d0986b691d7d92a5c82fab657a2239bb9fe06dee
[novacoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_es_CL.ts
1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="es_CL" version="2.0">
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
3 <context>
4     <name>AboutDialog</name>
5     <message>
6         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="14"/>
7         <source>About Bitcoin</source>
8         <translation>Sobre Bitcoin</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="53"/>
12         <source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
13         <translation>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; - versión </translation>
14     </message>
15     <message>
16         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="85"/>
17         <source>Copyright © 2009-2012 Bitcoin Developers
18
19 This is experimental software.
20
21 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
22
23 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
24         <translation type="unfinished"/>
25     </message>
26 </context>
27 <context>
28     <name>AddressBookPage</name>
29     <message>
30         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="14"/>
31         <source>Address Book</source>
32         <translation>Guia de direcciones</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="20"/>
36         <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
37         <translation>Estas son tus direcciones Bitcoin para recibir pagos. Puedes utilizar una diferente por cada persona emisora para saber quien te está pagando.</translation>
38     </message>
39     <message>
40         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="33"/>
41         <source>Double-click to edit address or label</source>
42         <translation>Haz doble clic para editar una dirección o etiqueta</translation>
43     </message>
44     <message>
45         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="57"/>
46         <source>Create a new address</source>
47         <translation>Crea una nueva dirección</translation>
48     </message>
49     <message>
50         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="60"/>
51         <source>&amp;New Address...</source>
52         <translation>&amp;Nueva dirección</translation>
53     </message>
54     <message>
55         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="71"/>
56         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
57         <translation>Copia la dirección seleccionada al portapapeles</translation>
58     </message>
59     <message>
60         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="74"/>
61         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
62         <translation>&amp;Copiar al portapapeles</translation>
63     </message>
64     <message>
65         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="85"/>
66         <source>Show &amp;QR Code</source>
67         <translation>Mostrar Código &amp;QR </translation>
68     </message>
69     <message>
70         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="96"/>
71         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
72         <translation>Firmar un mensaje para provar que usted es dueño de esta dirección</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="99"/>
76         <source>&amp;Sign Message</source>
77         <translation>Firmar Mensaje</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="110"/>
81         <source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
82         <translation>Borra la dirección seleccionada de la lista. Solo las direcciónes de envio se pueden borrar.</translation>
83     </message>
84     <message>
85         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="113"/>
86         <source>&amp;Delete</source>
87         <translation>&amp;Borrar</translation>
88     </message>
89     <message>
90         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="61"/>
91         <source>Copy address</source>
92         <translation>Copia dirección</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="62"/>
96         <source>Copy label</source>
97         <translation>Copia etiqueta</translation>
98     </message>
99     <message>
100         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="63"/>
101         <source>Edit</source>
102         <translation>Editar</translation>
103     </message>
104     <message>
105         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="64"/>
106         <source>Delete</source>
107         <translation>Borrar</translation>
108     </message>
109     <message>
110         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="281"/>
111         <source>Export Address Book Data</source>
112         <translation>Exporta datos de la guia de direcciones</translation>
113     </message>
114     <message>
115         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="282"/>
116         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
117         <translation>Archivos separados por coma (*.csv)</translation>
118     </message>
119     <message>
120         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="295"/>
121         <source>Error exporting</source>
122         <translation>Exportar errores</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="295"/>
126         <source>Could not write to file %1.</source>
127         <translation>No se pudo escribir al archivo %1.</translation>
128     </message>
129 </context>
130 <context>
131     <name>AddressTableModel</name>
132     <message>
133         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
134         <source>Label</source>
135         <translation>Etiqueta</translation>
136     </message>
137     <message>
138         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
139         <source>Address</source>
140         <translation>Dirección</translation>
141     </message>
142     <message>
143         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="113"/>
144         <source>(no label)</source>
145         <translation>(sin etiqueta)</translation>
146     </message>
147 </context>
148 <context>
149     <name>AskPassphraseDialog</name>
150     <message>
151         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="26"/>
152         <source>Dialog</source>
153         <translation>Cambiar contraseña</translation>
154     </message>
155     <message>
156         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="32"/>
157         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="97"/>
158         <source>TextLabel</source>
159         <translation>Cambiar contraseña:</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="50"/>
163         <source>Enter passphrase</source>
164         <translation>Introduce contraseña actual      </translation>
165     </message>
166     <message>
167         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="64"/>
168         <source>New passphrase</source>
169         <translation>Nueva contraseña</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="78"/>
173         <source>Repeat new passphrase</source>
174         <translation>Repite nueva contraseña:</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="34"/>
178         <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
179         <translation>Introduce la nueva contraseña para la billetera.&lt;br/&gt;Por favor utiliza un contraseña &lt;b&gt;de 10 o mas caracteres aleatorios&lt;/b&gt;, u &lt;b&gt;ocho o mas palabras&lt;/b&gt;.</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="35"/>
183         <source>Encrypt wallet</source>
184         <translation>Codificar billetera</translation>
185     </message>
186     <message>
187         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="38"/>
188         <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
189         <translation>Esta operación necesita la contraseña para desbloquear la billetera.</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="43"/>
193         <source>Unlock wallet</source>
194         <translation>Desbloquea billetera</translation>
195     </message>
196     <message>
197         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="46"/>
198         <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
199         <translation>Esta operación necesita la contraseña para decodificar la billetara.</translation>
200     </message>
201     <message>
202         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="51"/>
203         <source>Decrypt wallet</source>
204         <translation>Decodificar cartera</translation>
205     </message>
206     <message>
207         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="54"/>
208         <source>Change passphrase</source>
209         <translation>Cambia contraseña</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="55"/>
213         <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
214         <translation>Introduce la contraseña anterior y la nueva de cartera</translation>
215     </message>
216     <message>
217         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="101"/>
218         <source>Confirm wallet encryption</source>
219         <translation>Confirma la codificación de cartera</translation>
220     </message>
221     <message>
222         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="102"/>
223         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!
224 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
225         <translation>ATENCIÓN: ¡Si codificas tu billetera y pierdes la contraseña perderás &lt;b&gt;TODOS TUS BITCOINS&lt;/b&gt;!&quot;
226 ¿Seguro que quieres seguir codificando la billetera?</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="111"/>
230         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="160"/>
231         <source>Wallet encrypted</source>
232         <translation>Billetera codificada</translation>
233     </message>
234     <message>
235         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="112"/>
236         <source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
237         <translation>Bitcoin se cerrará para finalizar el proceso de encriptación. Recuerde que encriptar su billetera no protegera completatamente sus bitcoins de ser robados por malware que infecte su computador</translation>
238     </message>
239     <message>
240         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="208"/>
241         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="232"/>
242         <source>Warning: The Caps Lock key is on.</source>
243         <translation>Precaucion: Mayúsculas Activadas</translation>
244     </message>
245     <message>
246         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="117"/>
247         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="124"/>
248         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="166"/>
249         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="172"/>
250         <source>Wallet encryption failed</source>
251         <translation>Falló la codificación de la billetera</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="118"/>
255         <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
256         <translation>La codificación de la billetera falló debido a un error interno. Tu billetera no ha sido codificada.</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="125"/>
260         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="173"/>
261         <source>The supplied passphrases do not match.</source>
262         <translation>Las contraseñas no coinciden.</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="136"/>
266         <source>Wallet unlock failed</source>
267         <translation>Ha fallado el desbloqueo de la billetera</translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="137"/>
271         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="148"/>
272         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="167"/>
273         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
274         <translation>La contraseña introducida para decodificar la billetera es incorrecta.</translation>
275     </message>
276     <message>
277         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="147"/>
278         <source>Wallet decryption failed</source>
279         <translation>Ha fallado la decodificación de la billetera</translation>
280     </message>
281     <message>
282         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="161"/>
283         <source>Wallet passphrase was succesfully changed.</source>
284         <translation>La contraseña de billetera ha sido cambiada con éxito.</translation>
285     </message>
286 </context>
287 <context>
288     <name>BitcoinGUI</name>
289     <message>
290         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="69"/>
291         <source>Bitcoin Wallet</source>
292         <translation>Billetera Bitcoin</translation>
293     </message>
294     <message>
295         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="142"/>
296         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="464"/>
297         <source>Synchronizing with network...</source>
298         <translation>Sincronizando con la red...</translation>
299     </message>
300     <message>
301         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="145"/>
302         <source>Block chain synchronization in progress</source>
303         <translation>Sincronización de la cadena de bloques en progreso</translation>
304     </message>
305     <message>
306         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="176"/>
307         <source>&amp;Overview</source>
308         <translation>&amp;Vista general</translation>
309     </message>
310     <message>
311         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="177"/>
312         <source>Show general overview of wallet</source>
313         <translation>Muestra una vista general de la billetera</translation>
314     </message>
315     <message>
316         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="182"/>
317         <source>&amp;Transactions</source>
318         <translation>&amp;Transacciónes</translation>
319     </message>
320     <message>
321         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="183"/>
322         <source>Browse transaction history</source>
323         <translation>Explora el historial de transacciónes</translation>
324     </message>
325     <message>
326         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="188"/>
327         <source>&amp;Address Book</source>
328         <translation>&amp;Guia de direcciónes</translation>
329     </message>
330     <message>
331         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="189"/>
332         <source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
333         <translation>Edita la lista de direcciones y etiquetas almacenadas</translation>
334     </message>
335     <message>
336         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="194"/>
337         <source>&amp;Receive coins</source>
338         <translation>&amp;Recibir monedas</translation>
339     </message>
340     <message>
341         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="195"/>
342         <source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
343         <translation>Muestra la lista de direcciónes utilizadas para recibir pagos</translation>
344     </message>
345     <message>
346         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="200"/>
347         <source>&amp;Send coins</source>
348         <translation>&amp;Envíar monedas</translation>
349     </message>
350     <message>
351         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="201"/>
352         <source>Send coins to a bitcoin address</source>
353         <translation>Enviar monedas a una dirección bitcoin</translation>
354     </message>
355     <message>
356         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="206"/>
357         <source>Sign &amp;message</source>
358         <translation>Firmar Mensaje</translation>
359     </message>
360     <message>
361         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="207"/>
362         <source>Prove you control an address</source>
363         <translation>Suministre dirección de control</translation>
364     </message>
365     <message>
366         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="226"/>
367         <source>E&amp;xit</source>
368         <translation>&amp;Salir</translation>
369     </message>
370     <message>
371         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="227"/>
372         <source>Quit application</source>
373         <translation>Salir del programa</translation>
374     </message>
375     <message>
376         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="230"/>
377         <source>&amp;About %1</source>
378         <translation>S&amp;obre %1</translation>
379     </message>
380     <message>
381         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="231"/>
382         <source>Show information about Bitcoin</source>
383         <translation>Muestra información acerca de Bitcoin</translation>
384     </message>
385     <message>
386         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="233"/>
387         <source>About &amp;Qt</source>
388         <translation>Acerca de</translation>
389     </message>
390     <message>
391         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="234"/>
392         <source>Show information about Qt</source>
393         <translation>Mostrar Información sobre QT</translation>
394     </message>
395     <message>
396         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="236"/>
397         <source>&amp;Options...</source>
398         <translation>&amp;Opciones</translation>
399     </message>
400     <message>
401         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="237"/>
402         <source>Modify configuration options for bitcoin</source>
403         <translation>Modifica las opciones de configuración de bitcoin</translation>
404     </message>
405     <message>
406         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="239"/>
407         <source>Open &amp;Bitcoin</source>
408         <translation>Abre &amp;Bitcoin</translation>
409     </message>
410     <message>
411         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="240"/>
412         <source>Show the Bitcoin window</source>
413         <translation>Muestra la ventana de Bitcoin</translation>
414     </message>
415     <message>
416         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="241"/>
417         <source>&amp;Export...</source>
418         <translation>&amp;Exportar...</translation>
419     </message>
420     <message>
421         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="242"/>
422         <source>Export the data in the current tab to a file</source>
423         <translation type="unfinished"/>
424     </message>
425     <message>
426         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="243"/>
427         <source>&amp;Encrypt Wallet</source>
428         <translation>&amp;Codificar la billetera</translation>
429     </message>
430     <message>
431         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="244"/>
432         <source>Encrypt or decrypt wallet</source>
433         <translation>Codificar o decodificar la billetera</translation>
434     </message>
435     <message>
436         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="246"/>
437         <source>&amp;Backup Wallet</source>
438         <translation type="unfinished"/>
439     </message>
440     <message>
441         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="247"/>
442         <source>Backup wallet to another location</source>
443         <translation type="unfinished"/>
444     </message>
445     <message>
446         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="248"/>
447         <source>&amp;Change Passphrase</source>
448         <translation>&amp;Cambiar la contraseña</translation>
449     </message>
450     <message>
451         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="249"/>
452         <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
453         <translation>Cambiar la contraseña utilizada para la codificación de la billetera</translation>
454     </message>
455     <message>
456         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="272"/>
457         <source>&amp;File</source>
458         <translation>&amp;Archivo</translation>
459     </message>
460     <message>
461         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="281"/>
462         <source>&amp;Settings</source>
463         <translation>&amp;Configuración</translation>
464     </message>
465     <message>
466         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="287"/>
467         <source>&amp;Help</source>
468         <translation>&amp;Ayuda</translation>
469     </message>
470     <message>
471         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="294"/>
472         <source>Tabs toolbar</source>
473         <translation>Barra de pestañas</translation>
474     </message>
475     <message>
476         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="305"/>
477         <source>Actions toolbar</source>
478         <translation>Barra de acciónes</translation>
479     </message>
480     <message>
481         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="317"/>
482         <source>[testnet]</source>
483         <translation>[red-de-pruebas]</translation>
484     </message>
485     <message>
486         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="407"/>
487         <source>bitcoin-qt</source>
488         <translation>bitcoin-qt</translation>
489     </message>
490     <message numerus="yes">
491         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="449"/>
492         <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
493         <translation><numerusform>%n conexión activa hacia la red Bitcoin</numerusform><numerusform>%n conexiones activas hacia la red Bitcoin</numerusform></translation>
494     </message>
495     <message>
496         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="475"/>
497         <source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history.</source>
498         <translation>Descargados %1 de %2 bloques del historial de transacciones.</translation>
499     </message>
500     <message>
501         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="487"/>
502         <source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
503         <translation>Descargado %1 bloques del historial de transacciones.</translation>
504     </message>
505     <message numerus="yes">
506         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="502"/>
507         <source>%n second(s) ago</source>
508         <translation><numerusform>Hace %n segundo</numerusform><numerusform>Hace %n segundos</numerusform></translation>
509     </message>
510     <message numerus="yes">
511         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="506"/>
512         <source>%n minute(s) ago</source>
513         <translation><numerusform>Hace %n minuto</numerusform><numerusform>Hace %n minutos</numerusform></translation>
514     </message>
515     <message numerus="yes">
516         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="510"/>
517         <source>%n hour(s) ago</source>
518         <translation><numerusform>Hace %n hora</numerusform><numerusform>Hace %n horas</numerusform></translation>
519     </message>
520     <message numerus="yes">
521         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="514"/>
522         <source>%n day(s) ago</source>
523         <translation><numerusform>Hace %n día</numerusform><numerusform>Hace %n días</numerusform></translation>
524     </message>
525     <message>
526         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="520"/>
527         <source>Up to date</source>
528         <translation>Actualizado</translation>
529     </message>
530     <message>
531         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="525"/>
532         <source>Catching up...</source>
533         <translation>Recuperando...</translation>
534     </message>
535     <message>
536         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="533"/>
537         <source>Last received block was generated %1.</source>
538         <translation>El ultimo bloque recibido fue generado %1.</translation>
539     </message>
540     <message>
541         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="597"/>
542         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
543         <translation>Esta transacción supera el límite. Puedes seguir enviandola incluyendo una comisión de %s que se va a repartir entre los nodos que procesan su transacción y ayudan a mantener la red. ¿Quieres seguir con la transacción?</translation>
544     </message>
545     <message>
546         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="602"/>
547         <source>Sending...</source>
548         <translation>Enviando...</translation>
549     </message>
550     <message>
551         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="629"/>
552         <source>Sent transaction</source>
553         <translation>Transacción enviada</translation>
554     </message>
555     <message>
556         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="630"/>
557         <source>Incoming transaction</source>
558         <translation>Transacción entrante</translation>
559     </message>
560     <message>
561         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="631"/>
562         <source>Date: %1
563 Amount: %2
564 Type: %3
565 Address: %4
566 </source>
567         <translation>Fecha: %1
568 Cantidad: %2
569 Tipo: %3
570 Dirección: %4</translation>
571     </message>
572     <message>
573         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="751"/>
574         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
575         <translation>La billetera esta &lt;b&gt;codificada&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;desbloqueda&lt;/b&gt;</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="759"/>
579         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
580         <translation>La billetera esta &lt;b&gt;codificada&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;bloqueda&lt;/b&gt;</translation>
581     </message>
582     <message>
583         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="782"/>
584         <source>Backup Wallet</source>
585         <translation type="unfinished"/>
586     </message>
587     <message>
588         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="782"/>
589         <source>Wallet Data (*.dat)</source>
590         <translation type="unfinished"/>
591     </message>
592     <message>
593         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="785"/>
594         <source>Backup Failed</source>
595         <translation type="unfinished"/>
596     </message>
597     <message>
598         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="785"/>
599         <source>There was an error trying to save the wallet data to the new location.</source>
600         <translation type="unfinished"/>
601     </message>
602 </context>
603 <context>
604     <name>DisplayOptionsPage</name>
605     <message>
606         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="270"/>
607         <source>&amp;Unit to show amounts in: </source>
608         <translation>&amp;Unidad en la que mostrar cantitades: </translation>
609     </message>
610     <message>
611         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="274"/>
612         <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface, and when sending coins</source>
613         <translation>Elige la subdivisión por defecto para mostrar cantidaded en la interfaz cuando se envien monedas</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="281"/>
617         <source>Display addresses in transaction list</source>
618         <translation>Muestra direcciones en el listado de transaccioines</translation>
619     </message>
620 </context>
621 <context>
622     <name>EditAddressDialog</name>
623     <message>
624         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="14"/>
625         <source>Edit Address</source>
626         <translation>Editar dirección</translation>
627     </message>
628     <message>
629         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="25"/>
630         <source>&amp;Label</source>
631         <translation>&amp;Etiqueta</translation>
632     </message>
633     <message>
634         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="35"/>
635         <source>The label associated with this address book entry</source>
636         <translation>La etiqueta asociada con esta entrada de la libreta de direcciones</translation>
637     </message>
638     <message>
639         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="42"/>
640         <source>&amp;Address</source>
641         <translation>&amp;Dirección</translation>
642     </message>
643     <message>
644         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="52"/>
645         <source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
646         <translation>La dirección asociada con esta entrada en la libreta de direcciones. Solo puede ser modificada para direcciónes de envío.</translation>
647     </message>
648     <message>
649         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="20"/>
650         <source>New receiving address</source>
651         <translation>Nueva dirección para recibir</translation>
652     </message>
653     <message>
654         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="24"/>
655         <source>New sending address</source>
656         <translation>Nueva dirección para enviar</translation>
657     </message>
658     <message>
659         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="27"/>
660         <source>Edit receiving address</source>
661         <translation>Editar dirección de recepción</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="31"/>
665         <source>Edit sending address</source>
666         <translation>Editar dirección de envio</translation>
667     </message>
668     <message>
669         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="91"/>
670         <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
671         <translation>La dirección introducida &quot;%1&quot; ya esta guardada en la libreta de direcciones.</translation>
672     </message>
673     <message>
674         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="96"/>
675         <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid bitcoin address.</source>
676         <translation>La dirección introducida &quot;%1&quot; no es una dirección Bitcoin valida.</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="101"/>
680         <source>Could not unlock wallet.</source>
681         <translation>No se pudo desbloquear la billetera.</translation>
682     </message>
683     <message>
684         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="106"/>
685         <source>New key generation failed.</source>
686         <translation>La generación de nueva clave falló.</translation>
687     </message>
688 </context>
689 <context>
690     <name>MainOptionsPage</name>
691     <message>
692         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="170"/>
693         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
694         <translation>&amp;Inicia Bitcoin al iniciar el sistema</translation>
695     </message>
696     <message>
697         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="171"/>
698         <source>Automatically start Bitcoin after the computer is turned on</source>
699         <translation>Inicia Bitcoin automáticamente despues de encender el computador</translation>
700     </message>
701     <message>
702         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="175"/>
703         <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
704         <translation>&amp;Minimiza a la bandeja en vez de la barra de tareas</translation>
705     </message>
706     <message>
707         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="176"/>
708         <source>Show only a tray icon after minimizing the window</source>
709         <translation>Muestra solo un ícono en la bandeja después de minimizar la ventana</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="180"/>
713         <source>Map port using &amp;UPnP</source>
714         <translation>Direcciona el puerto usando &amp;UPnP</translation>
715     </message>
716     <message>
717         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="181"/>
718         <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
719         <translation>Abre automáticamente el puerto del cliente Bitcoin en el router. Esto funciona solo cuando tu router es compatible con UPnP y está habilitado.</translation>
720     </message>
721     <message>
722         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="185"/>
723         <source>M&amp;inimize on close</source>
724         <translation>M&amp;inimiza a la bandeja al cerrar</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="186"/>
728         <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
729         <translation>Minimiza la ventana en lugar de salir del programa cuando la ventana se cierra. Cuando esta opción esta activa el programa solo se puede cerrar seleccionando Salir desde el menu.</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="190"/>
733         <source>&amp;Connect through SOCKS4 proxy:</source>
734         <translation>&amp;Conecta a traves de un proxy SOCKS4:</translation>
735     </message>
736     <message>
737         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="191"/>
738         <source>Connect to the Bitcon network through a SOCKS4 proxy (e.g. when connecting through Tor)</source>
739         <translation>Conecta a la red Bitcoin a través de un proxy SOCKS4 (ej. cuando te conectas por la red Tor)</translation>
740     </message>
741     <message>
742         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="196"/>
743         <source>Proxy &amp;IP: </source>
744         <translation>&amp;IP Proxy:</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="202"/>
748         <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
749         <translation>Dirección IP del servidor proxy (ej. 127.0.0.1)</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="205"/>
753         <source>&amp;Port: </source>
754         <translation>&amp;Puerto:</translation>
755     </message>
756     <message>
757         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="211"/>
758         <source>Port of the proxy (e.g. 1234)</source>
759         <translation>Puerto del servidor proxy (ej. 1234)</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="217"/>
763         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1 kB.  Fee 0.01 recommended.</source>
764         <translation>Comisión opcional por kB que ayuda a asegurar que sus transacciones son procesadas rápidamente. La mayoria de transacciones son de 1 KB. Se recomienda comisión de 0.01 </translation>
765     </message>
766     <message>
767         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="223"/>
768         <source>Pay transaction &amp;fee</source>
769         <translation>Comisión de &amp;transacciónes</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="226"/>
773         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB. Fee 0.01 recommended.</source>
774         <translation>Comisión opcional por kB que ayuda a asegurar que sus transacciones son procesadas rápidamente. La mayoria de transacciones son de 1 KB. Se recomienda comisión de 0.01 </translation>
775     </message>
776 </context>
777 <context>
778     <name>MessagePage</name>
779     <message>
780         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="14"/>
781         <source>Message</source>
782         <translation>Mensaje</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="20"/>
786         <source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful not to sign anything vague, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
787         <translation type="unfinished"/>
788     </message>
789     <message>
790         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="38"/>
791         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
792         <translation>La dirección donde enviar el pago (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
793     </message>
794     <message>
795         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="48"/>
796         <source>Choose adress from address book</source>
797         <translation>Elije dirección de la  guia</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="58"/>
801         <source>Alt+A</source>
802         <translation>Alt+A</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="71"/>
806         <source>Paste address from clipboard</source>
807         <translation>Pega dirección desde portapapeles</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="81"/>
811         <source>Alt+P</source>
812         <translation>Alt+P</translation>
813     </message>
814     <message>
815         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="93"/>
816         <source>Enter the message you want to sign here</source>
817         <translation>Escriba el mensaje que desea firmar</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="105"/>
821         <source>Click &quot;Sign Message&quot; to get signature</source>
822         <translation>Click en &quot;Firmar Mensage&quot; para conseguir firma</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="117"/>
826         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
827         <translation>Firmar un mensjage para probar que usted es dueño de esta dirección</translation>
828     </message>
829     <message>
830         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="120"/>
831         <source>&amp;Sign Message</source>
832         <translation>&amp; Firmar Mensaje</translation>
833     </message>
834     <message>
835         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="131"/>
836         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
837         <translation>Copiar la dirección seleccionada al portapapeles</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="134"/>
841         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
842         <translation>&amp;Copiar al portapapeles</translation>
843     </message>
844     <message>
845         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
846         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
847         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
848         <source>Error signing</source>
849         <translation>Error al firmar</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
853         <source>%1 is not a valid address.</source>
854         <translation>%1 no es una dirección válida.</translation>
855     </message>
856     <message>
857         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
858         <source>Private key for %1 is not available.</source>
859         <translation>Llave privada para %q no esta disponible.</translation>
860     </message>
861     <message>
862         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
863         <source>Sign failed</source>
864         <translation>Falló Firma</translation>
865     </message>
866 </context>
867 <context>
868     <name>OptionsDialog</name>
869     <message>
870         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="79"/>
871         <source>Main</source>
872         <translation>Principal</translation>
873     </message>
874     <message>
875         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="84"/>
876         <source>Display</source>
877         <translation>Mostrado</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="104"/>
881         <source>Options</source>
882         <translation>Opciones</translation>
883     </message>
884 </context>
885 <context>
886     <name>OverviewPage</name>
887     <message>
888         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="14"/>
889         <source>Form</source>
890         <translation>Formulario</translation>
891     </message>
892     <message>
893         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="40"/>
894         <source>Balance:</source>
895         <translation>Saldo:</translation>
896     </message>
897     <message>
898         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="47"/>
899         <source>123.456 BTC</source>
900         <translation>123.456 BTC</translation>
901     </message>
902     <message>
903         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="54"/>
904         <source>Number of transactions:</source>
905         <translation>Numero de transacciones:</translation>
906     </message>
907     <message>
908         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="61"/>
909         <source>0</source>
910         <translation>0</translation>
911     </message>
912     <message>
913         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="68"/>
914         <source>Unconfirmed:</source>
915         <translation>No confirmados:</translation>
916     </message>
917     <message>
918         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="75"/>
919         <source>0 BTC</source>
920         <translation>0 BTC</translation>
921     </message>
922     <message>
923         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="82"/>
924         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
925 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
926 p, li { white-space: pre-wrap; }
927 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
928 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
929         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
930 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
931 p, li { white-space: pre-wrap; }
932 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
933 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Cartera&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="122"/>
937         <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
938         <translation>&lt;b&gt;Transacciones recientes&lt;/b&gt;</translation>
939     </message>
940     <message>
941         <location filename="../overviewpage.cpp" line="103"/>
942         <source>Your current balance</source>
943         <translation>Tu saldo actual</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <location filename="../overviewpage.cpp" line="108"/>
947         <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
948         <translation>Total de transacciones que no han sido confirmadas aun, y que no cuentan para el saldo actual.</translation>
949     </message>
950     <message>
951         <location filename="../overviewpage.cpp" line="111"/>
952         <source>Total number of transactions in wallet</source>
953         <translation>Número total de transacciones en la billetera</translation>
954     </message>
955 </context>
956 <context>
957     <name>QRCodeDialog</name>
958     <message>
959         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="14"/>
960         <source>Dialog</source>
961         <translation>Cambiar contraseña</translation>
962     </message>
963     <message>
964         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="32"/>
965         <source>QR Code</source>
966         <translation>Código QR </translation>
967     </message>
968     <message>
969         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="52"/>
970         <source>Request Payment</source>
971         <translation>Solicitar Pago</translation>
972     </message>
973     <message>
974         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="67"/>
975         <source>Amount:</source>
976         <translation>Cantidad:</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="102"/>
980         <source>BTC</source>
981         <translation>BTC</translation>
982     </message>
983     <message>
984         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="118"/>
985         <source>Label:</source>
986         <translation>Etiqueta</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="141"/>
990         <source>Message:</source>
991         <translation>Mensaje:</translation>
992     </message>
993     <message>
994         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="183"/>
995         <source>&amp;Save As...</source>
996         <translation>&amp;Guardar Como...</translation>
997     </message>
998     <message>
999         <location filename="../qrcodedialog.cpp" line="101"/>
1000         <source>Save Image...</source>
1001         <translation type="unfinished"/>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <location filename="../qrcodedialog.cpp" line="101"/>
1005         <source>PNG Images (*.png)</source>
1006         <translation type="unfinished"/>
1007     </message>
1008 </context>
1009 <context>
1010     <name>SendCoinsDialog</name>
1011     <message>
1012         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="14"/>
1013         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="122"/>
1014         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="127"/>
1015         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="132"/>
1016         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="137"/>
1017         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="143"/>
1018         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="148"/>
1019         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="153"/>
1020         <source>Send Coins</source>
1021         <translation>Enviar monedas</translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="64"/>
1025         <source>Send to multiple recipients at once</source>
1026         <translation>Enviar a múltiples destinatarios</translation>
1027     </message>
1028     <message>
1029         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="67"/>
1030         <source>&amp;Add recipient...</source>
1031         <translation>&amp;Agrega destinatario...</translation>
1032     </message>
1033     <message>
1034         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="84"/>
1035         <source>Remove all transaction fields</source>
1036         <translation>Remover todos los campos de la transacción</translation>
1037     </message>
1038     <message>
1039         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="87"/>
1040         <source>Clear all</source>
1041         <translation>&amp;Borra todos</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="106"/>
1045         <source>Balance:</source>
1046         <translation>Balance:</translation>
1047     </message>
1048     <message>
1049         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="113"/>
1050         <source>123.456 BTC</source>
1051         <translation>123.456 BTC</translation>
1052     </message>
1053     <message>
1054         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="144"/>
1055         <source>Confirm the send action</source>
1056         <translation>Confirma el envio</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="147"/>
1060         <source>&amp;Send</source>
1061         <translation>&amp;Envía</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="94"/>
1065         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
1066         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="99"/>
1070         <source>Confirm send coins</source>
1071         <translation>Confirmar el envio de monedas</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1075         <source>Are you sure you want to send %1?</source>
1076         <translation>Estas seguro que quieres enviar %1?</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1080         <source> and </source>
1081         <translation>y</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="123"/>
1085         <source>The recepient address is not valid, please recheck.</source>
1086         <translation>La dirección de destinatarion no es valida, comprueba otra vez.</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="128"/>
1090         <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
1091         <translation>La cantidad por pagar tiene que ser mayor 0.</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="133"/>
1095         <source>Amount exceeds your balance</source>
1096         <translation>La cantidad sobrepasa tu saldo</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="138"/>
1100         <source>Total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included</source>
1101         <translation>El total sobrepasa tu saldo cuando se incluyen %1 como tasa de envio</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="144"/>
1105         <source>Duplicate address found, can only send to each address once in one send operation</source>
1106         <translation>Tienes una dirección duplicada, solo puedes enviar a direcciónes individuales de una sola vez</translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="149"/>
1110         <source>Error: Transaction creation failed  </source>
1111         <translation>Error: La transacción no se pudo crear  </translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="154"/>
1115         <source>Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
1116         <translation>Error: La transacción fue rechazada. Esto puede haber ocurrido si alguna de las monedas ya estaba gastada o si ha usado una copia de wallet.dat y las monedas se gastaron en la copia pero no se han marcado como gastadas aqui.</translation>
1117     </message>
1118 </context>
1119 <context>
1120     <name>SendCoinsEntry</name>
1121     <message>
1122         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="14"/>
1123         <source>Form</source>
1124         <translation>Envio</translation>
1125     </message>
1126     <message>
1127         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="29"/>
1128         <source>A&amp;mount:</source>
1129         <translation>Cantidad:</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="42"/>
1133         <source>Pay &amp;To:</source>
1134         <translation>&amp;Pagar a:</translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="66"/>
1138         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="26"/>
1139         <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
1140         <translation>Introduce una etiqueta a esta dirección para añadirla a tu guia</translation>
1141     </message>
1142     <message>
1143         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="75"/>
1144         <source>&amp;Label:</source>
1145         <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
1146     </message>
1147     <message>
1148         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="93"/>
1149         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1150         <translation>La dirección donde enviar el pago (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1151     </message>
1152     <message>
1153         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="103"/>
1154         <source>Choose address from address book</source>
1155         <translation>Elije dirección de la guia</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="113"/>
1159         <source>Alt+A</source>
1160         <translation>Alt+A</translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="120"/>
1164         <source>Paste address from clipboard</source>
1165         <translation>Pega dirección desde portapapeles</translation>
1166     </message>
1167     <message>
1168         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="130"/>
1169         <source>Alt+P</source>
1170         <translation>Alt+P</translation>
1171     </message>
1172     <message>
1173         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="137"/>
1174         <source>Remove this recipient</source>
1175         <translation>Elimina destinatario</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="25"/>
1179         <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1180         <translation>Introduce una dirección Bitcoin (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1181     </message>
1182 </context>
1183 <context>
1184     <name>TransactionDesc</name>
1185     <message>
1186         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="18"/>
1187         <source>Open for %1 blocks</source>
1188         <translation>Abierto hasta %1 bloques</translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="20"/>
1192         <source>Open until %1</source>
1193         <translation>Abierto hasta %1</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="26"/>
1197         <source>%1/offline?</source>
1198         <translation>%1/fuera de linea?</translation>
1199     </message>
1200     <message>
1201         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="28"/>
1202         <source>%1/unconfirmed</source>
1203         <translation>%1/no confirmado</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="30"/>
1207         <source>%1 confirmations</source>
1208         <translation>%1 confirmaciónes</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="47"/>
1212         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
1213         <translation>&lt;b&gt;Estado:&lt;/b&gt; </translation>
1214     </message>
1215     <message>
1216         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="52"/>
1217         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
1218         <translation>, no ha sido emitido satisfactoriamente todavía</translation>
1219     </message>
1220     <message>
1221         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="54"/>
1222         <source>, broadcast through %1 node</source>
1223         <translation>, emitido mediante %1 nodo</translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="56"/>
1227         <source>, broadcast through %1 nodes</source>
1228         <translation>, emitido mediante %1 nodos</translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="60"/>
1232         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1233         <translation>&lt;b&gt;Fecha:&lt;/b&gt; </translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="67"/>
1237         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1238         <translation>&lt;b&gt;Fuente:&lt;/b&gt; Generado&lt;br&gt;</translation>
1239     </message>
1240     <message>
1241         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="73"/>
1242         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1243         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1244         <translation>&lt;b&gt;De:&lt;/b&gt; </translation>
1245     </message>
1246     <message>
1247         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1248         <source>unknown</source>
1249         <translation>desconocido</translation>
1250     </message>
1251     <message>
1252         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="91"/>
1253         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="114"/>
1254         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="173"/>
1255         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1256         <translation>&lt;b&gt;Para:&lt;/b&gt; </translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="94"/>
1260         <source> (yours, label: </source>
1261         <translation>(tuya, etiqueta: </translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="96"/>
1265         <source> (yours)</source>
1266         <translation> (tuya)</translation>
1267     </message>
1268     <message>
1269         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="131"/>
1270         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="145"/>
1271         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="190"/>
1272         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="207"/>
1273         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
1274         <translation>&lt;b&gt;Crédito:&lt;/b&gt; </translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="133"/>
1278         <source>(%1 matures in %2 more blocks)</source>
1279         <translation>(%1 madura en %2 bloques mas)</translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="137"/>
1283         <source>(not accepted)</source>
1284         <translation>(no aceptada)</translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="181"/>
1288         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="189"/>
1289         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="204"/>
1290         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
1291         <translation>&lt;b&gt;Débito:&lt;/b&gt; </translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="195"/>
1295         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
1296         <translation>&lt;b&gt;Comisión transacción:&lt;/b&gt; </translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="211"/>
1300         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
1301         <translation>&lt;b&gt;Cantidad total:&lt;/b&gt; </translation>
1302     </message>
1303     <message>
1304         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="217"/>
1305         <source>Message:</source>
1306         <translation>Mensaje:</translation>
1307     </message>
1308     <message>
1309         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="219"/>
1310         <source>Comment:</source>
1311         <translation>Comentario:</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="221"/>
1315         <source>Transaction ID:</source>
1316         <translation>ID de Transacción:</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="224"/>
1320         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
1321         <translation>Las monedas generadas deben esperar 120 bloques antes de ser gastadas. Cuando has generado este bloque se emitió a la red para ser agregado en la cadena de bloques. Si falla al incluirse en la cadena, cambiará a &quot;no aceptado&quot; y las monedas no se podrán gastar. Esto puede ocurrir ocasionalmente si otro nodo genera un bloque casi al mismo tiempo que el tuyo.</translation>
1322     </message>
1323 </context>
1324 <context>
1325     <name>TransactionDescDialog</name>
1326     <message>
1327         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="14"/>
1328         <source>Transaction details</source>
1329         <translation>Detalles de transacción</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="20"/>
1333         <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1334         <translation>Esta ventana muestra información detallada sobre la transacción</translation>
1335     </message>
1336 </context>
1337 <context>
1338     <name>TransactionTableModel</name>
1339     <message>
1340         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1341         <source>Date</source>
1342         <translation>Fecha</translation>
1343     </message>
1344     <message>
1345         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1346         <source>Type</source>
1347         <translation>Tipo</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1351         <source>Address</source>
1352         <translation>Dirección</translation>
1353     </message>
1354     <message>
1355         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1356         <source>Amount</source>
1357         <translation>Cantidad</translation>
1358     </message>
1359     <message numerus="yes">
1360         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="274"/>
1361         <source>Open for %n block(s)</source>
1362         <translation><numerusform>Abierto por %n bloque</numerusform><numerusform>Abierto por %n bloques</numerusform></translation>
1363     </message>
1364     <message>
1365         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="277"/>
1366         <source>Open until %1</source>
1367         <translation>Abierto hasta %1</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="280"/>
1371         <source>Offline (%1 confirmations)</source>
1372         <translation>Fuera de linea (%1 confirmaciónes)</translation>
1373     </message>
1374     <message>
1375         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="283"/>
1376         <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
1377         <translation>No confirmado (%1 de %2 confirmaciónes)</translation>
1378     </message>
1379     <message>
1380         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="286"/>
1381         <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
1382         <translation>Confirmado (%1 confirmaciones)</translation>
1383     </message>
1384     <message numerus="yes">
1385         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="295"/>
1386         <source>Mined balance will be available in %n more blocks</source>
1387         <translation><numerusform>El balance minado estará disponible en %n bloque mas</numerusform><numerusform>El balance minado estará disponible en %n bloques mas</numerusform></translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="301"/>
1391         <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1392         <translation>Este bloque no ha sido recibido por otros nodos y probablemente no sea aceptado !</translation>
1393     </message>
1394     <message>
1395         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="304"/>
1396         <source>Generated but not accepted</source>
1397         <translation>Generado pero no acceptado</translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="347"/>
1401         <source>Received with</source>
1402         <translation>Recibido con</translation>
1403     </message>
1404     <message>
1405         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="349"/>
1406         <source>Received from</source>
1407         <translation>Recibido de</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="352"/>
1411         <source>Sent to</source>
1412         <translation>Enviado a</translation>
1413     </message>
1414     <message>
1415         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="354"/>
1416         <source>Payment to yourself</source>
1417         <translation>Pagar a usted mismo</translation>
1418     </message>
1419     <message>
1420         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="356"/>
1421         <source>Mined</source>
1422         <translation>Minado</translation>
1423     </message>
1424     <message>
1425         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="394"/>
1426         <source>(n/a)</source>
1427         <translation>(n/a)</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="593"/>
1431         <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
1432         <translation>Estado de transacción. Pasa el raton sobre este campo para ver el numero de confirmaciónes.</translation>
1433     </message>
1434     <message>
1435         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="595"/>
1436         <source>Date and time that the transaction was received.</source>
1437         <translation>Fecha y hora cuando se recibió la transaccion</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="597"/>
1441         <source>Type of transaction.</source>
1442         <translation>Tipo de transacción.</translation>
1443     </message>
1444     <message>
1445         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="599"/>
1446         <source>Destination address of transaction.</source>
1447         <translation>Dirección de destino para la transacción</translation>
1448     </message>
1449     <message>
1450         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="601"/>
1451         <source>Amount removed from or added to balance.</source>
1452         <translation>Cantidad restada o añadida al balance</translation>
1453     </message>
1454 </context>
1455 <context>
1456     <name>TransactionView</name>
1457     <message>
1458         <location filename="../transactionview.cpp" line="55"/>
1459         <location filename="../transactionview.cpp" line="71"/>
1460         <source>All</source>
1461         <translation>Todo</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <location filename="../transactionview.cpp" line="56"/>
1465         <source>Today</source>
1466         <translation>Hoy</translation>
1467     </message>
1468     <message>
1469         <location filename="../transactionview.cpp" line="57"/>
1470         <source>This week</source>
1471         <translation>Esta semana</translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <location filename="../transactionview.cpp" line="58"/>
1475         <source>This month</source>
1476         <translation>Esta mes</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <location filename="../transactionview.cpp" line="59"/>
1480         <source>Last month</source>
1481         <translation>Mes pasado</translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <location filename="../transactionview.cpp" line="60"/>
1485         <source>This year</source>
1486         <translation>Este año</translation>
1487     </message>
1488     <message>
1489         <location filename="../transactionview.cpp" line="61"/>
1490         <source>Range...</source>
1491         <translation>Rango...</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <location filename="../transactionview.cpp" line="72"/>
1495         <source>Received with</source>
1496         <translation>Recibido con</translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <location filename="../transactionview.cpp" line="74"/>
1500         <source>Sent to</source>
1501         <translation>Enviado a</translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <location filename="../transactionview.cpp" line="76"/>
1505         <source>To yourself</source>
1506         <translation>A ti mismo</translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <location filename="../transactionview.cpp" line="77"/>
1510         <source>Mined</source>
1511         <translation>Minado</translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <location filename="../transactionview.cpp" line="78"/>
1515         <source>Other</source>
1516         <translation>Otra</translation>
1517     </message>
1518     <message>
1519         <location filename="../transactionview.cpp" line="84"/>
1520         <source>Enter address or label to search</source>
1521         <translation>Introduce una dirección o etiqueta para  buscar</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <location filename="../transactionview.cpp" line="90"/>
1525         <source>Min amount</source>
1526         <translation>Cantidad minima</translation>
1527     </message>
1528     <message>
1529         <location filename="../transactionview.cpp" line="124"/>
1530         <source>Copy address</source>
1531         <translation>Copia dirección</translation>
1532     </message>
1533     <message>
1534         <location filename="../transactionview.cpp" line="125"/>
1535         <source>Copy label</source>
1536         <translation>Copia etiqueta</translation>
1537     </message>
1538     <message>
1539         <location filename="../transactionview.cpp" line="126"/>
1540         <source>Copy amount</source>
1541         <translation>Copiar Cantidad</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <location filename="../transactionview.cpp" line="127"/>
1545         <source>Edit label</source>
1546         <translation>Edita etiqueta</translation>
1547     </message>
1548     <message>
1549         <location filename="../transactionview.cpp" line="128"/>
1550         <source>Show details...</source>
1551         <translation>Muestra detalles...</translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <location filename="../transactionview.cpp" line="268"/>
1555         <source>Export Transaction Data</source>
1556         <translation>Exportar datos de transacción</translation>
1557     </message>
1558     <message>
1559         <location filename="../transactionview.cpp" line="269"/>
1560         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
1561         <translation>Archivos separados por coma (*.csv)</translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <location filename="../transactionview.cpp" line="277"/>
1565         <source>Confirmed</source>
1566         <translation>Confirmado</translation>
1567     </message>
1568     <message>
1569         <location filename="../transactionview.cpp" line="278"/>
1570         <source>Date</source>
1571         <translation>Fecha</translation>
1572     </message>
1573     <message>
1574         <location filename="../transactionview.cpp" line="279"/>
1575         <source>Type</source>
1576         <translation>Tipo</translation>
1577     </message>
1578     <message>
1579         <location filename="../transactionview.cpp" line="280"/>
1580         <source>Label</source>
1581         <translation>Etiqueta</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1585         <source>Address</source>
1586         <translation>Dirección</translation>
1587     </message>
1588     <message>
1589         <location filename="../transactionview.cpp" line="282"/>
1590         <source>Amount</source>
1591         <translation>Cantidad</translation>
1592     </message>
1593     <message>
1594         <location filename="../transactionview.cpp" line="283"/>
1595         <source>ID</source>
1596         <translation>ID</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <location filename="../transactionview.cpp" line="287"/>
1600         <source>Error exporting</source>
1601         <translation>Error exportando</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <location filename="../transactionview.cpp" line="287"/>
1605         <source>Could not write to file %1.</source>
1606         <translation>No se pudo escribir en el archivo %1.</translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <location filename="../transactionview.cpp" line="382"/>
1610         <source>Range:</source>
1611         <translation>Rango:</translation>
1612     </message>
1613     <message>
1614         <location filename="../transactionview.cpp" line="390"/>
1615         <source>to</source>
1616         <translation>para</translation>
1617     </message>
1618 </context>
1619 <context>
1620     <name>WalletModel</name>
1621     <message>
1622         <location filename="../walletmodel.cpp" line="145"/>
1623         <source>Sending...</source>
1624         <translation>Enviando...</translation>
1625     </message>
1626 </context>
1627 <context>
1628     <name>bitcoin-core</name>
1629     <message>
1630         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="3"/>
1631         <source>Bitcoin version</source>
1632         <translation>Versión Bitcoin</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="4"/>
1636         <source>Usage:</source>
1637         <translation>Uso:</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="5"/>
1641         <source>Send command to -server or bitcoind</source>
1642         <translation>Envia comando a bitcoin lanzado con -server u bitcoind
1643 </translation>
1644     </message>
1645     <message>
1646         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="6"/>
1647         <source>List commands</source>
1648         <translation>Muestra comandos
1649 </translation>
1650     </message>
1651     <message>
1652         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="7"/>
1653         <source>Get help for a command</source>
1654         <translation>Recibir ayuda para un comando
1655 </translation>
1656     </message>
1657     <message>
1658         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="8"/>
1659         <source>Options:</source>
1660         <translation>Opciones:
1661 </translation>
1662     </message>
1663     <message>
1664         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="9"/>
1665         <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
1666         <translation>Especifica archivo de configuración (predeterminado: bitcoin.conf)
1667 </translation>
1668     </message>
1669     <message>
1670         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="10"/>
1671         <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
1672         <translation>Especifica archivo pid (predeterminado: bitcoin.pid)
1673 </translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="11"/>
1677         <source>Generate coins</source>
1678         <translation>Genera monedas
1679 </translation>
1680     </message>
1681     <message>
1682         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="12"/>
1683         <source>Don&apos;t generate coins</source>
1684         <translation>No generar monedas
1685 </translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="13"/>
1689         <source>Start minimized</source>
1690         <translation>Arranca minimizado
1691 </translation>
1692     </message>
1693     <message>
1694         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="14"/>
1695         <source>Specify data directory</source>
1696         <translation>Especifica directorio para los datos
1697 </translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="15"/>
1701         <source>Specify connection timeout (in milliseconds)</source>
1702         <translation>Especifica tiempo de espera para conexion (en milisegundos)
1703 </translation>
1704     </message>
1705     <message>
1706         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="16"/>
1707         <source>Connect through socks4 proxy</source>
1708         <translation>Conecta mediante proxy socks4
1709 </translation>
1710     </message>
1711     <message>
1712         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="17"/>
1713         <source>Allow DNS lookups for addnode and connect</source>
1714         <translation>Permite búsqueda DNS para addnode y connect
1715 </translation>
1716     </message>
1717     <message>
1718         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="18"/>
1719         <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
1720         <translation>Escuchar por conecciones en &lt;puerto&gt; (Por defecto: 8333 o red de prueba: 18333)</translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="19"/>
1724         <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
1725         <translation>Mantener al menos &lt;n&gt; conecciones por cliente (por defecto: 125) </translation>
1726     </message>
1727     <message>
1728         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="20"/>
1729         <source>Add a node to connect to</source>
1730         <translation>Agrega un nodo para conectarse
1731 </translation>
1732     </message>
1733     <message>
1734         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="21"/>
1735         <source>Connect only to the specified node</source>
1736         <translation>Conecta solo al nodo especificado
1737 </translation>
1738     </message>
1739     <message>
1740         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="22"/>
1741         <source>Don&apos;t accept connections from outside</source>
1742         <translation>No aceptar conexiones desde el exterior
1743 </translation>
1744     </message>
1745     <message>
1746         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="23"/>
1747         <source>Don&apos;t bootstrap list of peers using DNS</source>
1748         <translation type="unfinished"/>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="24"/>
1752         <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
1753         <translation>Umbral de desconección de clientes con mal comportamiento (por defecto: 100)</translation>
1754     </message>
1755     <message>
1756         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="25"/>
1757         <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
1758         <translation type="unfinished"/>
1759     </message>
1760     <message>
1761         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="28"/>
1762         <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1763         <translation type="unfinished"/>
1764     </message>
1765     <message>
1766         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="29"/>
1767         <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1768         <translation type="unfinished"/>
1769     </message>
1770     <message>
1771         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="30"/>
1772         <source>Don&apos;t attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1773         <translation>No intentar usar UPnP para mapear el puerto de entrada
1774 </translation>
1775     </message>
1776     <message>
1777         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="31"/>
1778         <source>Attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1779         <translation>Intenta usar UPnP para mapear el puerto de escucha.
1780 </translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="32"/>
1784         <source>Fee per kB to add to transactions you send</source>
1785         <translation>Comisión por kB para adicionarla a las transacciones enviadas</translation>
1786     </message>
1787     <message>
1788         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="33"/>
1789         <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
1790         <translation>Aceptar comandos consola y JSON-RPC
1791 </translation>
1792     </message>
1793     <message>
1794         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="34"/>
1795         <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
1796         <translation>Correr como demonio y acepta comandos
1797 </translation>
1798     </message>
1799     <message>
1800         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="35"/>
1801         <source>Use the test network</source>
1802         <translation>Usa la red de pruebas
1803 </translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="36"/>
1807         <source>Output extra debugging information</source>
1808         <translation>Adjuntar informacion extra de depuracion</translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="37"/>
1812         <source>Prepend debug output with timestamp</source>
1813         <translation>Anteponer salida de depuracion con marca de tiempo</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="38"/>
1817         <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
1818         <translation>Enviar informacion de seguimiento a la consola en vez del archivo debug.log</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="39"/>
1822         <source>Send trace/debug info to debugger</source>
1823         <translation>Enviar informacion de seguimiento al depurador</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="40"/>
1827         <source>Username for JSON-RPC connections</source>
1828         <translation>Usuario para las conexiones JSON-RPC
1829 </translation>
1830     </message>
1831     <message>
1832         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="41"/>
1833         <source>Password for JSON-RPC connections</source>
1834         <translation>Contraseña para las conexiones JSON-RPC
1835 </translation>
1836     </message>
1837     <message>
1838         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="42"/>
1839         <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)</source>
1840         <translation>Escucha conexiones JSON-RPC en el puerto &lt;port&gt; (predeterminado: 8332)
1841 </translation>
1842     </message>
1843     <message>
1844         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="43"/>
1845         <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
1846         <translation>Permite conexiones JSON-RPC desde la dirección IP especificada
1847 </translation>
1848     </message>
1849     <message>
1850         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="44"/>
1851         <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
1852         <translation>Envia comando al nodo situado en &lt;ip&gt; (predeterminado: 127.0.0.1)
1853 </translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="45"/>
1857         <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
1858         <translation>Ajusta el numero de claves en reserva &lt;n&gt; (predeterminado: 100)
1859 </translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="46"/>
1863         <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
1864         <translation>Rescanea la cadena de bloques para transacciones perdidas de la cartera
1865 </translation>
1866     </message>
1867     <message>
1868         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="47"/>
1869         <source>
1870 SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
1871         <translation>Opciones SSL: (ver la Bitcoin Wiki para instrucciones de configuración SSL)
1872 </translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="50"/>
1876         <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
1877         <translation>Usa OpenSSL (https) para las conexiones JSON-RPC
1878 </translation>
1879     </message>
1880     <message>
1881         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="51"/>
1882         <source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
1883         <translation>Certificado del servidor (Predeterminado: server.cert)
1884 </translation>
1885     </message>
1886     <message>
1887         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="52"/>
1888         <source>Server private key (default: server.pem)</source>
1889         <translation>Clave privada del servidor (Predeterminado: server.pem)
1890 </translation>
1891     </message>
1892     <message>
1893         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="53"/>
1894         <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</source>
1895         <translation>Cifrados aceptados (Predeterminado: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)
1896 </translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="56"/>
1900         <source>This help message</source>
1901         <translation>Este mensaje de ayuda
1902 </translation>
1903     </message>
1904     <message>
1905         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="57"/>
1906         <source>Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running.</source>
1907         <translation>No se puede obtener permiso de trabajo en la carpeta de datos %s. Probablemente Bitcoin ya se está ejecutando.
1908 </translation>
1909     </message>
1910     <message>
1911         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="60"/>
1912         <source>Loading addresses...</source>
1913         <translation>Cargando direcciónes...</translation>
1914     </message>
1915     <message>
1916         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="61"/>
1917         <source>Error loading addr.dat</source>
1918         <translation>Error cargando addr.dat</translation>
1919     </message>
1920     <message>
1921         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="63"/>
1922         <source>Error loading blkindex.dat</source>
1923         <translation>Error cargando blkindex.dat</translation>
1924     </message>
1925     <message>
1926         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="65"/>
1927         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
1928         <translation>Error cargando wallet.dat: Billetera corrupta</translation>
1929     </message>
1930     <message>
1931         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="66"/>
1932         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
1933         <translation>Error cargando wallet.dat: Billetera necesita una vercion reciente de Bitcoin</translation>
1934     </message>
1935     <message>
1936         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="67"/>
1937         <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
1938         <translation>La billetera necesita ser reescrita: reinicie Bitcoin para completar</translation>
1939     </message>
1940     <message>
1941         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="68"/>
1942         <source>Error loading wallet.dat</source>
1943         <translation>Error cargando wallet.dat</translation>
1944     </message>
1945     <message>
1946         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="62"/>
1947         <source>Loading block index...</source>
1948         <translation>Cargando el index de bloques...</translation>
1949     </message>
1950     <message>
1951         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="64"/>
1952         <source>Loading wallet...</source>
1953         <translation>Cargando cartera...</translation>
1954     </message>
1955     <message>
1956         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="69"/>
1957         <source>Rescanning...</source>
1958         <translation>Rescaneando...</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="70"/>
1962         <source>Done loading</source>
1963         <translation>Carga completa</translation>
1964     </message>
1965     <message>
1966         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="71"/>
1967         <source>Invalid -proxy address</source>
1968         <translation>Dirección -proxy invalida</translation>
1969     </message>
1970     <message>
1971         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="72"/>
1972         <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;</source>
1973         <translation>Cantidad inválida para -paytxfee=&lt;amount&gt;</translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="73"/>
1977         <source>Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
1978         <translation>Precaución: -paytxfee es muy alta. Esta es la comisión que pagarás si envias una transacción.</translation>
1979     </message>
1980     <message>
1981         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="76"/>
1982         <source>Error: CreateThread(StartNode) failed</source>
1983         <translation>Error: CreateThread(StartNode) fallido</translation>
1984     </message>
1985     <message>
1986         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="77"/>
1987         <source>Warning: Disk space is low  </source>
1988         <translation>Atención: Poco espacio en el disco duro</translation>
1989     </message>
1990     <message>
1991         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="78"/>
1992         <source>Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running.</source>
1993         <translation>No es posible escuchar en el puerto %d en este ordenador. Probablemente Bitcoin ya se está ejecutando.</translation>
1994     </message>
1995     <message>
1996         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="81"/>
1997         <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
1998         <translation>Precaución: Por favor revise que la fecha y hora de tu ordenador son correctas. Si tu reloj está mal configurado Bitcoin no funcionará correctamente.</translation>
1999     </message>
2000     <message>
2001         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="84"/>
2002         <source>beta</source>
2003         <translation>beta</translation>
2004     </message>
2005 </context>
2006 </TS>