Merge branch '0.5.0.x' into 0.5.x
[novacoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_es.ts
1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="es" version="2.0">
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
3 <context>
4     <name>AboutDialog</name>
5     <message>
6         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="14"/>
7         <source>About Bitcoin</source>
8         <translation>Sobre Bitcoin</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="53"/>
12         <source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
13         <translation>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; - versión </translation>
14     </message>
15     <message>
16         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="85"/>
17         <source>Copyright © 2009-2011 Bitcoin Developers
18
19 This is experimental software.
20
21 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
22
23 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
24         <translation>Copyright (c) 2009-2010 Bitcoin Developers
25
26 Este es un software experimental.
27
28 Distribuido bajo la licencia MIT/X11, vea el archivo adjunto
29 license.txt o http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
30
31 Este producto incluye software desarrollado por OpenSSL Project para su uso en
32 el OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org) y software criptográfico escrito por
33 Eric Young (eay@cryptsoft.com) y UPnP software escrito por Thomas Bernard.</translation>
34     </message>
35 </context>
36 <context>
37     <name>AddressBookPage</name>
38     <message>
39         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="14"/>
40         <source>Address Book</source>
41         <translation>Guia de direcciones</translation>
42     </message>
43     <message>
44         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="20"/>
45         <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
46         <translation>Estas son tus direcciones Bitcoin para recibir pagos. Puedes utilizar una diferente por cada persona emisora para saber quien te está pagando.</translation>
47     </message>
48     <message>
49         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="33"/>
50         <source>Double-click to edit address or label</source>
51         <translation>Haz doble click para editar una dirección o etiqueta</translation>
52     </message>
53     <message>
54         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="57"/>
55         <source>Create a new address</source>
56         <translation>Crea una nueva dirección</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="60"/>
60         <source>&amp;New Address...</source>
61         <translation>&amp;Nueva Dirección</translation>
62     </message>
63     <message>
64         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="71"/>
65         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
66         <translation>Copia la dirección seleccionada al portapapeles</translation>
67     </message>
68     <message>
69         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="74"/>
70         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
71         <translation>&amp;Copiar al portapapeles</translation>
72     </message>
73     <message>
74         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="85"/>
75         <source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
76         <translation>Borra la dirección seleccionada de la lista. Solo las direcciónes de envio se pueden borrar.</translation>
77     </message>
78     <message>
79         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="88"/>
80         <source>&amp;Delete</source>
81         <translation>Bo&amp;rrar</translation>
82     </message>
83     <message>
84         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="204"/>
85         <source>Export Address Book Data</source>
86         <translation>Exporta datos de la Guia de direcciones</translation>
87     </message>
88     <message>
89         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="206"/>
90         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
91         <translation>Archivos separados por coma (*.csv)</translation>
92     </message>
93     <message>
94         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="219"/>
95         <source>Error exporting</source>
96         <translation>Exportar errores</translation>
97     </message>
98     <message>
99         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="219"/>
100         <source>Could not write to file %1.</source>
101         <translation>No se pudo escribir al archivo %1.</translation>
102     </message>
103 </context>
104 <context>
105     <name>AddressTableModel</name>
106     <message>
107         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
108         <source>Label</source>
109         <translation>Etiqueta</translation>
110     </message>
111     <message>
112         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
113         <source>Address</source>
114         <translation>Dirección</translation>
115     </message>
116     <message>
117         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="113"/>
118         <source>(no label)</source>
119         <translation>(sin etiqueta)</translation>
120     </message>
121 </context>
122 <context>
123     <name>AskPassphraseDialog</name>
124     <message>
125         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="26"/>
126         <source>Dialog</source>
127         <translation>Cambiar contraseña</translation>
128     </message>
129     <message>
130         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="32"/>
131         <source>TextLabel</source>
132         <translation>Cambiar contraseña:</translation>
133     </message>
134     <message>
135         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="47"/>
136         <source>Enter passphrase</source>
137         <translation>Introduce contraseña actual      </translation>
138     </message>
139     <message>
140         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="61"/>
141         <source>New passphrase</source>
142         <translation>Nueva contraseña</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="75"/>
146         <source>Repeat new passphrase</source>
147         <translation>Repite nueva contraseña:</translation>
148     </message>
149     <message>
150         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="26"/>
151         <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
152         <translation>Introduce la nueva contraseña de cartera.&lt;br/&gt;Por favor utiliza un contraseña &lt;b&gt;de 10 o mas caracteres aleatorios&lt;/b&gt;, u &lt;b&gt;ocho o mas palabras&lt;/b&gt;.</translation>
153     </message>
154     <message>
155         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="27"/>
156         <source>Encrypt wallet</source>
157         <translation>Encriptar cartera</translation>
158     </message>
159     <message>
160         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="30"/>
161         <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
162         <translation>Esta operación necesita la contraseña para desbloquear la cartera.</translation>
163     </message>
164     <message>
165         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="35"/>
166         <source>Unlock wallet</source>
167         <translation>Desbloquea cartera</translation>
168     </message>
169     <message>
170         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="38"/>
171         <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
172         <translation>Esta operación necesita la contraseña para decriptar la cartera.</translation>
173     </message>
174     <message>
175         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="43"/>
176         <source>Decrypt wallet</source>
177         <translation>Decriptar cartera</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="46"/>
181         <source>Change passphrase</source>
182         <translation>Cambia contraseña</translation>
183     </message>
184     <message>
185         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="47"/>
186         <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
187         <translation>Introduce la contraseña anterior y la nueva de cartera</translation>
188     </message>
189     <message>
190         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="91"/>
191         <source>Confirm wallet encryption</source>
192         <translation>Confirma la encriptación de cartera</translation>
193     </message>
194     <message>
195         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="92"/>
196         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!
197 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
198         <translation>ATENCION: ¡Si encriptas tu cartera y pierdes la contraseña perderas &lt;b&gt;TODOS TUS BITCOINS&lt;/b&gt;!&quot;
199 ¿Seguro que quieres seguir encriptando la cartera?</translation>
200     </message>
201     <message>
202         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="101"/>
203         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="149"/>
204         <source>Wallet encrypted</source>
205         <translation>Cartera encriptada</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="102"/>
209         <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
210         <translation>Recuerda que encriptando tu cartera no garantiza mantener a salvo tus bitcoins en caso de tener viruses en el ordenador.</translation>
211     </message>
212     <message>
213         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="106"/>
214         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="113"/>
215         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="155"/>
216         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="161"/>
217         <source>Wallet encryption failed</source>
218         <translation>Encriptación de cartera fallida</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="107"/>
222         <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
223         <translation>Encriptación de cartera fallida debido a un error interno. Tu cartera no ha sido encriptada.</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="114"/>
227         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="162"/>
228         <source>The supplied passphrases do not match.</source>
229         <translation>Las contraseñas no coinciden.</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="125"/>
233         <source>Wallet unlock failed</source>
234         <translation>Desbloqueo de cartera fallido</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="126"/>
238         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="137"/>
239         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="156"/>
240         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
241         <translation>La contraseña introducida para decriptar la cartera es incorrecta.</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="136"/>
245         <source>Wallet decryption failed</source>
246         <translation>Decriptación de cartera fallida</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="150"/>
250         <source>Wallet passphrase was succesfully changed.</source>
251         <translation>La contraseña de cartera ha sido cambiada con exit.</translation>
252     </message>
253 </context>
254 <context>
255     <name>BitcoinGUI</name>
256     <message>
257         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="63"/>
258         <source>Bitcoin Wallet</source>
259         <translation>Cartera Bitcoin</translation>
260     </message>
261     <message>
262         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="132"/>
263         <source>Synchronizing with network...</source>
264         <translation>Sincronizando con la red...</translation>
265     </message>
266     <message>
267         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="135"/>
268         <source>Block chain synchronization in progress</source>
269         <translation>Sincronización cadena de bloques en progreso</translation>
270     </message>
271     <message>
272         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="164"/>
273         <source>&amp;Overview</source>
274         <translation>&amp;Vista general</translation>
275     </message>
276     <message>
277         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="165"/>
278         <source>Show general overview of wallet</source>
279         <translation>Muestra una vista general de cartera</translation>
280     </message>
281     <message>
282         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="170"/>
283         <source>&amp;Transactions</source>
284         <translation>&amp;Transacciónes</translation>
285     </message>
286     <message>
287         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="171"/>
288         <source>Browse transaction history</source>
289         <translation>Visiona el historial de transacciónes</translation>
290     </message>
291     <message>
292         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="176"/>
293         <source>&amp;Address Book</source>
294         <translation>&amp;Guia de direcciónes</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="177"/>
298         <source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
299         <translation>Edita la lista de las direcciónes y etiquetas almacenada</translation>
300     </message>
301     <message>
302         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="182"/>
303         <source>&amp;Receive coins</source>
304         <translation>&amp;Recibe monedas</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="183"/>
308         <source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
309         <translation>Muestra la lista de direcciónes utilizadas para recibir pagos</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="188"/>
313         <source>&amp;Send coins</source>
314         <translation>&amp;Envia monedas</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="189"/>
318         <source>Send coins to a bitcoin address</source>
319         <translation>Envia monedas a una dirección bitcoin</translation>
320     </message>
321     <message>
322         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="200"/>
323         <source>E&amp;xit</source>
324         <translation>&amp;Salir</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="201"/>
328         <source>Quit application</source>
329         <translation>Salir de la aplicación</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="204"/>
333         <source>&amp;About %1</source>
334         <translation>S&amp;obre %1</translation>
335     </message>
336     <message>
337         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="205"/>
338         <source>Show information about Bitcoin</source>
339         <translation>Muestra información sobre Bitcoin</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="207"/>
343         <source>&amp;Options...</source>
344         <translation>&amp;Opciones</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="208"/>
348         <source>Modify configuration options for bitcoin</source>
349         <translation>Modifica opciones de configuración</translation>
350     </message>
351     <message>
352         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="210"/>
353         <source>Open &amp;Bitcoin</source>
354         <translation>Abre &amp;Bitcoin</translation>
355     </message>
356     <message>
357         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="211"/>
358         <source>Show the Bitcoin window</source>
359         <translation>Muestra la ventana de Bitcoin</translation>
360     </message>
361     <message>
362         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="212"/>
363         <source>&amp;Export...</source>
364         <translation>&amp;Exporta...</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="213"/>
368         <source>Export the current view to a file</source>
369         <translation>Exporta la vista actual a un archivo</translation>
370     </message>
371     <message>
372         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="214"/>
373         <source>&amp;Encrypt Wallet</source>
374         <translation>&amp;Encriptar cartera</translation>
375     </message>
376     <message>
377         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="215"/>
378         <source>Encrypt or decrypt wallet</source>
379         <translation>Encriptar o decriptar cartera</translation>
380     </message>
381     <message>
382         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="217"/>
383         <source>&amp;Change Passphrase</source>
384         <translation>&amp;Cambiar la contraseña</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="218"/>
388         <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
389         <translation>Cambiar la contraseña utilizada para la encriptación de cartera</translation>
390     </message>
391     <message>
392         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="239"/>
393         <source>&amp;File</source>
394         <translation>&amp;Archivo</translation>
395     </message>
396     <message>
397         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="242"/>
398         <source>&amp;Settings</source>
399         <translation>&amp;Configuración</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="248"/>
403         <source>&amp;Help</source>
404         <translation>&amp;Ayuda</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="254"/>
408         <source>Tabs toolbar</source>
409         <translation>Barra de pestañas</translation>
410     </message>
411     <message>
412         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="262"/>
413         <source>Actions toolbar</source>
414         <translation>Barra de acciónes</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="273"/>
418         <source>[testnet]</source>
419         <translation>[testnet]</translation>
420     </message>
421     <message>
422         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="355"/>
423         <source>bitcoin-qt</source>
424         <translation>bitcoin-qt</translation>
425     </message>
426     <message numerus="yes">
427         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="396"/>
428         <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
429         <translation><numerusform>%n conexión activa hacia la red Bitcoin</numerusform><numerusform>%n conexiones activas hacia la red Bitcoin</numerusform></translation>
430     </message>
431     <message>
432         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="411"/>
433         <source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history.</source>
434         <translation>Se han bajado  %1 de %2 bloques de historial.</translation>
435     </message>
436     <message>
437         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="417"/>
438         <source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
439         <translation>Se han bajado %1 bloques de historial.</translation>
440     </message>
441     <message numerus="yes">
442         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="428"/>
443         <source>%n second(s) ago</source>
444         <translation><numerusform>Hace %n segundo</numerusform><numerusform>Hace %n segundos</numerusform></translation>
445     </message>
446     <message numerus="yes">
447         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="432"/>
448         <source>%n minute(s) ago</source>
449         <translation><numerusform>Hace %n minuto</numerusform><numerusform>Hace %n minutos</numerusform></translation>
450     </message>
451     <message numerus="yes">
452         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="436"/>
453         <source>%n hour(s) ago</source>
454         <translation><numerusform>Hace %n hora</numerusform><numerusform>Hace %n horas</numerusform></translation>
455     </message>
456     <message numerus="yes">
457         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="440"/>
458         <source>%n day(s) ago</source>
459         <translation><numerusform>Hace %n día</numerusform><numerusform>Hace %n días</numerusform></translation>
460     </message>
461     <message>
462         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="446"/>
463         <source>Up to date</source>
464         <translation>Actualizado</translation>
465     </message>
466     <message>
467         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="451"/>
468         <source>Catching up...</source>
469         <translation>Recuperando...</translation>
470     </message>
471     <message>
472         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="457"/>
473         <source>Last received block was generated %1.</source>
474         <translation>El ultimo bloque recibido fue generado %1.</translation>
475     </message>
476     <message>
477         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="508"/>
478         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
479         <translation>Esta transacción supera el límite. Puedes seguir enviandola incluyendo una comisión de %s que se va a repartir entre los nodos que procesan su transacción y ayudan a mantener la red. ¿Quieres seguir con la transacción?</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="513"/>
483         <source>Sending...</source>
484         <translation>Enviando...</translation>
485     </message>
486     <message>
487         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="538"/>
488         <source>Sent transaction</source>
489         <translation>Transacción enviada</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="539"/>
493         <source>Incoming transaction</source>
494         <translation>Transacción entrante</translation>
495     </message>
496     <message>
497         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="540"/>
498         <source>Date: %1
499 Amount: %2
500 Type: %3
501 Address: %4
502 </source>
503         <translation>Fecha: %1
504 Cantidad: %2
505 Tipo: %3
506 Dirección: %4</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="639"/>
510         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
511         <translation>La cartera esta &lt;b&gt;encriptada&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;desbloqueda&lt;/b&gt;</translation>
512     </message>
513     <message>
514         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="647"/>
515         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
516         <translation>La cartera esta &lt;b&gt;encriptada&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;bloqueda&lt;/b&gt;</translation>
517     </message>
518 </context>
519 <context>
520     <name>DisplayOptionsPage</name>
521     <message>
522         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="270"/>
523         <source>&amp;Unit to show amounts in: </source>
524         <translation>&amp;Unidad en la que mostrar cantitades: </translation>
525     </message>
526     <message>
527         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="274"/>
528         <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface, and when sending coins</source>
529         <translation>Elige la subdivisión por defecto para mostrar cantidaded en la interfaz cuando se envien monedas</translation>
530     </message>
531     <message>
532         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="281"/>
533         <source>Display addresses in transaction list</source>
534         <translation>Muestra direcciones en el listado de movimientos</translation>
535     </message>
536 </context>
537 <context>
538     <name>EditAddressDialog</name>
539     <message>
540         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="14"/>
541         <source>Edit Address</source>
542         <translation>Editar Dirección</translation>
543     </message>
544     <message>
545         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="25"/>
546         <source>&amp;Label</source>
547         <translation>&amp;Etiqueta</translation>
548     </message>
549     <message>
550         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="35"/>
551         <source>The label associated with this address book entry</source>
552         <translation>La etiqueta asociada con esta entrada de la guia</translation>
553     </message>
554     <message>
555         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="42"/>
556         <source>&amp;Address</source>
557         <translation>&amp;Dirección</translation>
558     </message>
559     <message>
560         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="52"/>
561         <source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
562         <translation>La dirección asociada con esta entrada en la guia. Solo puede ser modificada para direcciónes de envío.</translation>
563     </message>
564     <message>
565         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="20"/>
566         <source>New receiving address</source>
567         <translation>Nueva dirección para recibir</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="24"/>
571         <source>New sending address</source>
572         <translation>Nueva dirección para enviar</translation>
573     </message>
574     <message>
575         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="27"/>
576         <source>Edit receiving address</source>
577         <translation>Editar dirección de recepción</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="31"/>
581         <source>Edit sending address</source>
582         <translation>Editar dirección de envio</translation>
583     </message>
584     <message>
585         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="87"/>
586         <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
587         <translation>La dirección introducia &quot;%1&quot; ya esta guardada en la guia.</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="92"/>
591         <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid bitcoin address.</source>
592         <translation>La dirección introducida &quot;%1&quot; no es una dirección Bitcoin valida.</translation>
593     </message>
594     <message>
595         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="97"/>
596         <source>Could not unlock wallet.</source>
597         <translation>No se pudo desbloquear la cartera.</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="102"/>
601         <source>New key generation failed.</source>
602         <translation>La generación de nueva clave fallida.</translation>
603     </message>
604 </context>
605 <context>
606     <name>MainOptionsPage</name>
607     <message>
608         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="170"/>
609         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
610         <translation>&amp;Arranca Bitcoin al iniciar el sistema</translation>
611     </message>
612     <message>
613         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="171"/>
614         <source>Automatically start Bitcoin after the computer is turned on</source>
615         <translation>Arranca Bitcoin cuando se encienda el ordenador</translation>
616     </message>
617     <message>
618         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="175"/>
619         <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
620         <translation>&amp;Minimiza a la bandeja en vez de la barra de tareas</translation>
621     </message>
622     <message>
623         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="176"/>
624         <source>Show only a tray icon after minimizing the window</source>
625         <translation>Muestra solo el icono de sistema cuando se minimize la ventana</translation>
626     </message>
627     <message>
628         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="180"/>
629         <source>Map port using &amp;UPnP</source>
630         <translation>Mapea el puerto usando &amp;UPnP</translation>
631     </message>
632     <message>
633         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="181"/>
634         <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
635         <translation>Intenta abrir el puerto adecuado en el router automaticamente. Esta opcion solo funciona si el router soporta UPnP y esta activado.</translation>
636     </message>
637     <message>
638         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="185"/>
639         <source>M&amp;inimize on close</source>
640         <translation>M&amp;inimiza a la bandeja al cerrar</translation>
641     </message>
642     <message>
643         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="186"/>
644         <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
645         <translation>Minimiza la ventana en lugar de salir de la aplicación.Cuando esta opcion esta activa la aplicación solo se puede cerrar seleccionando Salir desde el menu.</translation>
646     </message>
647     <message>
648         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="190"/>
649         <source>&amp;Connect through SOCKS4 proxy:</source>
650         <translation>&amp;Conecta atraves de un proxy SOCKS4:</translation>
651     </message>
652     <message>
653         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="191"/>
654         <source>Connect to the Bitcon network through a SOCKS4 proxy (e.g. when connecting through Tor)</source>
655         <translation>Conecta a la red Bitcoin atraves de un proxy SOCKS4 (ej. para conectar con la red Tor)</translation>
656     </message>
657     <message>
658         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="196"/>
659         <source>Proxy &amp;IP: </source>
660         <translation>&amp;IP Proxy:</translation>
661     </message>
662     <message>
663         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="202"/>
664         <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
665         <translation>Dirección IP del proxy (ej. 127.0.0.1)</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="205"/>
669         <source>&amp;Port: </source>
670         <translation>&amp;Puerto:</translation>
671     </message>
672     <message>
673         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="211"/>
674         <source>Port of the proxy (e.g. 1234)</source>
675         <translation>Puerto del servidor proxy (ej. 1234)</translation>
676     </message>
677     <message>
678         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="217"/>
679         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1kB.  Fee 0.01 recommended.</source>
680         <translation>Comisión opcional a las transacciones por kB que ayuda a asegurar que tus transacciones son procesadas rápidamente. La mayoría de las transacciones son de 1kB. Se recomienda una comisión de 0.01.</translation>
681     </message>
682     <message>
683         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="223"/>
684         <source>Pay transaction &amp;fee</source>
685         <translation>Comision de &amp;transacciónes</translation>
686     </message>
687     <message>
688         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="226"/>
689         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1kB. Fee 0.01 recommended.</source>
690         <translation>Comisión opcional a las transacciones por kB que ayuda a asegurar que tus transacciones son procesadas rápidamente. La mayoría de las transacciones son de 1kB. Se recomienda una comisión de 0.01.</translation>
691     </message>
692 </context>
693 <context>
694     <name>OptionsDialog</name>
695     <message>
696         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="79"/>
697         <source>Main</source>
698         <translation>Principal</translation>
699     </message>
700     <message>
701         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="84"/>
702         <source>Display</source>
703         <translation>Mostrado</translation>
704     </message>
705     <message>
706         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="104"/>
707         <source>Options</source>
708         <translation>Opciones</translation>
709     </message>
710 </context>
711 <context>
712     <name>OverviewPage</name>
713     <message>
714         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="14"/>
715         <source>Form</source>
716         <translation>Desde</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="40"/>
720         <source>Balance:</source>
721         <translation>Balance:</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="47"/>
725         <source>123.456 BTC</source>
726         <translation>123.456 BTC</translation>
727     </message>
728     <message>
729         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="54"/>
730         <source>Number of transactions:</source>
731         <translation>Numero de movimientos:</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="61"/>
735         <source>0</source>
736         <translation>0</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="68"/>
740         <source>Unconfirmed:</source>
741         <translation>No confirmado(s):</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="75"/>
745         <source>0 BTC</source>
746         <translation>0 BTC</translation>
747     </message>
748     <message>
749         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="82"/>
750         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
751 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
752 p, li { white-space: pre-wrap; }
753 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
754 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
755         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
756 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
757 p, li { white-space: pre-wrap; }
758 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
759 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Cartera&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="122"/>
763         <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
764         <translation>&lt;b&gt;Movimientos recientes&lt;/b&gt;</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <location filename="../overviewpage.cpp" line="103"/>
768         <source>Your current balance</source>
769         <translation>Tu balance actual</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <location filename="../overviewpage.cpp" line="108"/>
773         <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
774         <translation>El total de las transacciones que faltan por confirmar y que no se cuentan para el total general.</translation>
775     </message>
776     <message>
777         <location filename="../overviewpage.cpp" line="111"/>
778         <source>Total number of transactions in wallet</source>
779         <translation>El numero total de movimiento en cartera</translation>
780     </message>
781 </context>
782 <context>
783     <name>SendCoinsDialog</name>
784     <message>
785         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="14"/>
786         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="109"/>
787         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="114"/>
788         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="119"/>
789         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="124"/>
790         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="130"/>
791         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="135"/>
792         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="140"/>
793         <source>Send Coins</source>
794         <translation>Envia monedas</translation>
795     </message>
796     <message>
797         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="64"/>
798         <source>Send to multiple recipients at once</source>
799         <translation>Envia a multiples destinatarios de una vez</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="67"/>
803         <source>&amp;Add recipient...</source>
804         <translation>&amp;Agrega destinatario...</translation>
805     </message>
806     <message>
807         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="84"/>
808         <source>Clear all</source>
809         <translation>&amp;Borra todos</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="103"/>
813         <source>Balance:</source>
814         <translation>Balance:</translation>
815     </message>
816     <message>
817         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="110"/>
818         <source>123.456 BTC</source>
819         <translation>123.456 BTC</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="141"/>
823         <source>Confirm the send action</source>
824         <translation>Confirma el envio</translation>
825     </message>
826     <message>
827         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="144"/>
828         <source>&amp;Send</source>
829         <translation>&amp;Envía</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="85"/>
833         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
834         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="88"/>
838         <source>Confirm send coins</source>
839         <translation>Confirmar el envio de monedas</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="89"/>
843         <source>Are you sure you want to send %1?</source>
844         <translation>Estas seguro que quieres enviar %1?</translation>
845     </message>
846     <message>
847         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="89"/>
848         <source> and </source>
849         <translation>y</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="110"/>
853         <source>The recepient address is not valid, please recheck.</source>
854         <translation>La dirección de destinatarion no es valida, comprueba otra vez.</translation>
855     </message>
856     <message>
857         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="115"/>
858         <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
859         <translation>La cantidad por pagar tiene que ser mayor 0.</translation>
860     </message>
861     <message>
862         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="120"/>
863         <source>Amount exceeds your balance</source>
864         <translation>La cantidad sobrepasa tu saldo</translation>
865     </message>
866     <message>
867         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="125"/>
868         <source>Total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included</source>
869         <translation>El total sobrepasa tu saldo cuando se incluyen %1 como tasa de envio</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="131"/>
873         <source>Duplicate address found, can only send to each address once in one send operation</source>
874         <translation>Tienes una dirección duplicada, solo puedes enviar a direcciónes individuales de una sola vez</translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="136"/>
878         <source>Error: Transaction creation failed  </source>
879         <translation>Error: La transacción no se pudo crear  </translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="141"/>
883         <source>Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
884         <translation>Error: La transacción fue rechazada. Esto puede haber ocurrido si alguna de las monedas ya estaba gastada o si ha usado una copia de wallet.dat y las monedas se gastaron en la copia pero no se han marcado como gastadas aqui.</translation>
885     </message>
886 </context>
887 <context>
888     <name>SendCoinsEntry</name>
889     <message>
890         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="14"/>
891         <source>Form</source>
892         <translation>Envio</translation>
893     </message>
894     <message>
895         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="29"/>
896         <source>A&amp;mount:</source>
897         <translation>Cantidad:</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="42"/>
901         <source>Pay &amp;To:</source>
902         <translation>&amp;Pagar a:</translation>
903     </message>
904     <message>
905         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="66"/>
906         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="26"/>
907         <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
908         <translation>Introduce una etiqueta a esta dirección para añadirla a tu guia</translation>
909     </message>
910     <message>
911         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="75"/>
912         <source>&amp;Label:</source>
913         <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="93"/>
917         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
918         <translation>La dirección donde enviar el pago (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
919     </message>
920     <message>
921         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="103"/>
922         <source>Choose address from address book</source>
923         <translation>Elije dirección de la  guia</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="113"/>
927         <source>Alt+A</source>
928         <translation>Alt+A</translation>
929     </message>
930     <message>
931         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="120"/>
932         <source>Paste address from clipboard</source>
933         <translation>Pega dirección desde portapapeles</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="130"/>
937         <source>Alt+P</source>
938         <translation>Alt+P</translation>
939     </message>
940     <message>
941         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="137"/>
942         <source>Remove this recipient</source>
943         <translation>Elimina destinatario</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="25"/>
947         <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
948         <translation>Introduce una dirección Bitcoin (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
949     </message>
950 </context>
951 <context>
952     <name>TransactionDesc</name>
953     <message>
954         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="34"/>
955         <source>Open for %1 blocks</source>
956         <translation>Abierto hasta %1 bloques</translation>
957     </message>
958     <message>
959         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="36"/>
960         <source>Open until %1</source>
961         <translation>Abierto hasta %1</translation>
962     </message>
963     <message>
964         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="42"/>
965         <source>%1/offline?</source>
966         <translation>%1/fuera de linea?</translation>
967     </message>
968     <message>
969         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="44"/>
970         <source>%1/unconfirmed</source>
971         <translation>%1/no confirmado</translation>
972     </message>
973     <message>
974         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="46"/>
975         <source>%1 confirmations</source>
976         <translation>%1 confirmaciónes</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="63"/>
980         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
981         <translation>&lt;b&gt;Estado:&lt;/b&gt; </translation>
982     </message>
983     <message>
984         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="68"/>
985         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
986         <translation>, no ha sido emitido satisfactoriamente todavía</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="70"/>
990         <source>, broadcast through %1 node</source>
991         <translation>, emitido mediante %1 nodo</translation>
992     </message>
993     <message>
994         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="72"/>
995         <source>, broadcast through %1 nodes</source>
996         <translation>, emitido mediante %1 nodos</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="76"/>
1000         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1001         <translation>&lt;b&gt;Fecha:&lt;/b&gt; </translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="83"/>
1005         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1006         <translation>&lt;b&gt;Fuente:&lt;/b&gt; Generado&lt;br&gt;</translation>
1007     </message>
1008     <message>
1009         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="89"/>
1010         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="106"/>
1011         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1012         <translation>&lt;b&gt;De:&lt;/b&gt; </translation>
1013     </message>
1014     <message>
1015         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="106"/>
1016         <source>unknown</source>
1017         <translation>desconocido</translation>
1018     </message>
1019     <message>
1020         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="107"/>
1021         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="130"/>
1022         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="189"/>
1023         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1024         <translation>&lt;b&gt;Para:&lt;/b&gt; </translation>
1025     </message>
1026     <message>
1027         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="110"/>
1028         <source> (yours, label: </source>
1029         <translation>(tuya, etiqueta: </translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="112"/>
1033         <source> (yours)</source>
1034         <translation> (tuya)</translation>
1035     </message>
1036     <message>
1037         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="147"/>
1038         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="161"/>
1039         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="206"/>
1040         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="223"/>
1041         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
1042         <translation>&lt;b&gt;Crédito:&lt;/b&gt; </translation>
1043     </message>
1044     <message>
1045         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="149"/>
1046         <source>(%1 matures in %2 more blocks)</source>
1047         <translation>(%1 madura en %1 bloques mas)</translation>
1048     </message>
1049     <message>
1050         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="153"/>
1051         <source>(not accepted)</source>
1052         <translation>(no aceptada)</translation>
1053     </message>
1054     <message>
1055         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="197"/>
1056         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="205"/>
1057         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="220"/>
1058         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
1059         <translation>&lt;b&gt;Débito:&lt;/b&gt; </translation>
1060     </message>
1061     <message>
1062         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="211"/>
1063         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
1064         <translation>&lt;b&gt;Comisión transacción:&lt;/b&gt; </translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="227"/>
1068         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
1069         <translation>&lt;b&gt;Cantidad total:&lt;/b&gt; </translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="233"/>
1073         <source>Message:</source>
1074         <translation>Mensaje:</translation>
1075     </message>
1076     <message>
1077         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="235"/>
1078         <source>Comment:</source>
1079         <translation>Comentario:</translation>
1080     </message>
1081     <message>
1082         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="238"/>
1083         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
1084         <translation>Las monedas generadas deben esperar 120 bloques antes de ser gastadas. Cuando has generado este bloque se emitió a la red para ser agregado en la cadena de bloques. Si falla al incluirse en la cadena, cambiará a &quot;no aceptado&quot; y las monedas no se podrán gastar. Esto puede ocurrir ocasionalmente si otro nodo genera un bloque casi al mismo tiempo que el tuyo.</translation>
1085     </message>
1086 </context>
1087 <context>
1088     <name>TransactionDescDialog</name>
1089     <message>
1090         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="14"/>
1091         <source>Transaction details</source>
1092         <translation>Detalles de transacción</translation>
1093     </message>
1094     <message>
1095         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="20"/>
1096         <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1097         <translation>Esta ventana muestra información detallada sobre la transacción</translation>
1098     </message>
1099 </context>
1100 <context>
1101     <name>TransactionTableModel</name>
1102     <message>
1103         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1104         <source>Date</source>
1105         <translation>Fecha</translation>
1106     </message>
1107     <message>
1108         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1109         <source>Type</source>
1110         <translation>Tipo</translation>
1111     </message>
1112     <message>
1113         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1114         <source>Address</source>
1115         <translation>Dirección</translation>
1116     </message>
1117     <message>
1118         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1119         <source>Amount</source>
1120         <translation>Cantidad</translation>
1121     </message>
1122     <message numerus="yes">
1123         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="274"/>
1124         <source>Open for %n block(s)</source>
1125         <translation><numerusform>Abierto por %n bloque</numerusform><numerusform>Abierto por %n bloques</numerusform></translation>
1126     </message>
1127     <message>
1128         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="277"/>
1129         <source>Open until %1</source>
1130         <translation>Abierto hasta %1</translation>
1131     </message>
1132     <message>
1133         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="280"/>
1134         <source>Offline (%1 confirmations)</source>
1135         <translation>Fuera de linea (%1 confirmaciónes)</translation>
1136     </message>
1137     <message>
1138         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="283"/>
1139         <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
1140         <translation>No confirmado (%1 de %2 confirmaciónes)</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="286"/>
1144         <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
1145         <translation>Confirmado (%1 confirmaciones)</translation>
1146     </message>
1147     <message numerus="yes">
1148         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="295"/>
1149         <source>Mined balance will be available in %n more blocks</source>
1150         <translation><numerusform>El balance minado estará disponible en %n bloque mas</numerusform><numerusform>El balance minado estará disponible en %n bloques mas</numerusform></translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="301"/>
1154         <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1155         <translation>Este bloque no ha sido recibido por otros nodos y probablemente no sea aceptado !</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="304"/>
1159         <source>Generated but not accepted</source>
1160         <translation>Generado pero no acceptado</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="347"/>
1164         <source>Received with</source>
1165         <translation>Recibido con</translation>
1166     </message>
1167     <message>
1168         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="349"/>
1169         <source>Received from IP</source>
1170         <translation>Recibido de IP</translation>
1171     </message>
1172     <message>
1173         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="351"/>
1174         <source>Sent to</source>
1175         <translation>Enviado a</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="353"/>
1179         <source>Sent to IP</source>
1180         <translation>Enviado a IP</translation>
1181     </message>
1182     <message>
1183         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="355"/>
1184         <source>Payment to yourself</source>
1185         <translation>Pago proprio</translation>
1186     </message>
1187     <message>
1188         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="357"/>
1189         <source>Mined</source>
1190         <translation>Minado</translation>
1191     </message>
1192     <message>
1193         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="395"/>
1194         <source>(n/a)</source>
1195         <translation>(n/a)</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="594"/>
1199         <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
1200         <translation>Estado de transacción. Pasa el raton sobre este campo para ver el numero de confirmaciónes.</translation>
1201     </message>
1202     <message>
1203         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="596"/>
1204         <source>Date and time that the transaction was received.</source>
1205         <translation>Fecha y hora cuando se recibió la transaccion</translation>
1206     </message>
1207     <message>
1208         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="598"/>
1209         <source>Type of transaction.</source>
1210         <translation>Tipo de transacción.</translation>
1211     </message>
1212     <message>
1213         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="600"/>
1214         <source>Destination address of transaction.</source>
1215         <translation>Dirección de destino para la transacción</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="602"/>
1219         <source>Amount removed from or added to balance.</source>
1220         <translation>Cantidad restada o añadida al balance</translation>
1221     </message>
1222 </context>
1223 <context>
1224     <name>TransactionView</name>
1225     <message>
1226         <location filename="../transactionview.cpp" line="55"/>
1227         <location filename="../transactionview.cpp" line="71"/>
1228         <source>All</source>
1229         <translation>Todo</translation>
1230     </message>
1231     <message>
1232         <location filename="../transactionview.cpp" line="56"/>
1233         <source>Today</source>
1234         <translation>Hoy</translation>
1235     </message>
1236     <message>
1237         <location filename="../transactionview.cpp" line="57"/>
1238         <source>This week</source>
1239         <translation>Esta semana</translation>
1240     </message>
1241     <message>
1242         <location filename="../transactionview.cpp" line="58"/>
1243         <source>This month</source>
1244         <translation>Esta mes</translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <location filename="../transactionview.cpp" line="59"/>
1248         <source>Last month</source>
1249         <translation>Mes pasado</translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <location filename="../transactionview.cpp" line="60"/>
1253         <source>This year</source>
1254         <translation>Este año</translation>
1255     </message>
1256     <message>
1257         <location filename="../transactionview.cpp" line="61"/>
1258         <source>Range...</source>
1259         <translation>Rango...</translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <location filename="../transactionview.cpp" line="72"/>
1263         <source>Received with</source>
1264         <translation>Recibido con</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <location filename="../transactionview.cpp" line="74"/>
1268         <source>Sent to</source>
1269         <translation>Enviado a</translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <location filename="../transactionview.cpp" line="76"/>
1273         <source>To yourself</source>
1274         <translation>A ti mismo</translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <location filename="../transactionview.cpp" line="77"/>
1278         <source>Mined</source>
1279         <translation>Minado</translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <location filename="../transactionview.cpp" line="78"/>
1283         <source>Other</source>
1284         <translation>Otra</translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <location filename="../transactionview.cpp" line="84"/>
1288         <source>Enter address or label to search</source>
1289         <translation>Introduce una dirección o etiqueta para  buscar</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <location filename="../transactionview.cpp" line="90"/>
1293         <source>Min amount</source>
1294         <translation>Cantidad minima</translation>
1295     </message>
1296     <message>
1297         <location filename="../transactionview.cpp" line="125"/>
1298         <source>Copy address</source>
1299         <translation>Copia dirección</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <location filename="../transactionview.cpp" line="126"/>
1303         <source>Copy label</source>
1304         <translation>Copia etiqueta</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <location filename="../transactionview.cpp" line="127"/>
1308         <source>Edit label</source>
1309         <translation>Edita etiqueta</translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <location filename="../transactionview.cpp" line="128"/>
1313         <source>Show details...</source>
1314         <translation>Muestra detalles...</translation>
1315     </message>
1316     <message>
1317         <location filename="../transactionview.cpp" line="261"/>
1318         <source>Export Transaction Data</source>
1319         <translation>Exportar datos de transacción</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <location filename="../transactionview.cpp" line="263"/>
1323         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
1324         <translation>Archivos separados por coma (*.csv)</translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <location filename="../transactionview.cpp" line="271"/>
1328         <source>Confirmed</source>
1329         <translation>Confirmado</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <location filename="../transactionview.cpp" line="272"/>
1333         <source>Date</source>
1334         <translation>Fecha</translation>
1335     </message>
1336     <message>
1337         <location filename="../transactionview.cpp" line="273"/>
1338         <source>Type</source>
1339         <translation>Tipo</translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <location filename="../transactionview.cpp" line="274"/>
1343         <source>Label</source>
1344         <translation>Etiqueta</translation>
1345     </message>
1346     <message>
1347         <location filename="../transactionview.cpp" line="275"/>
1348         <source>Address</source>
1349         <translation>Dirección</translation>
1350     </message>
1351     <message>
1352         <location filename="../transactionview.cpp" line="276"/>
1353         <source>Amount</source>
1354         <translation>Cantidad</translation>
1355     </message>
1356     <message>
1357         <location filename="../transactionview.cpp" line="277"/>
1358         <source>ID</source>
1359         <translation>ID</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1363         <source>Error exporting</source>
1364         <translation>Error exportando</translation>
1365     </message>
1366     <message>
1367         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1368         <source>Could not write to file %1.</source>
1369         <translation>No se pudo escribir en el archivo %1.</translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <location filename="../transactionview.cpp" line="369"/>
1373         <source>Range:</source>
1374         <translation>Rango:</translation>
1375     </message>
1376     <message>
1377         <location filename="../transactionview.cpp" line="377"/>
1378         <source>to</source>
1379         <translation>para</translation>
1380     </message>
1381 </context>
1382 <context>
1383     <name>WalletModel</name>
1384     <message>
1385         <location filename="../walletmodel.cpp" line="144"/>
1386         <source>Sending...</source>
1387         <translation>Enviando...</translation>
1388     </message>
1389 </context>
1390 <context>
1391     <name>bitcoin-core</name>
1392     <message>
1393         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="3"/>
1394         <source>Bitcoin version</source>
1395         <translation>Versión Bitcoin</translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="4"/>
1399         <source>Usage:</source>
1400         <translation>Uso:</translation>
1401     </message>
1402     <message>
1403         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="5"/>
1404         <source>Send command to -server or bitcoind
1405 </source>
1406         <translation>Envia comando a bitcoin lanzado con -server u bitcoind
1407 </translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="6"/>
1411         <source>List commands
1412 </source>
1413         <translation>Muestra comandos
1414 </translation>
1415     </message>
1416     <message>
1417         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="7"/>
1418         <source>Get help for a command
1419 </source>
1420         <translation>Recibir ayuda para un comando
1421 </translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="8"/>
1425         <source>Options:
1426 </source>
1427         <translation>Opciones:
1428 </translation>
1429     </message>
1430     <message>
1431         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="9"/>
1432         <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)
1433 </source>
1434         <translation>Especifica archivo de configuración (predeterminado: bitcoin.conf)
1435 </translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="10"/>
1439         <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)
1440 </source>
1441         <translation>Especifica archivo pid (predeterminado: bitcoin.pid)
1442 </translation>
1443     </message>
1444     <message>
1445         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="11"/>
1446         <source>Generate coins
1447 </source>
1448         <translation>Genera monedas
1449 </translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="12"/>
1453         <source>Don't generate coins
1454 </source>
1455         <translation>No generar monedas
1456 </translation>
1457     </message>
1458     <message>
1459         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="13"/>
1460         <source>Start minimized
1461 </source>
1462         <translation>Arranca minimizado
1463 </translation>
1464     </message>
1465     <message>
1466         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="14"/>
1467         <source>Specify data directory
1468 </source>
1469         <translation>Especifica directorio para los datos
1470 </translation>
1471     </message>
1472     <message>
1473         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="15"/>
1474         <source>Specify connection timeout (in milliseconds)
1475 </source>
1476         <translation>Especifica tiempo de espera para conexion (en milisegundos)
1477 </translation>
1478     </message>
1479     <message>
1480         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="16"/>
1481         <source>Connect through socks4 proxy
1482 </source>
1483         <translation>Conecta mediante proxy socks4
1484 </translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="17"/>
1488         <source>Allow DNS lookups for addnode and connect
1489 </source>
1490         <translation>Permite búsqueda DNS para addnode y connect
1491 </translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="18"/>
1495         <source>Add a node to connect to
1496 </source>
1497         <translation>Agrega un nodo para conectarse
1498 </translation>
1499     </message>
1500     <message>
1501         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="19"/>
1502         <source>Connect only to the specified node
1503 </source>
1504         <translation>Conecta solo al nodo especificado
1505 </translation>
1506     </message>
1507     <message>
1508         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="20"/>
1509         <source>Don't accept connections from outside
1510 </source>
1511         <translation>No aceptar conexiones desde el exterior
1512 </translation>
1513     </message>
1514     <message>
1515         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="21"/>
1516         <source>Don't attempt to use UPnP to map the listening port
1517 </source>
1518         <translation>No intentar usar UPnP para mapear el puerto de entrada
1519 </translation>
1520     </message>
1521     <message>
1522         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="22"/>
1523         <source>Attempt to use UPnP to map the listening port
1524 </source>
1525         <translation>Intenta usar UPnP para mapear el puerto de escucha.
1526 </translation>
1527     </message>
1528     <message>
1529         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="23"/>
1530         <source>Fee per kB to add to transactions you send
1531 </source>
1532         <translation>Comisión por kB para agregar a las transacciones que envias
1533 </translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="24"/>
1537         <source>Accept command line and JSON-RPC commands
1538 </source>
1539         <translation>Aceptar comandos consola y JSON-RPC
1540 </translation>
1541     </message>
1542     <message>
1543         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="25"/>
1544         <source>Run in the background as a daemon and accept commands
1545 </source>
1546         <translation>Correr como demonio y acepta comandos
1547 </translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="26"/>
1551         <source>Use the test network
1552 </source>
1553         <translation>Usa la red de pruebas
1554 </translation>
1555     </message>
1556     <message>
1557         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="27"/>
1558         <source>Username for JSON-RPC connections
1559 </source>
1560         <translation>Usuario para las conexiones JSON-RPC
1561 </translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="28"/>
1565         <source>Password for JSON-RPC connections
1566 </source>
1567         <translation>Contraseña para las conexiones JSON-RPC
1568 </translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="29"/>
1572         <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)
1573 </source>
1574         <translation>Escucha conexiones JSON-RPC en el puerto &lt;port&gt; (predeterminado: 8332)
1575 </translation>
1576     </message>
1577     <message>
1578         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="30"/>
1579         <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address
1580 </source>
1581         <translation>Permite conexiones JSON-RPC desde la dirección IP especificada
1582 </translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="31"/>
1586         <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)
1587 </source>
1588         <translation>Envia comando al nodo situado en &lt;ip&gt; (predeterminado: 127.0.0.1)
1589 </translation>
1590     </message>
1591     <message>
1592         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="32"/>
1593         <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)
1594 </source>
1595         <translation>Ajusta el numero de claves en reserva &lt;n&gt; (predeterminado: 100)
1596 </translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="33"/>
1600         <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions
1601 </source>
1602         <translation>Rescanea la cadena de bloques para transacciones perdidas de la cartera
1603 </translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="34"/>
1607         <source>
1608 SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)
1609 </source>
1610         <translation>Opciones SSL: (ver la Bitcoin Wiki para instrucciones de configuración SSL)
1611 </translation>
1612     </message>
1613     <message>
1614         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="37"/>
1615         <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections
1616 </source>
1617         <translation>Usa OpenSSL (https) para las conexiones JSON-RPC
1618 </translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="38"/>
1622         <source>Server certificate file (default: server.cert)
1623 </source>
1624         <translation>Certificado del servidor (Predeterminado: server.cert)
1625 </translation>
1626     </message>
1627     <message>
1628         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="39"/>
1629         <source>Server private key (default: server.pem)
1630 </source>
1631         <translation>Clave privada del servidor (Predeterminado: server.pem)
1632 </translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="40"/>
1636         <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)
1637 </source>
1638         <translation>Cifrados aceptados (Predeterminado: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)
1639 </translation>
1640     </message>
1641     <message>
1642         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="43"/>
1643         <source>This help message
1644 </source>
1645         <translation>Este mensaje de ayuda
1646 </translation>
1647     </message>
1648     <message>
1649         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="44"/>
1650         <source>Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running.</source>
1651         <translation>No se puede obtener permiso de trabajo en la carpeta de datos %s. Probablemente Bitcoin ya se está ejecutando.
1652 </translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="47"/>
1656         <source>Loading addresses...</source>
1657         <translation>Cargando direcciónes...</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="48"/>
1661         <source>Error loading addr.dat      
1662 </source>
1663         <translation>Error cargando addr.dat      
1664 </translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="49"/>
1668         <source>Loading block index...</source>
1669         <translation>Cargando el index de bloques...</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="50"/>
1673         <source>Error loading blkindex.dat      
1674 </source>
1675         <translation>Error cargando blkindex.dat      
1676 </translation>
1677     </message>
1678     <message>
1679         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="51"/>
1680         <source>Loading wallet...</source>
1681         <translation>Cargando cartera...</translation>
1682     </message>
1683     <message>
1684         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="52"/>
1685         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted      
1686 </source>
1687         <translation>Error cargando wallet.dat: Cartera dañada      
1688 </translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="53"/>
1692         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin      
1693 </source>
1694         <translation>Error cargando el archivo wallet.dat: Se necesita una versión mas nueva de Bitcoin      
1695 </translation>
1696     </message>
1697     <message>
1698         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="55"/>
1699         <source>Error loading wallet.dat      
1700 </source>
1701         <translation>Error cargando wallet.dat      
1702 </translation>
1703     </message>
1704     <message>
1705         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="56"/>
1706         <source>Rescanning...</source>
1707         <translation>Rescaneando...</translation>
1708     </message>
1709     <message>
1710         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="57"/>
1711         <source>Done loading</source>
1712         <translation>Carga completa</translation>
1713     </message>
1714     <message>
1715         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="58"/>
1716         <source>Invalid -proxy address</source>
1717         <translation>Dirección -proxy invalida</translation>
1718     </message>
1719     <message>
1720         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="59"/>
1721         <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;</source>
1722         <translation>Cantidad inválida para -paytxfee=&lt;amount&gt;</translation>
1723     </message>
1724     <message>
1725         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="60"/>
1726         <source>Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
1727         <translation>Precaución: -paytxfee es muy alta. Esta es la comisión que pagarás si envias una transacción.</translation>
1728     </message>
1729     <message>
1730         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="63"/>
1731         <source>Error: CreateThread(StartNode) failed</source>
1732         <translation>Error: CreateThread(StartNode) fallido</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="64"/>
1736         <source>Warning: Disk space is low  </source>
1737         <translation>Atención: Poco espacio en el disco duro</translation>
1738     </message>
1739     <message>
1740         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="65"/>
1741         <source>Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running.</source>
1742         <translation>No es posible escuchar en el puerto %d en este ordenador. Probablemente Bitcoin ya se está ejecutando.</translation>
1743     </message>
1744     <message>
1745         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="68"/>
1746         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
1747         <translation>Esta transacción supera el límite. Puedes seguir enviandola incluyendo una comisión de %s que se va a repartir entre los nodos que procesan su transacción y ayudan a mantener la red. ¿Quieres seguir con la transacción?</translation>
1748     </message>
1749     <message>
1750         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="72"/>
1751         <source>Enter the current passphrase to the wallet.</source>
1752         <translation>Introduce la contraseña actual de la cartera.</translation>
1753     </message>
1754     <message>
1755         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="73"/>
1756         <source>Passphrase</source>
1757         <translation>Contraseña</translation>
1758     </message>
1759     <message>
1760         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="74"/>
1761         <source>Please supply the current wallet decryption passphrase.</source>
1762         <translation>Por favor introduce la contraseña actual de la cartera.</translation>
1763     </message>
1764     <message>
1765         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="75"/>
1766         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
1767         <translation>La contraseña introducida para decriptar la cartera es incorrecta.</translation>
1768     </message>
1769     <message>
1770         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="76"/>
1771         <source>Status</source>
1772         <translation>Estado</translation>
1773     </message>
1774     <message>
1775         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="77"/>
1776         <source>Date</source>
1777         <translation>Fecha</translation>
1778     </message>
1779     <message>
1780         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="78"/>
1781         <source>Description</source>
1782         <translation>Descripción</translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="79"/>
1786         <source>Debit</source>
1787         <translation>Debito</translation>
1788     </message>
1789     <message>
1790         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="80"/>
1791         <source>Credit</source>
1792         <translation>Credito</translation>
1793     </message>
1794     <message>
1795         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="81"/>
1796         <source>Open for %d blocks</source>
1797         <translation>Abierto para %d bloques</translation>
1798     </message>
1799     <message>
1800         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="82"/>
1801         <source>Open until %s</source>
1802         <translation>Abierto hasta %s</translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="83"/>
1806         <source>%d/offline?</source>
1807         <translation>%d/fuera de linea?</translation>
1808     </message>
1809     <message>
1810         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="84"/>
1811         <source>%d/unconfirmed</source>
1812         <translation>%d/no confirmado</translation>
1813     </message>
1814     <message>
1815         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="85"/>
1816         <source>%d confirmations</source>
1817         <translation>%d confirmaciónes</translation>
1818     </message>
1819     <message>
1820         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="86"/>
1821         <source>Generated</source>
1822         <translation>Generado</translation>
1823     </message>
1824     <message>
1825         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="87"/>
1826         <source>Generated (%s matures in %d more blocks)</source>
1827         <translation>Generado (%s madura en %d bloques)</translation>
1828     </message>
1829     <message>
1830         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="88"/>
1831         <source>Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1832         <translation>Generado - Cuidado: Este bloque no se recibió de otros nodos y probablemente no sea aceptado!</translation>
1833     </message>
1834     <message>
1835         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="91"/>
1836         <source>Generated (not accepted)</source>
1837         <translation>Generado (no aceptado)</translation>
1838     </message>
1839     <message>
1840         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="92"/>
1841         <source>From: </source>
1842         <translation>De: </translation>
1843     </message>
1844     <message>
1845         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="93"/>
1846         <source>Received with: </source>
1847         <translation>Recibido con: </translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="94"/>
1851         <source>Payment to yourself</source>
1852         <translation>Pago a ti mismo</translation>
1853     </message>
1854     <message>
1855         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="95"/>
1856         <source>To: </source>
1857         <translation>Para: </translation>
1858     </message>
1859     <message>
1860         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="96"/>
1861         <source>    Generating</source>
1862         <translation>    Generando</translation>
1863     </message>
1864     <message>
1865         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="97"/>
1866         <source>(not connected)</source>
1867         <translation>(no conectado)</translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="98"/>
1871         <source>     %d connections     %d blocks     %d transactions</source>
1872         <translation>     %d conexiones     %d bloques     %d transacciones</translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="99"/>
1876         <source>Wallet already encrypted.</source>
1877         <translation>La cartera ya esta encriptada.</translation>
1878     </message>
1879     <message>
1880         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="100"/>
1881         <source>Enter the new passphrase to the wallet.
1882 Please use a passphrase of 10 or more random characters, or eight or more words.</source>
1883         <translation>Introduce la nueva contraseña de cartera.
1884 Por favor utiliza un contraseña de 10 o mas caracteres aleatorios, u ocho o mas palabras.</translation>
1885     </message>
1886     <message>
1887         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="104"/>
1888         <source>Error: The supplied passphrase was too short.</source>
1889         <translation>Error: La contraseña introducida es demasiado corta.</translation>
1890     </message>
1891     <message>
1892         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="105"/>
1893         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will LOSE ALL OF YOUR BITCOINS!
1894 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
1895         <translation>ATENCION: ¡Si encriptas tu cartera y pierdes la contraseña perderas TODOS TUS BITCOINS!
1896 ¿Estas seguro que quieres seguir encriptando la cartera?</translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="109"/>
1900         <source>Please re-enter your new wallet passphrase.</source>
1901         <translation>Por favor vuelve introducir la nueva contraseña.</translation>
1902     </message>
1903     <message>
1904         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="110"/>
1905         <source>Error: the supplied passphrases didn&apos;t match.</source>
1906         <translation>Error: las contraseñas no son identicas.</translation>
1907     </message>
1908     <message>
1909         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="111"/>
1910         <source>Wallet encryption failed.</source>
1911         <translation>Encriptacion de cartera fallida.</translation>
1912     </message>
1913     <message>
1914         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="112"/>
1915         <source>Wallet Encrypted.
1916 Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
1917         <translation>Cartera Encriptada.
1918 Recuerda que encriptando tu cartera no garantiza mantener a salvo tus bitcoins en caso de tener viruses en el ordenador.</translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="116"/>
1922         <source>Wallet is unencrypted, please encrypt it first.</source>
1923         <translation>Cartera no encriptada, intenta encriptar primero.</translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="117"/>
1927         <source>Enter the new passphrase for the wallet.</source>
1928         <translation>Introduce la nueva contraseña para la cartera.</translation>
1929     </message>
1930     <message>
1931         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="118"/>
1932         <source>Re-enter the new passphrase for the wallet.</source>
1933         <translation>Reintroduce la nueva contraseña para la cartera.</translation>
1934     </message>
1935     <message>
1936         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="119"/>
1937         <source>Wallet Passphrase Changed.</source>
1938         <translation>Contraseña de cartera cambiada.</translation>
1939     </message>
1940     <message>
1941         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="120"/>
1942         <source>New Receiving Address</source>
1943         <translation>Nueva dirección de recepción</translation>
1944     </message>
1945     <message>
1946         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="121"/>
1947         <source>You should use a new address for each payment you receive.
1948
1949 Label</source>
1950         <translation>Debes usar una nueva dirección para cada pago que usted recibe.
1951
1952 Etiqueta</translation>
1953     </message>
1954     <message>
1955         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="125"/>
1956         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
1957         <translation>&lt;b&gt;Estado:&lt;/b&gt; </translation>
1958     </message>
1959     <message>
1960         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="126"/>
1961         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
1962         <translation>, no ha sido emitido satisfactoriamente todavía</translation>
1963     </message>
1964     <message>
1965         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="127"/>
1966         <source>, broadcast through %d node</source>
1967         <translation>, emitido mediante %d nodo</translation>
1968     </message>
1969     <message>
1970         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="128"/>
1971         <source>, broadcast through %d nodes</source>
1972         <translation>, emitido mediante %d nodos</translation>
1973     </message>
1974     <message>
1975         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="129"/>
1976         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1977         <translation>&lt;b&gt;Fecha:&lt;/b&gt; </translation>
1978     </message>
1979     <message>
1980         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="130"/>
1981         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1982         <translation>&lt;b&gt;Fuente:&lt;/b&gt; Generado&lt;br&gt;</translation>
1983     </message>
1984     <message>
1985         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="131"/>
1986         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1987         <translation>&lt;b&gt;De:&lt;/b&gt; </translation>
1988     </message>
1989     <message>
1990         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="132"/>
1991         <source>unknown</source>
1992         <translation>desconocido</translation>
1993     </message>
1994     <message>
1995         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="133"/>
1996         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1997         <translation>&lt;b&gt;Para:&lt;/b&gt; </translation>
1998     </message>
1999     <message>
2000         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="134"/>
2001         <source> (yours, label: </source>
2002         <translation>(tuya, etiqueta: </translation>
2003     </message>
2004     <message>
2005         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="135"/>
2006         <source> (yours)</source>
2007         <translation>(tuya)</translation>
2008     </message>
2009     <message>
2010         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="136"/>
2011         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
2012         <translation>&lt;b&gt;Crédito:&lt;/b&gt; </translation>
2013     </message>
2014     <message>
2015         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="137"/>
2016         <source>(%s matures in %d more blocks)</source>
2017         <translation>(%s madura en %d bloques)</translation>
2018     </message>
2019     <message>
2020         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="138"/>
2021         <source>(not accepted)</source>
2022         <translation>(no aceptada)</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="139"/>
2026         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
2027         <translation>&lt;b&gt;Débito:&lt;/b&gt; </translation>
2028     </message>
2029     <message>
2030         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="140"/>
2031         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
2032         <translation>&lt;b&gt;Comisión transacción:&lt;/b&gt; </translation>
2033     </message>
2034     <message>
2035         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="141"/>
2036         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
2037         <translation>&lt;b&gt;Cantidad total:&lt;/b&gt; </translation>
2038     </message>
2039     <message>
2040         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="142"/>
2041         <source>Message:</source>
2042         <translation>Mensaje:</translation>
2043     </message>
2044     <message>
2045         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="143"/>
2046         <source>Comment:</source>
2047         <translation>Comentario:</translation>
2048     </message>
2049     <message>
2050         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="144"/>
2051         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
2052         <translation>Las monedas generadas deben esperar 120 bloques antes de ser gastadas. Cuando has generado este bloque se emitió a la red para ser agregado en la cadena de bloques. Si falla al incluirse en la cadena, cambiará a &quot;no aceptado&quot; y las monedas no se podrán gastar. Esto puede ocurrir ocasionalmente si otro nodo genera un bloque casi al mismo tiempo que el tuyo.</translation>
2053     </message>
2054     <message>
2055         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="150"/>
2056         <source>Cannot write autostart/bitcoin.desktop file</source>
2057         <translation>No se puede escribir el fichero autostart/bitcoin.desktop</translation>
2058     </message>
2059     <message>
2060         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="151"/>
2061         <source>Main</source>
2062         <translation>Principal</translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="152"/>
2066         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
2067         <translation>&amp;Arranca Bitcoin al iniciar el sistema</translation>
2068     </message>
2069     <message>
2070         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="153"/>
2071         <source>&amp;Minimize on close</source>
2072         <translation>&amp;Minimiza al cerrar</translation>
2073     </message>
2074     <message>
2075         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="154"/>
2076         <source>version %s</source>
2077         <translation>versión %s</translation>
2078     </message>
2079     <message>
2080         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="155"/>
2081         <source>Error in amount  </source>
2082         <translation>Error en la cantidad  </translation>
2083     </message>
2084     <message>
2085         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="156"/>
2086         <source>Send Coins</source>
2087         <translation>Envia monedas</translation>
2088     </message>
2089     <message>
2090         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="157"/>
2091         <source>Amount exceeds your balance  </source>
2092         <translation>La cantidad sobrepasa tu balance  </translation>
2093     </message>
2094     <message>
2095         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="158"/>
2096         <source>Total exceeds your balance when the </source>
2097         <translation>El total sobrepasa tu balance cuando se </translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="159"/>
2101         <source> transaction fee is included  </source>
2102         <translation>incluyen las tasas de transacción  </translation>
2103     </message>
2104     <message>
2105         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="160"/>
2106         <source>Payment sent  </source>
2107         <translation>Pago enviado  </translation>
2108     </message>
2109     <message>
2110         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="161"/>
2111         <source>Sending...</source>
2112         <translation>Enviando...</translation>
2113     </message>
2114     <message>
2115         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="162"/>
2116         <source>Invalid address  </source>
2117         <translation>Dirección inválida  </translation>
2118     </message>
2119     <message>
2120         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="163"/>
2121         <source>Sending %s to %s</source>
2122         <translation>Enviando %s a %s</translation>
2123     </message>
2124     <message>
2125         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="164"/>
2126         <source>CANCELLED</source>
2127         <translation>CANCELADO</translation>
2128     </message>
2129     <message>
2130         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="165"/>
2131         <source>Cancelled</source>
2132         <translation>Cancelado</translation>
2133     </message>
2134     <message>
2135         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="166"/>
2136         <source>Transfer cancelled  </source>
2137         <translation>Transferencia cancelada  </translation>
2138     </message>
2139     <message>
2140         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="167"/>
2141         <source>Error: </source>
2142         <translation>Error: </translation>
2143     </message>
2144     <message>
2145         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="168"/>
2146         <source>Insufficient funds</source>
2147         <translation>Fondos insuficientes</translation>
2148     </message>
2149     <message>
2150         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="169"/>
2151         <source>Connecting...</source>
2152         <translation>Conectando...</translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="170"/>
2156         <source>Unable to connect</source>
2157         <translation>No es posible conectar</translation>
2158     </message>
2159     <message>
2160         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="171"/>
2161         <source>Requesting public key...</source>
2162         <translation>Pidiendo clave pública...</translation>
2163     </message>
2164     <message>
2165         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="172"/>
2166         <source>Received public key...</source>
2167         <translation>Clave pública recibida...</translation>
2168     </message>
2169     <message>
2170         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="173"/>
2171         <source>Recipient is not accepting transactions sent by IP address</source>
2172         <translation>El destinatario no accepta transacciones enviadas a direcciones IP</translation>
2173     </message>
2174     <message>
2175         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="174"/>
2176         <source>Transfer was not accepted</source>
2177         <translation>La transferencia no fue aceptada</translation>
2178     </message>
2179     <message>
2180         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="175"/>
2181         <source>Invalid response received</source>
2182         <translation>Respuesta inválida recibida</translation>
2183     </message>
2184     <message>
2185         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="176"/>
2186         <source>Creating transaction...</source>
2187         <translation>Creando transacción...</translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="177"/>
2191         <source>This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds</source>
2192         <translation>Esta transacción requiere una comisión de al menos %s por su cantidad, complejidad o uso de fondos recibidos recientemente</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="180"/>
2196         <source>Transaction creation failed</source>
2197         <translation>Fallo al crear la transacción.</translation>
2198     </message>
2199     <message>
2200         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="181"/>
2201         <source>Transaction aborted</source>
2202         <translation>Transacción abortada</translation>
2203     </message>
2204     <message>
2205         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="182"/>
2206         <source>Lost connection, transaction cancelled</source>
2207         <translation>Conexión perdida, transacción cancelada</translation>
2208     </message>
2209     <message>
2210         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="183"/>
2211         <source>Sending payment...</source>
2212         <translation>Enviando pago...</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="184"/>
2216         <source>The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
2217         <translation>La transacción fue rechazada. Esto puede haber ocurrido si alguna de las monedas ya estaba gastada o si ha usado una copia de wallet.dat y las monedas se gastaron en la copia pero no se han marcado como gastadas aqui.</translation>
2218     </message>
2219     <message>
2220         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="188"/>
2221         <source>Waiting for confirmation...</source>
2222         <translation>Esperando confirmación...</translation>
2223     </message>
2224     <message>
2225         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="189"/>
2226         <source>The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.
2227 The transaction is recorded and will credit to the recipient,
2228 but the comment information will be blank.</source>
2229         <translation>El pago se ha enviado, pero el receptor no pudo verificarlo.
2230 La transacción se grabó y el saldo fue transferido,
2231 pero la información de los comentarios quedará en blanco.</translation>
2232     </message>
2233     <message>
2234         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="193"/>
2235         <source>Payment was sent, but an invalid response was received</source>
2236         <translation>El pago fue enviado, pero se recibió una respuesta inválida</translation>
2237     </message>
2238     <message>
2239         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="194"/>
2240         <source>Payment completed</source>
2241         <translation>Pago completado</translation>
2242     </message>
2243     <message>
2244         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="195"/>
2245         <source>Name</source>
2246         <translation>Nombre</translation>
2247     </message>
2248     <message>
2249         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="196"/>
2250         <source>Address</source>
2251         <translation>Dirección</translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="197"/>
2255         <source>Label</source>
2256         <translation>Etiqueta</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="198"/>
2260         <source>Bitcoin Address</source>
2261         <translation>Dirección Bitcoin</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="199"/>
2265         <source>This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  </source>
2266         <translation>Esta es una de sus direcciones para recibir pagos y no puede incluirse en la libreta de direcciones.  </translation>
2267     </message>
2268     <message>
2269         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="202"/>
2270         <source>Edit Address</source>
2271         <translation>Edita dirección</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="203"/>
2275         <source>Edit Address Label</source>
2276         <translation>Edita etiqueta dirección</translation>
2277     </message>
2278     <message>
2279         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="204"/>
2280         <source>Add Address</source>
2281         <translation>Agrega dirección</translation>
2282     </message>
2283     <message>
2284         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="205"/>
2285         <source>Bitcoin</source>
2286         <translation>Bitcoin</translation>
2287     </message>
2288     <message>
2289         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="206"/>
2290         <source>Bitcoin - Generating</source>
2291         <translation>Bitcoin - Generando</translation>
2292     </message>
2293     <message>
2294         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="207"/>
2295         <source>Bitcoin - (not connected)</source>
2296         <translation>Bitcoin - (no conectado)</translation>
2297     </message>
2298     <message>
2299         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="208"/>
2300         <source>&amp;Open Bitcoin</source>
2301         <translation>&amp;Abre Bitcoin</translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="209"/>
2305         <source>&amp;Send Bitcoins</source>
2306         <translation>&amp;Envia Bitcoins</translation>
2307     </message>
2308     <message>
2309         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="210"/>
2310         <source>O&amp;ptions...</source>
2311         <translation>O&amp;pciones</translation>
2312     </message>
2313     <message>
2314         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="211"/>
2315         <source>E&amp;xit</source>
2316         <translation>S&amp;alir</translation>
2317     </message>
2318     <message>
2319         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="212"/>
2320         <source>Program has crashed and will terminate.  </source>
2321         <translation>El programa ha detectado un error y va a cerrarse.  </translation>
2322     </message>
2323     <message>
2324         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="213"/>
2325         <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
2326         <translation>Precaución: Por favor revisa que la fecha y hora de tu ordenador son correctas. Si tu reloj está mal Bitcoin no funcionará correctamente.</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="216"/>
2330         <source>beta</source>
2331         <translation>beta</translation>
2332     </message>
2333 </context>
2334 <context>
2335     <name>main</name>
2336     <message>
2337         <location filename="../bitcoin.cpp" line="145"/>
2338         <source>Bitcoin Qt</source>
2339         <translation>Bitcoin Qt</translation>
2340     </message>
2341 </context>
2342 </TS>