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="464"/>
302         <source>Synchronizing with network...</source>
303         <translation>Synchronisiere mit Netzwerk...</translation>
304     </message>
305     <message>
306         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="145"/>
307         <source>Block chain synchronization in progress</source>
308         <translation>Synchronisation der Blockkette wird durchgeführt</translation>
309     </message>
310     <message>
311         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="176"/>
312         <source>&amp;Overview</source>
313         <translation>&amp;Übersicht</translation>
314     </message>
315     <message>
316         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="177"/>
317         <source>Show general overview of wallet</source>
318         <translation>Allgemeine Übersicht der Brieftasche anzeigen</translation>
319     </message>
320     <message>
321         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="182"/>
322         <source>&amp;Transactions</source>
323         <translation>&amp;Transaktionen</translation>
324     </message>
325     <message>
326         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="183"/>
327         <source>Browse transaction history</source>
328         <translation>Transaktionsverlauf durchsehen</translation>
329     </message>
330     <message>
331         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="188"/>
332         <source>&amp;Address Book</source>
333         <translation>&amp;Adressbuch</translation>
334     </message>
335     <message>
336         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="189"/>
337         <source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
338         <translation>Liste der gespeicherten Zahlungsadressen und Bezeichnungen bearbeiten</translation>
339     </message>
340     <message>
341         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="194"/>
342         <source>&amp;Receive coins</source>
343         <translation>Bitcoins &amp;empfangen</translation>
344     </message>
345     <message>
346         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="195"/>
347         <source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
348         <translation>Liste der Empfangsadressen anzeigen</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="200"/>
352         <source>&amp;Send coins</source>
353         <translation>Bitcoins &amp;überweisen</translation>
354     </message>
355     <message>
356         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="201"/>
357         <source>Send coins to a bitcoin address</source>
358         <translation>Bitcoins an eine Bitcoin-Adresse überweisen</translation>
359     </message>
360     <message>
361         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="206"/>
362         <source>Sign &amp;message</source>
363         <translation>&amp;Nachricht signieren...</translation>
364     </message>
365     <message>
366         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="207"/>
367         <source>Prove you control an address</source>
368         <translation>Beweisen Sie die Kontrolle einer Adresse</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="226"/>
372         <source>E&amp;xit</source>
373         <translation>&amp;Beenden</translation>
374     </message>
375     <message>
376         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="227"/>
377         <source>Quit application</source>
378         <translation>Anwendung beenden</translation>
379     </message>
380     <message>
381         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="230"/>
382         <source>&amp;About %1</source>
383         <translation>&amp;Über %1</translation>
384     </message>
385     <message>
386         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="231"/>
387         <source>Show information about Bitcoin</source>
388         <translation>Informationen über Bitcoin anzeigen</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="233"/>
392         <source>About &amp;Qt</source>
393         <translation>Über &amp;Qt</translation>
394     </message>
395     <message>
396         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="234"/>
397         <source>Show information about Qt</source>
398         <translation>Informationen über Qt anzeigen</translation>
399     </message>
400     <message>
401         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="236"/>
402         <source>&amp;Options...</source>
403         <translation>&amp;Erweiterte Einstellungen...</translation>
404     </message>
405     <message>
406         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="237"/>
407         <source>Modify configuration options for bitcoin</source>
408         <translation>Erweiterte Bitcoin-Einstellungen ändern</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="239"/>
412         <source>Open &amp;Bitcoin</source>
413         <translation>&amp;Bitcoin öffnen</translation>
414     </message>
415     <message>
416         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="240"/>
417         <source>Show the Bitcoin window</source>
418         <translation>Bitcoin-Fenster anzeigen</translation>
419     </message>
420     <message>
421         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="241"/>
422         <source>&amp;Export...</source>
423         <translation>&amp;Exportieren nach...</translation>
424     </message>
425     <message>
426         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="242"/>
427         <source>Export the data in the current tab to a file</source>
428         <translation>Daten der aktuellen Ansicht in eine Datei exportieren</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="243"/>
432         <source>&amp;Encrypt Wallet</source>
433         <translation>Brieftasche &amp;verschlüsseln...</translation>
434     </message>
435     <message>
436         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="244"/>
437         <source>Encrypt or decrypt wallet</source>
438         <translation>Brieftasche ent- oder verschlüsseln</translation>
439     </message>
440     <message>
441         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="246"/>
442         <source>&amp;Backup Wallet</source>
443         <translation>Brieftasche &amp;sichern...</translation>
444     </message>
445     <message>
446         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="247"/>
447         <source>Backup wallet to another location</source>
448         <translation>Eine Sicherungskopie der Brieftasche erstellen und abspeichern</translation>
449     </message>
450     <message>
451         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="248"/>
452         <source>&amp;Change Passphrase</source>
453         <translation>Passphrase &amp;ändern...</translation>
454     </message>
455     <message>
456         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="249"/>
457         <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
458         <translation>Ändert die Passphrase, die für die Verschlüsselung der Brieftasche benutzt wird</translation>
459     </message>
460     <message>
461         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="272"/>
462         <source>&amp;File</source>
463         <translation>&amp;Datei</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="281"/>
467         <source>&amp;Settings</source>
468         <translation>&amp;Einstellungen</translation>
469     </message>
470     <message>
471         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="287"/>
472         <source>&amp;Help</source>
473         <translation>&amp;Hilfe</translation>
474     </message>
475     <message>
476         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="294"/>
477         <source>Tabs toolbar</source>
478         <translation>Registerkarten-Leiste</translation>
479     </message>
480     <message>
481         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="305"/>
482         <source>Actions toolbar</source>
483         <translation>Aktionen-Werkzeugleiste</translation>
484     </message>
485     <message>
486         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="317"/>
487         <source>[testnet]</source>
488         <translation>[testnet]</translation>
489     </message>
490     <message>
491         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="407"/>
492         <source>bitcoin-qt</source>
493         <translation>bitcoin-qt</translation>
494     </message>
495     <message numerus="yes">
496         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="449"/>
497         <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
498         <translation><numerusform>%n aktive Verbindung zum Bitcoin-Netzwerk</numerusform><numerusform>%n aktive Verbindungen zum Bitcoin-Netzwerk</numerusform></translation>
499     </message>
500     <message>
501         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="475"/>
502         <source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history.</source>
503         <translation>%1 von %2 Blöcken des Transaktionsverlaufs heruntergeladen.</translation>
504     </message>
505     <message>
506         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="487"/>
507         <source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
508         <translation>%1 Blöcke des Transaktionsverlaufs heruntergeladen.</translation>
509     </message>
510     <message numerus="yes">
511         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="502"/>
512         <source>%n second(s) ago</source>
513         <translation><numerusform>vor %n Sekunde</numerusform><numerusform>vor %n Sekunden</numerusform></translation>
514     </message>
515     <message numerus="yes">
516         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="506"/>
517         <source>%n minute(s) ago</source>
518         <translation><numerusform>vor %n Minute</numerusform><numerusform>vor %n Minuten</numerusform></translation>
519     </message>
520     <message numerus="yes">
521         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="510"/>
522         <source>%n hour(s) ago</source>
523         <translation><numerusform>vor %n Stunde</numerusform><numerusform>vor %n Stunden</numerusform></translation>
524     </message>
525     <message numerus="yes">
526         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="514"/>
527         <source>%n day(s) ago</source>
528         <translation><numerusform>vor %n Tag</numerusform><numerusform>vor %n Tagen</numerusform></translation>
529     </message>
530     <message>
531         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="520"/>
532         <source>Up to date</source>
533         <translation>Auf aktuellem Stand</translation>
534     </message>
535     <message>
536         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="525"/>
537         <source>Catching up...</source>
538         <translation>Hole auf...</translation>
539     </message>
540     <message>
541         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="533"/>
542         <source>Last received block was generated %1.</source>
543         <translation>Der letzte empfangene Block wurde %1 generiert.</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="597"/>
547         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
548         <translation>Die Transaktion übersteigt das Größenlimit. Sie können sie trotzdem senden, wenn Sie eine zusätzliche Transaktionsgebühr in Höhe von %1 zahlen. Diese wird an die Knoten verteilt, die Ihre Transaktion bearbeiten und unterstützt damit das Bitcoin-Netzwerk.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Möchten Sie die Gebühr bezahlen?</translation>
549     </message>
550     <message>
551         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="602"/>
552         <source>Sending...</source>
553         <translation>Transaktionsgebühr bestätigen</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="629"/>
557         <source>Sent transaction</source>
558         <translation>Gesendete Transaktion</translation>
559     </message>
560     <message>
561         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="630"/>
562         <source>Incoming transaction</source>
563         <translation>Eingehende Transaktion</translation>
564     </message>
565     <message>
566         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="631"/>
567         <source>Date: %1
568 Amount: %2
569 Type: %3
570 Address: %4
571 </source>
572         <translation>Datum: %1
573 Betrag: %2
574 Typ: %3
575 Adresse: %4</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="751"/>
579         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
580         <translation>Brieftasche ist &lt;b&gt;verschlüsselt&lt;/b&gt; und aktuell &lt;b&gt;entsperrt&lt;/b&gt;</translation>
581     </message>
582     <message>
583         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="759"/>
584         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
585         <translation>Brieftasche ist &lt;b&gt;verschlüsselt&lt;/b&gt; und aktuell &lt;b&gt;gesperrt&lt;/b&gt;</translation>
586     </message>
587     <message>
588         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="782"/>
589         <source>Backup Wallet</source>
590         <translation>Brieftasche sichern</translation>
591     </message>
592     <message>
593         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="782"/>
594         <source>Wallet Data (*.dat)</source>
595         <translation>Brieftaschen-Datei (*.dat)</translation>
596     </message>
597     <message>
598         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="785"/>
599         <source>Backup Failed</source>
600         <translation>Sicherung der Brieftasche fehlgeschlagen</translation>
601     </message>
602     <message>
603         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="785"/>
604         <source>There was an error trying to save the wallet data to the new location.</source>
605         <translation>Fehler beim abspeichern der Sicherungskopie der Brieftasche.</translation>
606     </message>
607 </context>
608 <context>
609     <name>DisplayOptionsPage</name>
610     <message>
611         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="270"/>
612         <source>&amp;Unit to show amounts in: </source>
613         <translation>&amp;Einheit der Beträge:</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="274"/>
617         <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface, and when sending coins</source>
618         <translation>Wählen Sie die Standard-Untereinheit, die in der Benutzeroberfläche und beim Überweisen von Bitcoins angezeigt werden soll</translation>
619     </message>
620     <message>
621         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="281"/>
622         <source>Display addresses in transaction list</source>
623         <translation>Adressen in der Transaktionsliste anzeigen</translation>
624     </message>
625 </context>
626 <context>
627     <name>EditAddressDialog</name>
628     <message>
629         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="14"/>
630         <source>Edit Address</source>
631         <translation>Adresse bearbeiten</translation>
632     </message>
633     <message>
634         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="25"/>
635         <source>&amp;Label</source>
636         <translation>&amp;Bezeichnung</translation>
637     </message>
638     <message>
639         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="35"/>
640         <source>The label associated with this address book entry</source>
641         <translation>Die Bezeichnung dieses Adressbuchseintrags</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="42"/>
645         <source>&amp;Address</source>
646         <translation>&amp;Adresse</translation>
647     </message>
648     <message>
649         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="52"/>
650         <source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
651         <translation>Die Adresse des Adressbucheintrags. Diese kann nur für Zahlungsadressen bearbeitet werden.</translation>
652     </message>
653     <message>
654         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="20"/>
655         <source>New receiving address</source>
656         <translation>Neue Empfangsadresse</translation>
657     </message>
658     <message>
659         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="24"/>
660         <source>New sending address</source>
661         <translation>Neue Zahlungsadresse</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="27"/>
665         <source>Edit receiving address</source>
666         <translation>Empfangsadresse bearbeiten</translation>
667     </message>
668     <message>
669         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="31"/>
670         <source>Edit sending address</source>
671         <translation>Zahlungsadresse bearbeiten</translation>
672     </message>
673     <message>
674         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="91"/>
675         <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
676         <translation>Die eingegebene Adresse &quot;%1&quot; befindet sich bereits im Adressbuch.</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="96"/>
680         <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid bitcoin address.</source>
681         <translation>Die eingegebene Adresse &quot;%1&quot; ist keine gültige Bitcoin-Adresse.</translation>
682     </message>
683     <message>
684         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="101"/>
685         <source>Could not unlock wallet.</source>
686         <translation>Die Brieftasche konnte nicht entsperrt werden.</translation>
687     </message>
688     <message>
689         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="106"/>
690         <source>New key generation failed.</source>
691         <translation>Generierung eines neuen Schlüssels fehlgeschlagen.</translation>
692     </message>
693 </context>
694 <context>
695     <name>MainOptionsPage</name>
696     <message>
697         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="170"/>
698         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
699         <translation>Bitcoin beim &amp;Systemstart ausführen</translation>
700     </message>
701     <message>
702         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="171"/>
703         <source>Automatically start Bitcoin after the computer is turned on</source>
704         <translation>Bitcoin automatisch ausführen, wenn der Computer eingeschaltet wird</translation>
705     </message>
706     <message>
707         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="175"/>
708         <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
709         <translation>In den Infobereich anstatt in die Taskleiste &amp;minimieren</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="176"/>
713         <source>Show only a tray icon after minimizing the window</source>
714         <translation>Nur ein Symbol im Infobereich anzeigen, nachdem das Fenster minimiert wurde</translation>
715     </message>
716     <message>
717         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="180"/>
718         <source>Map port using &amp;UPnP</source>
719         <translation>Portweiterleitung via &amp;UPnP</translation>
720     </message>
721     <message>
722         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="181"/>
723         <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
724         <translation>Automatisch den Bitcoin Client-Port auf dem Router öffnen. Dies funktioniert nur, wenn Ihr Router UPnP unterstützt und dies aktiviert ist.</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="185"/>
728         <source>M&amp;inimize on close</source>
729         <translation>Beim Schließen &amp;minimieren</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="186"/>
733         <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
734         <translation>Minimiert die Anwendung anstatt sie zu Beenden, wenn das Fenster geschlossen wird. Wenn dies aktiviert ist, müssen Sie das Programm über &quot;Beenden&quot; im Menü schließen.</translation>
735     </message>
736     <message>
737         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="190"/>
738         <source>&amp;Connect through SOCKS4 proxy:</source>
739         <translation>Über einen SOCKS4-Proxy &amp;verbinden:</translation>
740     </message>
741     <message>
742         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="191"/>
743         <source>Connect to the Bitcon network through a SOCKS4 proxy (e.g. when connecting through Tor)</source>
744         <translation>Über einen SOCKS4-Proxy zum Bitcoin-Netzwerk verbinden (z.B. bei einer Verbindung über Tor)</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="196"/>
748         <source>Proxy &amp;IP: </source>
749         <translation>Proxy-&amp;IP:</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="202"/>
753         <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
754         <translation>IP-Adresse des Proxy-Servers (z.B. 127.0.0.1)</translation>
755     </message>
756     <message>
757         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="205"/>
758         <source>&amp;Port: </source>
759         <translation>&amp;Port:</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="211"/>
763         <source>Port of the proxy (e.g. 1234)</source>
764         <translation>Port des Proxy-Servers (z.B. 1234)</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="217"/>
768         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1 kB.  Fee 0.01 recommended.</source>
769         <translation>Optionale Transaktionsgebühr pro kB, die sicherstellt, dass Ihre Transaktionen schnell bearbeitet werden. Die meisten Transaktionen sind 1 kB groß. Eine Gebühr von 0.01 wird empfohlen.</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="223"/>
773         <source>Pay transaction &amp;fee</source>
774         <translation>Transaktions&amp;gebühr bezahlen</translation>
775     </message>
776     <message>
777         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="226"/>
778         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB. Fee 0.01 recommended.</source>
779         <translation>Optionale Transaktionsgebühr pro kB, die sicherstellt, dass Ihre Transaktionen schnell bearbeitet werden. Die meisten Transaktionen sind 1 kB groß. Eine Gebühr von 0.01 wird empfohlen.</translation>
780     </message>
781 </context>
782 <context>
783     <name>MessagePage</name>
784     <message>
785         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="14"/>
786         <source>Message</source>
787         <translation>Nachricht signieren</translation>
788     </message>
789     <message>
790         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="20"/>
791         <source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful not to sign anything vague, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
792         <translation>Sie können Nachrichten mit Ihren Adressen signieren, um den Besitz dieser Adressen zu beweisen. Bitte nutzen Sie diese Funktion mit Vorsicht und nehmen Sie sich vor Phishing-Angriffen in Acht, um nicht ungewollt etwas zu signieren, dass für Sie negative Auswirkungen haben könnte.</translation>
793     </message>
794     <message>
795         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="38"/>
796         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
797         <translation>Die Adresse mit der die Nachricht signiert wird (z.B. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="48"/>
801         <source>Choose adress from address book</source>
802         <translation>Adresse aus dem Adressbuch auswählen</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="58"/>
806         <source>Alt+A</source>
807         <translation>Alt+A</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="71"/>
811         <source>Paste address from clipboard</source>
812         <translation>Adresse aus der Zwischenablage einfügen</translation>
813     </message>
814     <message>
815         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="81"/>
816         <source>Alt+P</source>
817         <translation>Alt+P</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="93"/>
821         <source>Enter the message you want to sign here</source>
822         <translation>Zu signierende Nachricht hier eingeben</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="105"/>
826         <source>Click &quot;Sign Message&quot; to get signature</source>
827         <translation>Auf &quot;Nachricht signieren&quot; klicken, um die Signatur zu erhalten. Diese wird dann hier angezeigt.</translation>
828     </message>
829     <message>
830         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="117"/>
831         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
832         <translation>Die Nachricht signieren, um den Besitz der angegebenen Adresse nachzuweisen</translation>
833     </message>
834     <message>
835         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="120"/>
836         <source>&amp;Sign Message</source>
837         <translation>Nachricht &amp;signieren</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="131"/>
841         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
842         <translation>Aktuelle Signatur in die Zwischenablage kopieren</translation>
843     </message>
844     <message>
845         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="134"/>
846         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
847         <translation>Signatur in die Zwischenablage &amp;kopieren</translation>
848     </message>
849     <message>
850         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
851         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
852         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
853         <source>Error signing</source>
854         <translation>Fehler beim Signieren</translation>
855     </message>
856     <message>
857         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
858         <source>%1 is not a valid address.</source>
859         <translation>%1 ist keine gültige Adresse.</translation>
860     </message>
861     <message>
862         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
863         <source>Private key for %1 is not available.</source>
864         <translation>Privater Schlüssel für %1 ist nicht verfügbar.</translation>
865     </message>
866     <message>
867         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
868         <source>Sign failed</source>
869         <translation>Signierung der Nachricht fehlgeschlagen</translation>
870     </message>
871 </context>
872 <context>
873     <name>OptionsDialog</name>
874     <message>
875         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="79"/>
876         <source>Main</source>
877         <translation>Allgemein</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="84"/>
881         <source>Display</source>
882         <translation>Anzeige</translation>
883     </message>
884     <message>
885         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="104"/>
886         <source>Options</source>
887         <translation>Erweiterte Einstellungen</translation>
888     </message>
889 </context>
890 <context>
891     <name>OverviewPage</name>
892     <message>
893         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="14"/>
894         <source>Form</source>
895         <translation>Formular</translation>
896     </message>
897     <message>
898         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="40"/>
899         <source>Balance:</source>
900         <translation>Kontostand:</translation>
901     </message>
902     <message>
903         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="47"/>
904         <source>123.456 BTC</source>
905         <translation>123.456 BTC</translation>
906     </message>
907     <message>
908         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="54"/>
909         <source>Number of transactions:</source>
910         <translation>Anzahl der Transaktionen:</translation>
911     </message>
912     <message>
913         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="61"/>
914         <source>0</source>
915         <translation>0</translation>
916     </message>
917     <message>
918         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="68"/>
919         <source>Unconfirmed:</source>
920         <translation>Unbestätigt:</translation>
921     </message>
922     <message>
923         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="75"/>
924         <source>0 BTC</source>
925         <translation>0 BTC</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="82"/>
929         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
930 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
931 p, li { white-space: pre-wrap; }
932 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
933 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
934         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
935 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
936 p, li { white-space: pre-wrap; }
937 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
938 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Brieftasche&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
939     </message>
940     <message>
941         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="122"/>
942         <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
943         <translation>&lt;b&gt;Letzte Transaktionen&lt;/b&gt;</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <location filename="../overviewpage.cpp" line="103"/>
947         <source>Your current balance</source>
948         <translation>Ihr aktueller Kontostand</translation>
949     </message>
950     <message>
951         <location filename="../overviewpage.cpp" line="108"/>
952         <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
953         <translation>Betrag aus unbestätigten Transaktionen, der noch nicht im aktuellen Kontostand enthalten ist</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <location filename="../overviewpage.cpp" line="111"/>
957         <source>Total number of transactions in wallet</source>
958         <translation>Anzahl aller Transaktionen in der Brieftasche</translation>
959     </message>
960 </context>
961 <context>
962     <name>QRCodeDialog</name>
963     <message>
964         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="14"/>
965         <source>Dialog</source>
966         <translation>Dialog</translation>
967     </message>
968     <message>
969         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="32"/>
970         <source>QR Code</source>
971         <translation>QR-Code</translation>
972     </message>
973     <message>
974         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="52"/>
975         <source>Request Payment</source>
976         <translation>Zahlung anfordern</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="67"/>
980         <source>Amount:</source>
981         <translation>Betrag:</translation>
982     </message>
983     <message>
984         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="102"/>
985         <source>BTC</source>
986         <translation>BTC</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="118"/>
990         <source>Label:</source>
991         <translation>Bezeichnung:</translation>
992     </message>
993     <message>
994         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="141"/>
995         <source>Message:</source>
996         <translation>Nachricht:</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="183"/>
1000         <source>&amp;Save As...</source>
1001         <translation>&amp;Speichern unter...</translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <location filename="../qrcodedialog.cpp" line="101"/>
1005         <source>Save Image...</source>
1006         <translation>QR-Code abspeichern</translation>
1007     </message>
1008     <message>
1009         <location filename="../qrcodedialog.cpp" line="101"/>
1010         <source>PNG Images (*.png)</source>
1011         <translation>PNG Bild (*.png)</translation>
1012     </message>
1013 </context>
1014 <context>
1015     <name>SendCoinsDialog</name>
1016     <message>
1017         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="14"/>
1018         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="122"/>
1019         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="127"/>
1020         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="132"/>
1021         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="137"/>
1022         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="143"/>
1023         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="148"/>
1024         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="153"/>
1025         <source>Send Coins</source>
1026         <translation>Bitcoins überweisen</translation>
1027     </message>
1028     <message>
1029         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="64"/>
1030         <source>Send to multiple recipients at once</source>
1031         <translation>In einer Transaktion an mehrere Empfänger auf einmal überweisen</translation>
1032     </message>
1033     <message>
1034         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="67"/>
1035         <source>&amp;Add recipient...</source>
1036         <translation>&amp;Empfänger hinzufügen</translation>
1037     </message>
1038     <message>
1039         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="84"/>
1040         <source>Remove all transaction fields</source>
1041         <translation>Alle Überweisungsfelder zurücksetzen</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="87"/>
1045         <source>Clear all</source>
1046         <translation>Zurücksetzen</translation>
1047     </message>
1048     <message>
1049         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="106"/>
1050         <source>Balance:</source>
1051         <translation>Kontostand:</translation>
1052     </message>
1053     <message>
1054         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="113"/>
1055         <source>123.456 BTC</source>
1056         <translation>123.456 BTC</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="144"/>
1060         <source>Confirm the send action</source>
1061         <translation>Überweisung bestätigen</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="147"/>
1065         <source>&amp;Send</source>
1066         <translation>&amp;Überweisen</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="94"/>
1070         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
1071         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; an %2 (%3)</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="99"/>
1075         <source>Confirm send coins</source>
1076         <translation>Überweisung bestätigen</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1080         <source>Are you sure you want to send %1?</source>
1081         <translation>Sind Sie sich sicher, dass Sie die folgende Überweisung ausführen möchten?&lt;br&gt;%1</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1085         <source> and </source>
1086         <translation> und </translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="123"/>
1090         <source>The recepient address is not valid, please recheck.</source>
1091         <translation>Die Zahlungsadresse ist ungültig, bitte nochmals überprüfen.</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="128"/>
1095         <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
1096         <translation>Der zu zahlende Betrag muss größer 0 sein.</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="133"/>
1100         <source>Amount exceeds your balance</source>
1101         <translation>Der angegebene Betrag übersteigt Ihren Kontostand.</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="138"/>
1105         <source>Total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included</source>
1106         <translation>Der angegebene Betrag übersteigt aufgrund der Transaktionsgebühr in Höhe von %1 Ihren Kontostand.</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="144"/>
1110         <source>Duplicate address found, can only send to each address once in one send operation</source>
1111         <translation>Doppelte Adresse gefunden, pro Überweisung kann an jede Adresse nur einmalig etwas überwiesen werden</translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="149"/>
1115         <source>Error: Transaction creation failed  </source>
1116         <translation>Fehler: Transaktionserstellung fehlgeschlagen</translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="154"/>
1120         <source>Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
1121         <translation>Fehler: Die Transaktion wurde abgelehnt. Dies kann passieren, wenn einige Bitcoins aus Ihrer Brieftasche bereits ausgegeben wurden. Beispielsweise weil Sie eine Kopie Ihrer wallet.dat genutzt, die Bitcoins dort ausgegeben haben und dies daher in der derzeit aktiven Brieftasche nicht vermerkt ist.</translation>
1122     </message>
1123 </context>
1124 <context>
1125     <name>SendCoinsEntry</name>
1126     <message>
1127         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="14"/>
1128         <source>Form</source>
1129         <translation>Formular</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="29"/>
1133         <source>A&amp;mount:</source>
1134         <translation>&amp;Betrag:</translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="42"/>
1138         <source>Pay &amp;To:</source>
1139         <translation>&amp;Empfänger:</translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="66"/>
1143         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="26"/>
1144         <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
1145         <translation>Adressbezeichnung eingeben (diese wird bei unbekannten Adressen inkl. der Adresse dem Adressbuch hinzugefügt)</translation>
1146     </message>
1147     <message>
1148         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="75"/>
1149         <source>&amp;Label:</source>
1150         <translation>&amp;Bezeichnung:</translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="93"/>
1154         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1155         <translation>Die Zahlungsadresse der Überweisung (z.B. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="103"/>
1159         <source>Choose address from address book</source>
1160         <translation>Adresse aus Adressbuch wählen</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="113"/>
1164         <source>Alt+A</source>
1165         <translation>Alt+A</translation>
1166     </message>
1167     <message>
1168         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="120"/>
1169         <source>Paste address from clipboard</source>
1170         <translation>Adresse aus der Zwischenablage einfügen</translation>
1171     </message>
1172     <message>
1173         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="130"/>
1174         <source>Alt+P</source>
1175         <translation>Alt+P</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="137"/>
1179         <source>Remove this recipient</source>
1180         <translation>Diesen Empfänger entfernen</translation>
1181     </message>
1182     <message>
1183         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="25"/>
1184         <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1185         <translation>Bitcoin-Adresse eingeben (z.B. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1186     </message>
1187 </context>
1188 <context>
1189     <name>TransactionDesc</name>
1190     <message>
1191         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="18"/>
1192         <source>Open for %1 blocks</source>
1193         <translation>Offen für %1 Blöcke</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="20"/>
1197         <source>Open until %1</source>
1198         <translation>Offen bis %1</translation>
1199     </message>
1200     <message>
1201         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="26"/>
1202         <source>%1/offline?</source>
1203         <translation>%1/offline?</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="28"/>
1207         <source>%1/unconfirmed</source>
1208         <translation>%1/unbestätigt</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="30"/>
1212         <source>%1 confirmations</source>
1213         <translation>%1 Bestätigungen</translation>
1214     </message>
1215     <message>
1216         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="47"/>
1217         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
1218         <translation>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </translation>
1219     </message>
1220     <message>
1221         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="52"/>
1222         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
1223         <translation>, wurde noch nicht erfolgreich übertragen</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="54"/>
1227         <source>, broadcast through %1 node</source>
1228         <translation>, über %1 Knoten übertragen</translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="56"/>
1232         <source>, broadcast through %1 nodes</source>
1233         <translation>, über %1 Knoten übertragen</translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="60"/>
1237         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1238         <translation>&lt;b&gt;Datum:&lt;/b&gt; </translation>
1239     </message>
1240     <message>
1241         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="67"/>
1242         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1243         <translation>&lt;b&gt;Quelle:&lt;/b&gt; Generiert&lt;br&gt;</translation>
1244     </message>
1245     <message>
1246         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="73"/>
1247         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1248         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1249         <translation>&lt;b&gt;Von:&lt;/b&gt; </translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1253         <source>unknown</source>
1254         <translation>unbekannt</translation>
1255     </message>
1256     <message>
1257         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="91"/>
1258         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="114"/>
1259         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="173"/>
1260         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1261         <translation>&lt;b&gt;An:&lt;/b&gt; </translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="94"/>
1265         <source> (yours, label: </source>
1266         <translation> (Eigene Adresse, Bezeichnung: </translation>
1267     </message>
1268     <message>
1269         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="96"/>
1270         <source> (yours)</source>
1271         <translation> (Eigene Adresse)</translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="131"/>
1275         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="145"/>
1276         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="190"/>
1277         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="207"/>
1278         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
1279         <translation>&lt;b&gt;Gutschrift:&lt;/b&gt; </translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="133"/>
1283         <source>(%1 matures in %2 more blocks)</source>
1284         <translation>%1 (reift noch %2 weitere Blöcke)</translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="137"/>
1288         <source>(not accepted)</source>
1289         <translation>(nicht angenommen)</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="181"/>
1293         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="189"/>
1294         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="204"/>
1295         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
1296         <translation>&lt;b&gt;Belastung:&lt;/b&gt; </translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="195"/>
1300         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
1301         <translation>&lt;b&gt;Transaktionsgebühr:&lt;/b&gt; </translation>
1302     </message>
1303     <message>
1304         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="211"/>
1305         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
1306         <translation>&lt;b&gt;Nettobetrag:&lt;/b&gt; </translation>
1307     </message>
1308     <message>
1309         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="217"/>
1310         <source>Message:</source>
1311         <translation>Nachricht:</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="219"/>
1315         <source>Comment:</source>
1316         <translation>Kommentar:</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="221"/>
1320         <source>Transaction ID:</source>
1321         <translation>Transaktions-ID:</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="224"/>
1325         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
1326         <translation>Generierte Bitcoins müssen 120 Blöcke lang warten, bevor sie ausgegeben werden können. Als Sie diesen Block generierten, wurde er an das Netzwerk übertragen, um ihn der Blockkette hinzuzufügen. Falls dies fehlschlägt wird der Status in &quot;nicht angenommen&quot; geändert und der Betrag wird nicht verfügbar werden. Das kann gelegentlich passieren, wenn ein anderer Knoten einen Block zur selben Zeit wie Sie generierte.</translation>
1327     </message>
1328 </context>
1329 <context>
1330     <name>TransactionDescDialog</name>
1331     <message>
1332         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="14"/>
1333         <source>Transaction details</source>
1334         <translation>Transaktionsdetails</translation>
1335     </message>
1336     <message>
1337         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="20"/>
1338         <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1339         <translation>Dieser Bereich zeigt eine detaillierte Beschreibung der Transaktion an</translation>
1340     </message>
1341 </context>
1342 <context>
1343     <name>TransactionTableModel</name>
1344     <message>
1345         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1346         <source>Date</source>
1347         <translation>Datum</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1351         <source>Type</source>
1352         <translation>Typ</translation>
1353     </message>
1354     <message>
1355         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1356         <source>Address</source>
1357         <translation>Adresse</translation>
1358     </message>
1359     <message>
1360         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1361         <source>Amount</source>
1362         <translation>Betrag</translation>
1363     </message>
1364     <message numerus="yes">
1365         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="274"/>
1366         <source>Open for %n block(s)</source>
1367         <translation><numerusform>Offen für %n Block</numerusform><numerusform>Offen für %n Blöcke</numerusform></translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="277"/>
1371         <source>Open until %1</source>
1372         <translation>Offen bis %1</translation>
1373     </message>
1374     <message>
1375         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="280"/>
1376         <source>Offline (%1 confirmations)</source>
1377         <translation>Nicht verbunden (%1 Bestätigungen)</translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="283"/>
1381         <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
1382         <translation>Unbestätigt (%1 von %2 Bestätigungen)</translation>
1383     </message>
1384     <message>
1385         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="286"/>
1386         <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
1387         <translation>Bestätigt (%1 Bestätigungen)</translation>
1388     </message>
1389     <message numerus="yes">
1390         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="295"/>
1391         <source>Mined balance will be available in %n more blocks</source>
1392         <translation><numerusform>Der erarbeitete Betrag wird in %n Block verfügbar sein</numerusform><numerusform>Der erarbeitete Betrag wird in %n Blöcken verfügbar sein</numerusform></translation>
1393     </message>
1394     <message>
1395         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="301"/>
1396         <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1397         <translation>Dieser Block wurde von keinem anderen Knoten empfangen und wird wahrscheinlich nicht angenommen werden!</translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="304"/>
1401         <source>Generated but not accepted</source>
1402         <translation>Generiert, jedoch nicht angenommen</translation>
1403     </message>
1404     <message>
1405         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="347"/>
1406         <source>Received with</source>
1407         <translation>Empfangen über</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="349"/>
1411         <source>Received from</source>
1412         <translation>Empfangen von</translation>
1413     </message>
1414     <message>
1415         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="352"/>
1416         <source>Sent to</source>
1417         <translation>Überwiesen an</translation>
1418     </message>
1419     <message>
1420         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="354"/>
1421         <source>Payment to yourself</source>
1422         <translation>Eigenüberweisung</translation>
1423     </message>
1424     <message>
1425         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="356"/>
1426         <source>Mined</source>
1427         <translation>Erarbeitet</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="394"/>
1431         <source>(n/a)</source>
1432         <translation>(k.A.)</translation>
1433     </message>
1434     <message>
1435         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="593"/>
1436         <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
1437         <translation>Transaktionsstatus. Fahren Sie mit der Maus über dieses Feld, um die Anzahl der Bestätigungen zu sehen.</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="595"/>
1441         <source>Date and time that the transaction was received.</source>
1442         <translation>Datum und Uhrzeit als die Transaktion empfangen wurde.</translation>
1443     </message>
1444     <message>
1445         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="597"/>
1446         <source>Type of transaction.</source>
1447         <translation>Art der Transaktion</translation>
1448     </message>
1449     <message>
1450         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="599"/>
1451         <source>Destination address of transaction.</source>
1452         <translation>Zieladresse der Transaktion.</translation>
1453     </message>
1454     <message>
1455         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="601"/>
1456         <source>Amount removed from or added to balance.</source>
1457         <translation>Der Betrag, der dem Kontostand abgezogen oder hinzugefügt wurde.</translation>
1458     </message>
1459 </context>
1460 <context>
1461     <name>TransactionView</name>
1462     <message>
1463         <location filename="../transactionview.cpp" line="55"/>
1464         <location filename="../transactionview.cpp" line="71"/>
1465         <source>All</source>
1466         <translation>Alle</translation>
1467     </message>
1468     <message>
1469         <location filename="../transactionview.cpp" line="56"/>
1470         <source>Today</source>
1471         <translation>Heute</translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <location filename="../transactionview.cpp" line="57"/>
1475         <source>This week</source>
1476         <translation>Diese Woche</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <location filename="../transactionview.cpp" line="58"/>
1480         <source>This month</source>
1481         <translation>Diesen Monat</translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <location filename="../transactionview.cpp" line="59"/>
1485         <source>Last month</source>
1486         <translation>Letzten Monat</translation>
1487     </message>
1488     <message>
1489         <location filename="../transactionview.cpp" line="60"/>
1490         <source>This year</source>
1491         <translation>Dieses Jahr</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <location filename="../transactionview.cpp" line="61"/>
1495         <source>Range...</source>
1496         <translation>Zeitraum</translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <location filename="../transactionview.cpp" line="72"/>
1500         <source>Received with</source>
1501         <translation>Empfangen über</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <location filename="../transactionview.cpp" line="74"/>
1505         <source>Sent to</source>
1506         <translation>Überwiesen an</translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <location filename="../transactionview.cpp" line="76"/>
1510         <source>To yourself</source>
1511         <translation>Eigenüberweisung</translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <location filename="../transactionview.cpp" line="77"/>
1515         <source>Mined</source>
1516         <translation>Erarbeitet</translation>
1517     </message>
1518     <message>
1519         <location filename="../transactionview.cpp" line="78"/>
1520         <source>Other</source>
1521         <translation>Andere</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <location filename="../transactionview.cpp" line="84"/>
1525         <source>Enter address or label to search</source>
1526         <translation>Zu suchende Adresse oder Bezeichnung eingeben</translation>
1527     </message>
1528     <message>
1529         <location filename="../transactionview.cpp" line="90"/>
1530         <source>Min amount</source>
1531         <translation>Minimaler Betrag</translation>
1532     </message>
1533     <message>
1534         <location filename="../transactionview.cpp" line="124"/>
1535         <source>Copy address</source>
1536         <translation>Adresse kopieren</translation>
1537     </message>
1538     <message>
1539         <location filename="../transactionview.cpp" line="125"/>
1540         <source>Copy label</source>
1541         <translation>Bezeichnung kopieren</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <location filename="../transactionview.cpp" line="126"/>
1545         <source>Copy amount</source>
1546         <translation>Betrag kopieren</translation>
1547     </message>
1548     <message>
1549         <location filename="../transactionview.cpp" line="127"/>
1550         <source>Edit label</source>
1551         <translation>Bezeichnung bearbeiten</translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <location filename="../transactionview.cpp" line="128"/>
1555         <source>Show details...</source>
1556         <translation>Transaktionsdetails anzeigen</translation>
1557     </message>
1558     <message>
1559         <location filename="../transactionview.cpp" line="268"/>
1560         <source>Export Transaction Data</source>
1561         <translation>Transaktionen exportieren</translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <location filename="../transactionview.cpp" line="269"/>
1565         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
1566         <translation>Kommagetrennte Datei (*.csv)</translation>
1567     </message>
1568     <message>
1569         <location filename="../transactionview.cpp" line="277"/>
1570         <source>Confirmed</source>
1571         <translation>Bestätigt</translation>
1572     </message>
1573     <message>
1574         <location filename="../transactionview.cpp" line="278"/>
1575         <source>Date</source>
1576         <translation>Datum</translation>
1577     </message>
1578     <message>
1579         <location filename="../transactionview.cpp" line="279"/>
1580         <source>Type</source>
1581         <translation>Typ</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <location filename="../transactionview.cpp" line="280"/>
1585         <source>Label</source>
1586         <translation>Bezeichnung</translation>
1587     </message>
1588     <message>
1589         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1590         <source>Address</source>
1591         <translation>Adresse</translation>
1592     </message>
1593     <message>
1594         <location filename="../transactionview.cpp" line="282"/>
1595         <source>Amount</source>
1596         <translation>Betrag</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <location filename="../transactionview.cpp" line="283"/>
1600         <source>ID</source>
1601         <translation>ID</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <location filename="../transactionview.cpp" line="287"/>
1605         <source>Error exporting</source>
1606         <translation>Fehler beim Exportieren</translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <location filename="../transactionview.cpp" line="287"/>
1610         <source>Could not write to file %1.</source>
1611         <translation>Konnte nicht in Datei %1 schreiben.</translation>
1612     </message>
1613     <message>
1614         <location filename="../transactionview.cpp" line="382"/>
1615         <source>Range:</source>
1616         <translation>Zeitraum:</translation>
1617     </message>
1618     <message>
1619         <location filename="../transactionview.cpp" line="390"/>
1620         <source>to</source>
1621         <translation>bis</translation>
1622     </message>
1623 </context>
1624 <context>
1625     <name>WalletModel</name>
1626     <message>
1627         <location filename="../walletmodel.cpp" line="145"/>
1628         <source>Sending...</source>
1629         <translation>Überweise...</translation>
1630     </message>
1631 </context>
1632 <context>
1633     <name>bitcoin-core</name>
1634     <message>
1635         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="3"/>
1636         <source>Bitcoin version</source>
1637         <translation>Bitcoin Version</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="4"/>
1641         <source>Usage:</source>
1642         <translation>Verwendung:</translation>
1643     </message>
1644     <message>
1645         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="5"/>
1646         <source>Send command to -server or bitcoind</source>
1647         <translation>Befehl an -server oder bitcoind senden</translation>
1648     </message>
1649     <message>
1650         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="6"/>
1651         <source>List commands</source>
1652         <translation>Befehle auflisten</translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="7"/>
1656         <source>Get help for a command</source>
1657         <translation>Hilfe zu einem Befehl erhalten</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="8"/>
1661         <source>Options:</source>
1662         <translation>Einstellungen:</translation>
1663     </message>
1664     <message>
1665         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="9"/>
1666         <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
1667         <translation>Konfigurationsdatei angeben (Standard: bitcoin.conf)</translation>
1668     </message>
1669     <message>
1670         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="10"/>
1671         <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
1672         <translation>PID-Datei angeben (Standard: bitcoind.pid)</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="11"/>
1676         <source>Generate coins</source>
1677         <translation>Bitcoins generieren</translation>
1678     </message>
1679     <message>
1680         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="12"/>
1681         <source>Don&apos;t generate coins</source>
1682         <translation>Keine Bitcoins generieren</translation>
1683     </message>
1684     <message>
1685         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="13"/>
1686         <source>Start minimized</source>
1687         <translation>Minimiert starten</translation>
1688     </message>
1689     <message>
1690         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="14"/>
1691         <source>Specify data directory</source>
1692         <translation>Datenverzeichnis angeben</translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="15"/>
1696         <source>Specify connection timeout (in milliseconds)</source>
1697         <translation>Verbindungstimeout angeben (in Millisekunden)</translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="16"/>
1701         <source>Connect through socks4 proxy</source>
1702         <translation>Über einen SOCKS4-Proxy verbinden:</translation>
1703     </message>
1704     <message>
1705         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="17"/>
1706         <source>Allow DNS lookups for addnode and connect</source>
1707         <translation>Erlaube DNS Namensauflösung für addnode und connect</translation>
1708     </message>
1709     <message>
1710         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="18"/>
1711         <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
1712         <translation>Verbindungen erwarten an &lt;port&gt; (Standard: 8333 oder test-Netzwerk: 18333)</translation>
1713     </message>
1714     <message>
1715         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="19"/>
1716         <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
1717         <translation>Maximal &lt;n&gt; Verbindungen zu Peers aufrechterhalten (Standard: 125)</translation>
1718     </message>
1719     <message>
1720         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="20"/>
1721         <source>Add a node to connect to</source>
1722         <translation>Einen Knoten hinzufügen, mit dem sich verbunden werden soll</translation>
1723     </message>
1724     <message>
1725         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="21"/>
1726         <source>Connect only to the specified node</source>
1727         <translation>Nur mit dem angegebenem Knoten verbinden</translation>
1728     </message>
1729     <message>
1730         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="22"/>
1731         <source>Don&apos;t accept connections from outside</source>
1732         <translation>Keine Verbindungen von außen akzeptieren</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="23"/>
1736         <source>Don&apos;t bootstrap list of peers using DNS</source>
1737         <translation>Keine Peerliste durch die Nutzung von DNS erzeugen</translation>
1738     </message>
1739     <message>
1740         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="24"/>
1741         <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
1742         <translation>Schwellenwert, um Verbindungen zu sich nicht konform verhaltenden Peers zu beenden (Standard: 100)</translation>
1743     </message>
1744     <message>
1745         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="25"/>
1746         <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
1747         <translation>Anzahl Sekunden, während denen sich nicht konform verhaltenden Peers die Wiederverbindung verweigert wird (Standard: 86400)</translation>
1748     </message>
1749     <message>
1750         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="28"/>
1751         <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1752         <translation>Maximale Größe des Empfangspuffers pro Verbindung, &lt;n&gt;*1000 Bytes (Standard: 10000)</translation>
1753     </message>
1754     <message>
1755         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="29"/>
1756         <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1757         <translation>Maximale Größe des Sendepuffers pro Verbindung, &lt;n&gt;*1000 Bytes (Standard: 10000)</translation>
1758     </message>
1759     <message>
1760         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="30"/>
1761         <source>Don&apos;t attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1762         <translation>Nicht versuchen UPnP zu verwenden, um den abgehörten Port weiterzuleiten</translation>
1763     </message>
1764     <message>
1765         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="31"/>
1766         <source>Attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1767         <translation>Versuchen UPnP zu verwenden, um den abgehörten Port weiterzuleiten</translation>
1768     </message>
1769     <message>
1770         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="32"/>
1771         <source>Fee per kB to add to transactions you send</source>
1772         <translation>Gebühr pro kB, die gesendeten Transaktionen hinzugefügt wird</translation>
1773     </message>
1774     <message>
1775         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="33"/>
1776         <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
1777         <translation>Kommandozeilenbefehle und JSON-RPC Befehle annehmen</translation>
1778     </message>
1779     <message>
1780         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="34"/>
1781         <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
1782         <translation>Als Hintergrunddienst starten und Befehle akzeptieren</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="35"/>
1786         <source>Use the test network</source>
1787         <translation>Das test-Netzwerk verwenden</translation>
1788     </message>
1789     <message>
1790         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="36"/>
1791         <source>Output extra debugging information</source>
1792         <translation>Ausgabe zusätzlicher Debugging-Informationen</translation>
1793     </message>
1794     <message>
1795         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="37"/>
1796         <source>Prepend debug output with timestamp</source>
1797         <translation>Der Debug-Ausgabe einen Zeitstempel voranstellen</translation>
1798     </message>
1799     <message>
1800         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="38"/>
1801         <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
1802         <translation>Rückverfolgungs- und Debug-Informationen an die Konsole senden anstatt sie in die debug.log Datei zu schreiben</translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="39"/>
1806         <source>Send trace/debug info to debugger</source>
1807         <translation>Rückverfolgungs- und Debug-Informationen an den Debugger senden</translation>
1808     </message>
1809     <message>
1810         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="40"/>
1811         <source>Username for JSON-RPC connections</source>
1812         <translation>Benutzername für JSON-RPC Verbindungen</translation>
1813     </message>
1814     <message>
1815         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="41"/>
1816         <source>Password for JSON-RPC connections</source>
1817         <translation>Passwort für JSON-RPC Verbindungen</translation>
1818     </message>
1819     <message>
1820         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="42"/>
1821         <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)</source>
1822         <translation>JSON-RPC Verbindungen erwarten an &lt;port&gt; (Standard: 8332)</translation>
1823     </message>
1824     <message>
1825         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="43"/>
1826         <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
1827         <translation>JSON-RPC Verbindungen von der angegebenen IP-Adresse erlauben</translation>
1828     </message>
1829     <message>
1830         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="44"/>
1831         <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
1832         <translation>Sende Befehle an Knoten &lt;ip&gt; (Standard: 127.0.0.1)</translation>
1833     </message>
1834     <message>
1835         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="45"/>
1836         <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
1837         <translation>Setze Größe des Schlüsselpools auf &lt;n&gt; (Standard: 100)</translation>
1838     </message>
1839     <message>
1840         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="46"/>
1841         <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
1842         <translation>Blockkette erneut nach fehlenden Transaktionen der Brieftasche durchsuchen</translation>
1843     </message>
1844     <message>
1845         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="47"/>
1846         <source>
1847 SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
1848         <translation>
1849 SSL Einstellungen: (siehe Bitcoin-Wiki für SSL Installationsanweisungen)</translation>
1850     </message>
1851     <message>
1852         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="50"/>
1853         <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
1854         <translation>OpenSSL (https) für JSON-RPC Verbindungen benutzen</translation>
1855     </message>
1856     <message>
1857         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="51"/>
1858         <source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
1859         <translation>Server Zertifikat (Standard: server.cert)</translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="52"/>
1863         <source>Server private key (default: server.pem)</source>
1864         <translation>Privater Serverschlüssel (Standard: server.pem)</translation>
1865     </message>
1866     <message>
1867         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="53"/>
1868         <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</source>
1869         <translation>Akzeptierte Chiffren (Standard: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</translation>
1870     </message>
1871     <message>
1872         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="56"/>
1873         <source>This help message</source>
1874         <translation>Dieser Hilfetext</translation>
1875     </message>
1876     <message>
1877         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="57"/>
1878         <source>Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running.</source>
1879         <translation>Konnte das Datenverzeichnis %s nicht sperren. Evtl. wurde Bitcoin bereits gestartet.</translation>
1880     </message>
1881     <message>
1882         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="60"/>
1883         <source>Loading addresses...</source>
1884         <translation>Lade Adressen...</translation>
1885     </message>
1886     <message>
1887         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="61"/>
1888         <source>Error loading addr.dat</source>
1889         <translation>Fehler beim Laden von addr.dat</translation>
1890     </message>
1891     <message>
1892         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="63"/>
1893         <source>Error loading blkindex.dat</source>
1894         <translation>Fehler beim Laden von blkindex.dat</translation>
1895     </message>
1896     <message>
1897         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="65"/>
1898         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
1899         <translation>Fehler beim Laden von wallet.dat: Brieftasche beschädigt</translation>
1900     </message>
1901     <message>
1902         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="66"/>
1903         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
1904         <translation>Fehler beim Laden von wallet.dat: Brieftasche benötigt neuere Version von Bitcoin</translation>
1905     </message>
1906     <message>
1907         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="67"/>
1908         <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
1909         <translation>Brieftasche muss neu geschrieben werden: starten Sie Bitcoin zur Fertigstellung neu</translation>
1910     </message>
1911     <message>
1912         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="68"/>
1913         <source>Error loading wallet.dat</source>
1914         <translation>Fehler beim Laden von wallet.dat (Brieftasche)</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="62"/>
1918         <source>Loading block index...</source>
1919         <translation>Lade Blockindex...</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="64"/>
1923         <source>Loading wallet...</source>
1924         <translation>Lade Geldbörse...</translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="69"/>
1928         <source>Rescanning...</source>
1929         <translation>Durchsuche erneut...</translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="70"/>
1933         <source>Done loading</source>
1934         <translation>Laden abgeschlossen</translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="71"/>
1938         <source>Invalid -proxy address</source>
1939         <translation>Fehlerhafte Proxy-Adresse</translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="72"/>
1943         <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;</source>
1944         <translation>Ungültige Angabe für -paytxfee=&lt;Betrag&gt;</translation>
1945     </message>
1946     <message>
1947         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="73"/>
1948         <source>Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
1949         <translation>Warnung: -paytxfee ist auf einen sehr hohen Wert gesetzt. Dies ist die Gebühr die beim Senden einer Transaktion fällig wird.</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="76"/>
1953         <source>Error: CreateThread(StartNode) failed</source>
1954         <translation>Fehler: CreateThread(StartNode) fehlgeschlagen</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="77"/>
1958         <source>Warning: Disk space is low  </source>
1959         <translation>Warnung: Festplattenplatz wird knapp</translation>
1960     </message>
1961     <message>
1962         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="78"/>
1963         <source>Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running.</source>
1964         <translation>Fehler beim registrieren des Ports %d auf diesem Computer. Evtl. wurde Bitcoin bereits gestartet.</translation>
1965     </message>
1966     <message>
1967         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="81"/>
1968         <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
1969         <translation>Warnung: Bitte korrigieren Sie die Datums- und Uhrzeiteinstellungen Ihres Computers, da Bitcoin ansonsten nicht ordnungsgemäß funktionieren wird.</translation>
1970     </message>
1971     <message>
1972         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="84"/>
1973         <source>beta</source>
1974         <translation>Beta</translation>
1975     </message>
1976 </context>
1977 </TS>