fetch translations from transifex
[novacoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_es_CL.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="es_CL">
4 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
5 <context>
6     <name>AboutDialog</name>
7     <message>
8         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="14"/>
9         <source>About Bitcoin</source>
10         <translation>Sobre Bitcoin</translation>
11     </message>
12     <message>
13         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="53"/>
14         <source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
15         <translation>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; - versión </translation>
16     </message>
17     <message>
18         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="85"/>
19         <source>Copyright © 2009-2012 Bitcoin Developers
20
21 This is experimental software.
22
23 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
24
25 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
26         <translation type="unfinished">Copyright © 2009-2011 Bitcoin Developers
27
28 Este es un software experimental.
29
30 Distribuido bajo la licencia MIT/X11, vea el archivo adjunto
31 license.txt o http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
32
33 Este producto incluye software desarrollado por OpenSSL Project para su uso en
34 el OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/), software criptográfico escrito por
35 Eric Young (eay@cryptsoft.com) y UPnP software escrito por Thomas Bernard. {2009-2012 ?} {11 ?}</translation>
36     </message>
37     <message>
38         <source>Copyright © 2009-2011 Bitcoin Developers
39
40 This is experimental software.
41
42 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
43
44 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
45         <translation type="obsolete">Copyright © 2009-2011 Bitcoin Developers
46
47 Este es un software experimental.
48
49 Distribuido bajo la licencia MIT/X11, vea el archivo adjunto
50 license.txt o http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
51
52 Este producto incluye software desarrollado por OpenSSL Project para su uso en
53 el OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/), software criptográfico escrito por
54 Eric Young (eay@cryptsoft.com) y UPnP software escrito por Thomas Bernard.</translation>
55     </message>
56 </context>
57 <context>
58     <name>AddressBookPage</name>
59     <message>
60         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="14"/>
61         <source>Address Book</source>
62         <translation>Guia de direcciones</translation>
63     </message>
64     <message>
65         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="20"/>
66         <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
67         <translation>Estas son tus direcciones Bitcoin para recibir pagos. Puedes utilizar una diferente por cada persona emisora para saber quien te está pagando.</translation>
68     </message>
69     <message>
70         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="33"/>
71         <source>Double-click to edit address or label</source>
72         <translation>Haz doble clic para editar una dirección o etiqueta</translation>
73     </message>
74     <message>
75         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="57"/>
76         <source>Create a new address</source>
77         <translation>Crea una nueva dirección</translation>
78     </message>
79     <message>
80         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="60"/>
81         <source>&amp;New Address...</source>
82         <translation>&amp;Nueva dirección</translation>
83     </message>
84     <message>
85         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="71"/>
86         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
87         <translation>Copia la dirección seleccionada al portapapeles</translation>
88     </message>
89     <message>
90         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="74"/>
91         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
92         <translation>&amp;Copiar al portapapeles</translation>
93     </message>
94     <message>
95         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="85"/>
96         <source>Show &amp;QR Code</source>
97         <translation type="unfinished"></translation>
98     </message>
99     <message>
100         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="96"/>
101         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
102         <translation type="unfinished"></translation>
103     </message>
104     <message>
105         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="99"/>
106         <source>&amp;Sign Message</source>
107         <translation type="unfinished"></translation>
108     </message>
109     <message>
110         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="110"/>
111         <source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
112         <translation>Borra la dirección seleccionada de la lista. Solo las direcciónes de envio se pueden borrar.</translation>
113     </message>
114     <message>
115         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="113"/>
116         <source>&amp;Delete</source>
117         <translation>&amp;Borrar</translation>
118     </message>
119     <message>
120         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="62"/>
121         <source>Copy address</source>
122         <translation type="unfinished">Copia dirección</translation>
123     </message>
124     <message>
125         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="63"/>
126         <source>Copy label</source>
127         <translation type="unfinished">Copia etiqueta</translation>
128     </message>
129     <message>
130         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="64"/>
131         <source>Edit</source>
132         <translation type="unfinished"></translation>
133     </message>
134     <message>
135         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="65"/>
136         <source>Delete</source>
137         <translation type="unfinished"></translation>
138     </message>
139     <message>
140         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="282"/>
141         <source>Export Address Book Data</source>
142         <translation>Exporta datos de la guia de direcciones</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="284"/>
146         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
147         <translation>Archivos separados por coma (*.csv)</translation>
148     </message>
149     <message>
150         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="297"/>
151         <source>Error exporting</source>
152         <translation>Exportar errores</translation>
153     </message>
154     <message>
155         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="297"/>
156         <source>Could not write to file %1.</source>
157         <translation>No se pudo escribir al archivo %1.</translation>
158     </message>
159 </context>
160 <context>
161     <name>AddressTableModel</name>
162     <message>
163         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
164         <source>Label</source>
165         <translation>Etiqueta</translation>
166     </message>
167     <message>
168         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
169         <source>Address</source>
170         <translation>Dirección</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="113"/>
174         <source>(no label)</source>
175         <translation>(sin etiqueta)</translation>
176     </message>
177 </context>
178 <context>
179     <name>AskPassphraseDialog</name>
180     <message>
181         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="26"/>
182         <source>Dialog</source>
183         <translation>Cambiar contraseña</translation>
184     </message>
185     <message>
186         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="32"/>
187         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="97"/>
188         <source>TextLabel</source>
189         <translation>Cambiar contraseña:</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="50"/>
193         <source>Enter passphrase</source>
194         <translation>Introduce contraseña actual      </translation>
195     </message>
196     <message>
197         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="64"/>
198         <source>New passphrase</source>
199         <translation>Nueva contraseña</translation>
200     </message>
201     <message>
202         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="78"/>
203         <source>Repeat new passphrase</source>
204         <translation>Repite nueva contraseña:</translation>
205     </message>
206     <message>
207         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="34"/>
208         <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
209         <translation>Introduce la nueva contraseña para la billetera.&lt;br/&gt;Por favor utiliza un contraseña &lt;b&gt;de 10 o mas caracteres aleatorios&lt;/b&gt;, u &lt;b&gt;ocho o mas palabras&lt;/b&gt;.</translation>
210     </message>
211     <message>
212         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="35"/>
213         <source>Encrypt wallet</source>
214         <translation>Codificar billetera</translation>
215     </message>
216     <message>
217         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="38"/>
218         <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
219         <translation>Esta operación necesita la contraseña para desbloquear la billetera.</translation>
220     </message>
221     <message>
222         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="43"/>
223         <source>Unlock wallet</source>
224         <translation>Desbloquea billetera</translation>
225     </message>
226     <message>
227         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="46"/>
228         <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
229         <translation>Esta operación necesita la contraseña para decodificar la billetara.</translation>
230     </message>
231     <message>
232         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="51"/>
233         <source>Decrypt wallet</source>
234         <translation>Decodificar cartera</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="54"/>
238         <source>Change passphrase</source>
239         <translation>Cambia contraseña</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="55"/>
243         <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
244         <translation>Introduce la contraseña anterior y la nueva de cartera</translation>
245     </message>
246     <message>
247         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="101"/>
248         <source>Confirm wallet encryption</source>
249         <translation>Confirma la codificación de cartera</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="102"/>
253         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!
254 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
255         <translation>ATENCIÓN: ¡Si codificas tu billetera y pierdes la contraseña perderás &lt;b&gt;TODOS TUS BITCOINS&lt;/b&gt;!&quot;
256 ¿Seguro que quieres seguir codificando la billetera?</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="111"/>
260         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="160"/>
261         <source>Wallet encrypted</source>
262         <translation>Billetera codificada</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="112"/>
266         <source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
267         <translation type="unfinished"></translation>
268     </message>
269     <message>
270         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="208"/>
271         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="232"/>
272         <source>Warning: The Caps Lock key is on.</source>
273         <translation type="unfinished"></translation>
274     </message>
275     <message>
276         <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
277         <translation type="obsolete">Recuerda que codificando tu billetera no garantiza mantener a salvo tus bitcoins en caso de tener virus en el computador.</translation>
278     </message>
279     <message>
280         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="117"/>
281         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="124"/>
282         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="166"/>
283         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="172"/>
284         <source>Wallet encryption failed</source>
285         <translation>Falló la codificación de la billetera</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="118"/>
289         <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
290         <translation>La codificación de la billetera falló debido a un error interno. Tu billetera no ha sido codificada.</translation>
291     </message>
292     <message>
293         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="125"/>
294         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="173"/>
295         <source>The supplied passphrases do not match.</source>
296         <translation>Las contraseñas no coinciden.</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="136"/>
300         <source>Wallet unlock failed</source>
301         <translation>Ha fallado el desbloqueo de la billetera</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="137"/>
305         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="148"/>
306         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="167"/>
307         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
308         <translation>La contraseña introducida para decodificar la billetera es incorrecta.</translation>
309     </message>
310     <message>
311         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="147"/>
312         <source>Wallet decryption failed</source>
313         <translation>Ha fallado la decodificación de la billetera</translation>
314     </message>
315     <message>
316         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="161"/>
317         <source>Wallet passphrase was succesfully changed.</source>
318         <translation>La contraseña de billetera ha sido cambiada con éxito.</translation>
319     </message>
320 </context>
321 <context>
322     <name>BitcoinGUI</name>
323     <message>
324         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="66"/>
325         <source>Bitcoin Wallet</source>
326         <translation>Billetera Bitcoin</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="139"/>
330         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="455"/>
331         <source>Synchronizing with network...</source>
332         <translation>Sincronizando con la red...</translation>
333     </message>
334     <message>
335         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="142"/>
336         <source>Block chain synchronization in progress</source>
337         <translation>Sincronización de la cadena de bloques en progreso</translation>
338     </message>
339     <message>
340         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="171"/>
341         <source>&amp;Overview</source>
342         <translation>&amp;Vista general</translation>
343     </message>
344     <message>
345         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="172"/>
346         <source>Show general overview of wallet</source>
347         <translation>Muestra una vista general de la billetera</translation>
348     </message>
349     <message>
350         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="177"/>
351         <source>&amp;Transactions</source>
352         <translation>&amp;Transacciónes</translation>
353     </message>
354     <message>
355         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="178"/>
356         <source>Browse transaction history</source>
357         <translation>Explora el historial de transacciónes</translation>
358     </message>
359     <message>
360         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="183"/>
361         <source>&amp;Address Book</source>
362         <translation>&amp;Guia de direcciónes</translation>
363     </message>
364     <message>
365         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="184"/>
366         <source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
367         <translation>Edita la lista de direcciones y etiquetas almacenadas</translation>
368     </message>
369     <message>
370         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="189"/>
371         <source>&amp;Receive coins</source>
372         <translation>&amp;Recibir monedas</translation>
373     </message>
374     <message>
375         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="190"/>
376         <source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
377         <translation>Muestra la lista de direcciónes utilizadas para recibir pagos</translation>
378     </message>
379     <message>
380         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="195"/>
381         <source>&amp;Send coins</source>
382         <translation>&amp;Envíar monedas</translation>
383     </message>
384     <message>
385         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="196"/>
386         <source>Send coins to a bitcoin address</source>
387         <translation>Enviar monedas a una dirección bitcoin</translation>
388     </message>
389     <message>
390         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="201"/>
391         <source>Sign &amp;message</source>
392         <translation type="unfinished"></translation>
393     </message>
394     <message>
395         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="202"/>
396         <source>Prove you control an address</source>
397         <translation type="unfinished"></translation>
398     </message>
399     <message>
400         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="221"/>
401         <source>E&amp;xit</source>
402         <translation>&amp;Salir</translation>
403     </message>
404     <message>
405         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="222"/>
406         <source>Quit application</source>
407         <translation>Salir del programa</translation>
408     </message>
409     <message>
410         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="225"/>
411         <source>&amp;About %1</source>
412         <translation>S&amp;obre %1</translation>
413     </message>
414     <message>
415         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="226"/>
416         <source>Show information about Bitcoin</source>
417         <translation>Muestra información acerca de Bitcoin</translation>
418     </message>
419     <message>
420         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="228"/>
421         <source>About &amp;Qt</source>
422         <translation type="unfinished"></translation>
423     </message>
424     <message>
425         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="229"/>
426         <source>Show information about Qt</source>
427         <translation type="unfinished"></translation>
428     </message>
429     <message>
430         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="231"/>
431         <source>&amp;Options...</source>
432         <translation>&amp;Opciones</translation>
433     </message>
434     <message>
435         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="232"/>
436         <source>Modify configuration options for bitcoin</source>
437         <translation>Modifica las opciones de configuración de bitcoin</translation>
438     </message>
439     <message>
440         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="234"/>
441         <source>Open &amp;Bitcoin</source>
442         <translation>Abre &amp;Bitcoin</translation>
443     </message>
444     <message>
445         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="235"/>
446         <source>Show the Bitcoin window</source>
447         <translation>Muestra la ventana de Bitcoin</translation>
448     </message>
449     <message>
450         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="236"/>
451         <source>&amp;Export...</source>
452         <translation>&amp;Exportar...</translation>
453     </message>
454     <message>
455         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="237"/>
456         <source>Export the current view to a file</source>
457         <translation>Exportar la vista actual a un archivo</translation>
458     </message>
459     <message>
460         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="238"/>
461         <source>&amp;Encrypt Wallet</source>
462         <translation>&amp;Codificar la billetera</translation>
463     </message>
464     <message>
465         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="239"/>
466         <source>Encrypt or decrypt wallet</source>
467         <translation>Codificar o decodificar la billetera</translation>
468     </message>
469     <message>
470         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="241"/>
471         <source>&amp;Change Passphrase</source>
472         <translation>&amp;Cambiar la contraseña</translation>
473     </message>
474     <message>
475         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="242"/>
476         <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
477         <translation>Cambiar la contraseña utilizada para la codificación de la billetera</translation>
478     </message>
479     <message>
480         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="264"/>
481         <source>&amp;File</source>
482         <translation>&amp;Archivo</translation>
483     </message>
484     <message>
485         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="271"/>
486         <source>&amp;Settings</source>
487         <translation>&amp;Configuración</translation>
488     </message>
489     <message>
490         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="277"/>
491         <source>&amp;Help</source>
492         <translation>&amp;Ayuda</translation>
493     </message>
494     <message>
495         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="284"/>
496         <source>Tabs toolbar</source>
497         <translation>Barra de pestañas</translation>
498     </message>
499     <message>
500         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="295"/>
501         <source>Actions toolbar</source>
502         <translation>Barra de acciónes</translation>
503     </message>
504     <message>
505         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="307"/>
506         <source>[testnet]</source>
507         <translation>[red-de-pruebas]</translation>
508     </message>
509     <message>
510         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="397"/>
511         <source>bitcoin-qt</source>
512         <translation>bitcoin-qt</translation>
513     </message>
514     <message numerus="yes">
515         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="440"/>
516         <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
517         <translation>
518             <numerusform>%n conexión activa hacia la red Bitcoin</numerusform>
519             <numerusform>%n conexiones activas hacia la red Bitcoin</numerusform>
520         </translation>
521     </message>
522     <message>
523         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="466"/>
524         <source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history.</source>
525         <translation>Descargados %1 de %2 bloques del historial de transacciones.</translation>
526     </message>
527     <message>
528         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="478"/>
529         <source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
530         <translation>Descargado %1 bloques del historial de transacciones.</translation>
531     </message>
532     <message numerus="yes">
533         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="489"/>
534         <source>%n second(s) ago</source>
535         <translation>
536             <numerusform>Hace %n segundo</numerusform>
537             <numerusform>Hace %n segundos</numerusform>
538         </translation>
539     </message>
540     <message numerus="yes">
541         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="493"/>
542         <source>%n minute(s) ago</source>
543         <translation>
544             <numerusform>Hace %n minuto</numerusform>
545             <numerusform>Hace %n minutos</numerusform>
546         </translation>
547     </message>
548     <message numerus="yes">
549         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="497"/>
550         <source>%n hour(s) ago</source>
551         <translation>
552             <numerusform>Hace %n hora</numerusform>
553             <numerusform>Hace %n horas</numerusform>
554         </translation>
555     </message>
556     <message numerus="yes">
557         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="501"/>
558         <source>%n day(s) ago</source>
559         <translation>
560             <numerusform>Hace %n día</numerusform>
561             <numerusform>Hace %n días</numerusform>
562         </translation>
563     </message>
564     <message>
565         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="507"/>
566         <source>Up to date</source>
567         <translation>Actualizado</translation>
568     </message>
569     <message>
570         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="512"/>
571         <source>Catching up...</source>
572         <translation>Recuperando...</translation>
573     </message>
574     <message>
575         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="518"/>
576         <source>Last received block was generated %1.</source>
577         <translation>El ultimo bloque recibido fue generado %1.</translation>
578     </message>
579     <message>
580         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="585"/>
581         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
582         <translation>Esta transacción supera el límite. Puedes seguir enviandola incluyendo una comisión de %s que se va a repartir entre los nodos que procesan su transacción y ayudan a mantener la red. ¿Quieres seguir con la transacción?</translation>
583     </message>
584     <message>
585         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="590"/>
586         <source>Sending...</source>
587         <translation>Enviando...</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="617"/>
591         <source>Sent transaction</source>
592         <translation>Transacción enviada</translation>
593     </message>
594     <message>
595         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="618"/>
596         <source>Incoming transaction</source>
597         <translation>Transacción entrante</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="619"/>
601         <source>Date: %1
602 Amount: %2
603 Type: %3
604 Address: %4
605 </source>
606         <translation type="unfinished">Fecha: %1
607 Cantidad: %2
608 Tipo: %3
609 Dirección: %4
610  {1
611 ?} {2
612 ?} {3
613 ?}</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <source>Date: %1
617 Amount: %2
618 Type: %3
619 Address: %4</source>
620         <translation type="obsolete">Fecha: %1
621 Cantidad: %2
622 Tipo: %3
623 Dirección: %4</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="740"/>
627         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
628         <translation>La billetera esta &lt;b&gt;codificada&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;desbloqueda&lt;/b&gt;</translation>
629     </message>
630     <message>
631         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="748"/>
632         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
633         <translation>La billetera esta &lt;b&gt;codificada&lt;/b&gt; y actualmente &lt;b&gt;bloqueda&lt;/b&gt;</translation>
634     </message>
635 </context>
636 <context>
637     <name>DisplayOptionsPage</name>
638     <message>
639         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="270"/>
640         <source>&amp;Unit to show amounts in: </source>
641         <translation>&amp;Unidad en la que mostrar cantitades: </translation>
642     </message>
643     <message>
644         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="274"/>
645         <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface, and when sending coins</source>
646         <translation>Elige la subdivisión por defecto para mostrar cantidaded en la interfaz cuando se envien monedas</translation>
647     </message>
648     <message>
649         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="281"/>
650         <source>Display addresses in transaction list</source>
651         <translation>Muestra direcciones en el listado de transaccioines</translation>
652     </message>
653 </context>
654 <context>
655     <name>EditAddressDialog</name>
656     <message>
657         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="14"/>
658         <source>Edit Address</source>
659         <translation>Editar dirección</translation>
660     </message>
661     <message>
662         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="25"/>
663         <source>&amp;Label</source>
664         <translation>&amp;Etiqueta</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="35"/>
668         <source>The label associated with this address book entry</source>
669         <translation>La etiqueta asociada con esta entrada de la libreta de direcciones</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="42"/>
673         <source>&amp;Address</source>
674         <translation>&amp;Dirección</translation>
675     </message>
676     <message>
677         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="52"/>
678         <source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
679         <translation>La dirección asociada con esta entrada en la libreta de direcciones. Solo puede ser modificada para direcciónes de envío.</translation>
680     </message>
681     <message>
682         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="20"/>
683         <source>New receiving address</source>
684         <translation>Nueva dirección para recibir</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="24"/>
688         <source>New sending address</source>
689         <translation>Nueva dirección para enviar</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="27"/>
693         <source>Edit receiving address</source>
694         <translation>Editar dirección de recepción</translation>
695     </message>
696     <message>
697         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="31"/>
698         <source>Edit sending address</source>
699         <translation>Editar dirección de envio</translation>
700     </message>
701     <message>
702         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="91"/>
703         <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
704         <translation>La dirección introducida &quot;%1&quot; ya esta guardada en la libreta de direcciones.</translation>
705     </message>
706     <message>
707         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="96"/>
708         <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid bitcoin address.</source>
709         <translation>La dirección introducida &quot;%1&quot; no es una dirección Bitcoin valida.</translation>
710     </message>
711     <message>
712         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="101"/>
713         <source>Could not unlock wallet.</source>
714         <translation>No se pudo desbloquear la billetera.</translation>
715     </message>
716     <message>
717         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="106"/>
718         <source>New key generation failed.</source>
719         <translation>La generación de nueva clave falló.</translation>
720     </message>
721 </context>
722 <context>
723     <name>MainOptionsPage</name>
724     <message>
725         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="170"/>
726         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
727         <translation>&amp;Inicia Bitcoin al iniciar el sistema</translation>
728     </message>
729     <message>
730         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="171"/>
731         <source>Automatically start Bitcoin after the computer is turned on</source>
732         <translation>Inicia Bitcoin automáticamente despues de encender el computador</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="175"/>
736         <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
737         <translation>&amp;Minimiza a la bandeja en vez de la barra de tareas</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="176"/>
741         <source>Show only a tray icon after minimizing the window</source>
742         <translation>Muestra solo un ícono en la bandeja después de minimizar la ventana</translation>
743     </message>
744     <message>
745         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="180"/>
746         <source>Map port using &amp;UPnP</source>
747         <translation>Direcciona el puerto usando &amp;UPnP</translation>
748     </message>
749     <message>
750         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="181"/>
751         <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
752         <translation>Abre automáticamente el puerto del cliente Bitcoin en el router. Esto funciona solo cuando tu router es compatible con UPnP y está habilitado.</translation>
753     </message>
754     <message>
755         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="185"/>
756         <source>M&amp;inimize on close</source>
757         <translation>M&amp;inimiza a la bandeja al cerrar</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="186"/>
761         <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
762         <translation>Minimiza la ventana en lugar de salir del programa cuando la ventana se cierra. Cuando esta opción esta activa el programa solo se puede cerrar seleccionando Salir desde el menu.</translation>
763     </message>
764     <message>
765         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="190"/>
766         <source>&amp;Connect through SOCKS4 proxy:</source>
767         <translation>&amp;Conecta a traves de un proxy SOCKS4:</translation>
768     </message>
769     <message>
770         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="191"/>
771         <source>Connect to the Bitcon network through a SOCKS4 proxy (e.g. when connecting through Tor)</source>
772         <translation>Conecta a la red Bitcoin a través de un proxy SOCKS4 (ej. cuando te conectas por la red Tor)</translation>
773     </message>
774     <message>
775         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="196"/>
776         <source>Proxy &amp;IP: </source>
777         <translation>&amp;IP Proxy:</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="202"/>
781         <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
782         <translation>Dirección IP del servidor proxy (ej. 127.0.0.1)</translation>
783     </message>
784     <message>
785         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="205"/>
786         <source>&amp;Port: </source>
787         <translation>&amp;Puerto:</translation>
788     </message>
789     <message>
790         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="211"/>
791         <source>Port of the proxy (e.g. 1234)</source>
792         <translation>Puerto del servidor proxy (ej. 1234)</translation>
793     </message>
794     <message>
795         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="217"/>
796         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1 kB.  Fee 0.01 recommended.</source>
797         <translation>Comisión de operación opcional por kB que ayuda a asegurar que tus transacciones sean procesadas rápidamente. La mayoría de las transacciones son de 1 kB. Se recomienda una comisión de 0.01.</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="223"/>
801         <source>Pay transaction &amp;fee</source>
802         <translation>Comision de &amp;transacciónes</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="226"/>
806         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB. Fee 0.01 recommended.</source>
807         <translation>Comisión de operación opcional por kB que ayuda a asegurar que tus transacciones sean procesadas rápidamente. La mayoría de las transacciones son de 1 kB. Se recomienda una comisión de 0.01.</translation>
808     </message>
809 </context>
810 <context>
811     <name>MessagePage</name>
812     <message>
813         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="14"/>
814         <source>Message</source>
815         <translation type="unfinished"></translation>
816     </message>
817     <message>
818         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="20"/>
819         <source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful to only sign statement you agree to with full details, as phishing attacks may try to trick you into signing access to them.</source>
820         <translation type="unfinished"></translation>
821     </message>
822     <message>
823         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="38"/>
824         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
825         <translation type="unfinished">La dirección donde enviar el pago (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
826     </message>
827     <message>
828         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="48"/>
829         <source>Choose adress from address book</source>
830         <translation type="unfinished"></translation>
831     </message>
832     <message>
833         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="58"/>
834         <source>Alt+A</source>
835         <translation type="unfinished">Alt+A</translation>
836     </message>
837     <message>
838         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="71"/>
839         <source>Paste address from clipboard</source>
840         <translation type="unfinished">Pega dirección desde portapapeles</translation>
841     </message>
842     <message>
843         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="81"/>
844         <source>Alt+P</source>
845         <translation type="unfinished">Alt+P</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="93"/>
849         <source>Enter the message you want to sign here</source>
850         <translation type="unfinished"></translation>
851     </message>
852     <message>
853         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="105"/>
854         <source>Click &quot;Sign Message&quot; to get signature</source>
855         <translation type="unfinished"></translation>
856     </message>
857     <message>
858         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="117"/>
859         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
860         <translation type="unfinished"></translation>
861     </message>
862     <message>
863         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="120"/>
864         <source>&amp;Sign Message</source>
865         <translation type="unfinished"></translation>
866     </message>
867     <message>
868         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="131"/>
869         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
870         <translation type="unfinished">Copia la dirección seleccionada al portapapeles</translation>
871     </message>
872     <message>
873         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="134"/>
874         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
875         <translation type="unfinished">&amp;Copiar al portapapeles</translation>
876     </message>
877     <message>
878         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
879         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
880         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
881         <source>Error signing</source>
882         <translation type="unfinished"></translation>
883     </message>
884     <message>
885         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
886         <source>%1 is not a valid address.</source>
887         <translation type="unfinished"></translation>
888     </message>
889     <message>
890         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
891         <source>Private key for %1 is not available.</source>
892         <translation type="unfinished"></translation>
893     </message>
894     <message>
895         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
896         <source>Sign failed</source>
897         <translation type="unfinished"></translation>
898     </message>
899 </context>
900 <context>
901     <name>OptionsDialog</name>
902     <message>
903         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="79"/>
904         <source>Main</source>
905         <translation>Principal</translation>
906     </message>
907     <message>
908         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="84"/>
909         <source>Display</source>
910         <translation>Mostrado</translation>
911     </message>
912     <message>
913         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="104"/>
914         <source>Options</source>
915         <translation>Opciones</translation>
916     </message>
917 </context>
918 <context>
919     <name>OverviewPage</name>
920     <message>
921         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="14"/>
922         <source>Form</source>
923         <translation>Formulario</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="40"/>
927         <source>Balance:</source>
928         <translation>Saldo:</translation>
929     </message>
930     <message>
931         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="47"/>
932         <source>123.456 BTC</source>
933         <translation>123.456 BTC</translation>
934     </message>
935     <message>
936         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="54"/>
937         <source>Number of transactions:</source>
938         <translation>Numero de transacciones:</translation>
939     </message>
940     <message>
941         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="61"/>
942         <source>0</source>
943         <translation>0</translation>
944     </message>
945     <message>
946         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="68"/>
947         <source>Unconfirmed:</source>
948         <translation>No confirmados:</translation>
949     </message>
950     <message>
951         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="75"/>
952         <source>0 BTC</source>
953         <translation>0 BTC</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="82"/>
957         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
958 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
959 p, li { white-space: pre-wrap; }
960 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
961 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
962         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
963 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
964 p, li { white-space: pre-wrap; }
965 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
966 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Cartera&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
967     </message>
968     <message>
969         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="122"/>
970         <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
971         <translation>&lt;b&gt;Transacciones recientes&lt;/b&gt;</translation>
972     </message>
973     <message>
974         <location filename="../overviewpage.cpp" line="103"/>
975         <source>Your current balance</source>
976         <translation>Tu saldo actual</translation>
977     </message>
978     <message>
979         <location filename="../overviewpage.cpp" line="108"/>
980         <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
981         <translation>Total de transacciones que no han sido confirmadas aun, y que no cuentan para el saldo actual.</translation>
982     </message>
983     <message>
984         <location filename="../overviewpage.cpp" line="111"/>
985         <source>Total number of transactions in wallet</source>
986         <translation>Número total de transacciones en la billetera</translation>
987     </message>
988 </context>
989 <context>
990     <name>QRCodeDialog</name>
991     <message>
992         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="14"/>
993         <source>Dialog</source>
994         <translation type="unfinished">Cambiar contraseña</translation>
995     </message>
996     <message>
997         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="32"/>
998         <source>QR Code</source>
999         <translation type="unfinished"></translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="52"/>
1003         <source>Request Payment</source>
1004         <translation type="unfinished"></translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="67"/>
1008         <source>Amount:</source>
1009         <translation type="unfinished"></translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="102"/>
1013         <source>BTC</source>
1014         <translation type="unfinished"></translation>
1015     </message>
1016     <message>
1017         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="118"/>
1018         <source>Label:</source>
1019         <translation type="unfinished"></translation>
1020     </message>
1021     <message>
1022         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="141"/>
1023         <source>Message:</source>
1024         <translation type="unfinished">Mensaje:</translation>
1025     </message>
1026     <message>
1027         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="183"/>
1028         <source>&amp;Save As...</source>
1029         <translation type="unfinished"></translation>
1030     </message>
1031 </context>
1032 <context>
1033     <name>SendCoinsDialog</name>
1034     <message>
1035         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="14"/>
1036         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="122"/>
1037         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="127"/>
1038         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="132"/>
1039         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="137"/>
1040         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="143"/>
1041         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="148"/>
1042         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="153"/>
1043         <source>Send Coins</source>
1044         <translation>Enviar monedas</translation>
1045     </message>
1046     <message>
1047         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="64"/>
1048         <source>Send to multiple recipients at once</source>
1049         <translation>Enviar a múltiples destinatarios</translation>
1050     </message>
1051     <message>
1052         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="67"/>
1053         <source>&amp;Add recipient...</source>
1054         <translation>&amp;Agrega destinatario...</translation>
1055     </message>
1056     <message>
1057         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="84"/>
1058         <source>Remove all transaction fields</source>
1059         <translation type="unfinished"></translation>
1060     </message>
1061     <message>
1062         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="87"/>
1063         <source>Clear all</source>
1064         <translation>&amp;Borra todos</translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="106"/>
1068         <source>Balance:</source>
1069         <translation>Balance:</translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="113"/>
1073         <source>123.456 BTC</source>
1074         <translation>123.456 BTC</translation>
1075     </message>
1076     <message>
1077         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="144"/>
1078         <source>Confirm the send action</source>
1079         <translation>Confirma el envio</translation>
1080     </message>
1081     <message>
1082         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="147"/>
1083         <source>&amp;Send</source>
1084         <translation>&amp;Envía</translation>
1085     </message>
1086     <message>
1087         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="94"/>
1088         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
1089         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="99"/>
1093         <source>Confirm send coins</source>
1094         <translation>Confirmar el envio de monedas</translation>
1095     </message>
1096     <message>
1097         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1098         <source>Are you sure you want to send %1?</source>
1099         <translation>Estas seguro que quieres enviar %1?</translation>
1100     </message>
1101     <message>
1102         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1103         <source> and </source>
1104         <translation>y</translation>
1105     </message>
1106     <message>
1107         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="123"/>
1108         <source>The recepient address is not valid, please recheck.</source>
1109         <translation>La dirección de destinatarion no es valida, comprueba otra vez.</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="128"/>
1113         <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
1114         <translation>La cantidad por pagar tiene que ser mayor 0.</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="133"/>
1118         <source>Amount exceeds your balance</source>
1119         <translation>La cantidad sobrepasa tu saldo</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="138"/>
1123         <source>Total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included</source>
1124         <translation>El total sobrepasa tu saldo cuando se incluyen %1 como tasa de envio</translation>
1125     </message>
1126     <message>
1127         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="144"/>
1128         <source>Duplicate address found, can only send to each address once in one send operation</source>
1129         <translation>Tienes una dirección duplicada, solo puedes enviar a direcciónes individuales de una sola vez</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="149"/>
1133         <source>Error: Transaction creation failed  </source>
1134         <translation>Error: La transacción no se pudo crear  </translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="154"/>
1138         <source>Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
1139         <translation>Error: La transacción fue rechazada. Esto puede haber ocurrido si alguna de las monedas ya estaba gastada o si ha usado una copia de wallet.dat y las monedas se gastaron en la copia pero no se han marcado como gastadas aqui.</translation>
1140     </message>
1141 </context>
1142 <context>
1143     <name>SendCoinsEntry</name>
1144     <message>
1145         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="14"/>
1146         <source>Form</source>
1147         <translation>Envio</translation>
1148     </message>
1149     <message>
1150         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="29"/>
1151         <source>A&amp;mount:</source>
1152         <translation>Cantidad:</translation>
1153     </message>
1154     <message>
1155         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="42"/>
1156         <source>Pay &amp;To:</source>
1157         <translation>&amp;Pagar a:</translation>
1158     </message>
1159     <message>
1160         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="66"/>
1161         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="26"/>
1162         <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
1163         <translation>Introduce una etiqueta a esta dirección para añadirla a tu guia</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="75"/>
1167         <source>&amp;Label:</source>
1168         <translation>&amp;Etiqueta:</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="93"/>
1172         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1173         <translation>La dirección donde enviar el pago (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="103"/>
1177         <source>Choose address from address book</source>
1178         <translation>Elije dirección de la  guia</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="113"/>
1182         <source>Alt+A</source>
1183         <translation>Alt+A</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="120"/>
1187         <source>Paste address from clipboard</source>
1188         <translation>Pega dirección desde portapapeles</translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="130"/>
1192         <source>Alt+P</source>
1193         <translation>Alt+P</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="137"/>
1197         <source>Remove this recipient</source>
1198         <translation>Elimina destinatario</translation>
1199     </message>
1200     <message>
1201         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="25"/>
1202         <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1203         <translation>Introduce una dirección Bitcoin (ej. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1204     </message>
1205 </context>
1206 <context>
1207     <name>TransactionDesc</name>
1208     <message>
1209         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="18"/>
1210         <source>Open for %1 blocks</source>
1211         <translation>Abierto hasta %1 bloques</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="20"/>
1215         <source>Open until %1</source>
1216         <translation>Abierto hasta %1</translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="26"/>
1220         <source>%1/offline?</source>
1221         <translation>%1/fuera de linea?</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="28"/>
1225         <source>%1/unconfirmed</source>
1226         <translation>%1/no confirmado</translation>
1227     </message>
1228     <message>
1229         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="30"/>
1230         <source>%1 confirmations</source>
1231         <translation>%1 confirmaciónes</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="47"/>
1235         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
1236         <translation>&lt;b&gt;Estado:&lt;/b&gt; </translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="52"/>
1240         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
1241         <translation>, no ha sido emitido satisfactoriamente todavía</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="54"/>
1245         <source>, broadcast through %1 node</source>
1246         <translation>, emitido mediante %1 nodo</translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="56"/>
1250         <source>, broadcast through %1 nodes</source>
1251         <translation>, emitido mediante %1 nodos</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="60"/>
1255         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1256         <translation>&lt;b&gt;Fecha:&lt;/b&gt; </translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="67"/>
1260         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1261         <translation>&lt;b&gt;Fuente:&lt;/b&gt; Generado&lt;br&gt;</translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="73"/>
1265         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1266         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1267         <translation>&lt;b&gt;De:&lt;/b&gt; </translation>
1268     </message>
1269     <message>
1270         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1271         <source>unknown</source>
1272         <translation>desconocido</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="91"/>
1276         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="114"/>
1277         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="173"/>
1278         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1279         <translation>&lt;b&gt;Para:&lt;/b&gt; </translation>
1280     </message>
1281     <message>
1282         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="94"/>
1283         <source> (yours, label: </source>
1284         <translation>(tuya, etiqueta: </translation>
1285     </message>
1286     <message>
1287         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="96"/>
1288         <source> (yours)</source>
1289         <translation> (tuya)</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="131"/>
1293         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="145"/>
1294         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="190"/>
1295         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="207"/>
1296         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
1297         <translation>&lt;b&gt;Crédito:&lt;/b&gt; </translation>
1298     </message>
1299     <message>
1300         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="133"/>
1301         <source>(%1 matures in %2 more blocks)</source>
1302         <translation>(%1 madura en %2 bloques mas)</translation>
1303     </message>
1304     <message>
1305         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="137"/>
1306         <source>(not accepted)</source>
1307         <translation>(no aceptada)</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="181"/>
1311         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="189"/>
1312         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="204"/>
1313         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
1314         <translation>&lt;b&gt;Débito:&lt;/b&gt; </translation>
1315     </message>
1316     <message>
1317         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="195"/>
1318         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
1319         <translation>&lt;b&gt;Comisión transacción:&lt;/b&gt; </translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="211"/>
1323         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
1324         <translation>&lt;b&gt;Cantidad total:&lt;/b&gt; </translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="217"/>
1328         <source>Message:</source>
1329         <translation>Mensaje:</translation>
1330     </message>
1331     <message>
1332         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="219"/>
1333         <source>Comment:</source>
1334         <translation>Comentario:</translation>
1335     </message>
1336     <message>
1337         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="221"/>
1338         <source>Transaction ID:</source>
1339         <translation type="unfinished"></translation>
1340     </message>
1341     <message>
1342         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="224"/>
1343         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
1344         <translation>Las monedas generadas deben esperar 120 bloques antes de ser gastadas. Cuando has generado este bloque se emitió a la red para ser agregado en la cadena de bloques. Si falla al incluirse en la cadena, cambiará a &quot;no aceptado&quot; y las monedas no se podrán gastar. Esto puede ocurrir ocasionalmente si otro nodo genera un bloque casi al mismo tiempo que el tuyo.</translation>
1345     </message>
1346 </context>
1347 <context>
1348     <name>TransactionDescDialog</name>
1349     <message>
1350         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="14"/>
1351         <source>Transaction details</source>
1352         <translation>Detalles de transacción</translation>
1353     </message>
1354     <message>
1355         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="20"/>
1356         <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1357         <translation>Esta ventana muestra información detallada sobre la transacción</translation>
1358     </message>
1359 </context>
1360 <context>
1361     <name>TransactionTableModel</name>
1362     <message>
1363         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1364         <source>Date</source>
1365         <translation>Fecha</translation>
1366     </message>
1367     <message>
1368         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1369         <source>Type</source>
1370         <translation>Tipo</translation>
1371     </message>
1372     <message>
1373         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1374         <source>Address</source>
1375         <translation>Dirección</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1379         <source>Amount</source>
1380         <translation>Cantidad</translation>
1381     </message>
1382     <message numerus="yes">
1383         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="274"/>
1384         <source>Open for %n block(s)</source>
1385         <translation>
1386             <numerusform>Abierto por %n bloque</numerusform>
1387             <numerusform>Abierto por %n bloques</numerusform>
1388         </translation>
1389     </message>
1390     <message>
1391         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="277"/>
1392         <source>Open until %1</source>
1393         <translation>Abierto hasta %1</translation>
1394     </message>
1395     <message>
1396         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="280"/>
1397         <source>Offline (%1 confirmations)</source>
1398         <translation>Fuera de linea (%1 confirmaciónes)</translation>
1399     </message>
1400     <message>
1401         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="283"/>
1402         <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
1403         <translation>No confirmado (%1 de %2 confirmaciónes)</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="286"/>
1407         <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
1408         <translation>Confirmado (%1 confirmaciones)</translation>
1409     </message>
1410     <message numerus="yes">
1411         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="295"/>
1412         <source>Mined balance will be available in %n more blocks</source>
1413         <translation>
1414             <numerusform>El balance minado estará disponible en %n bloque mas</numerusform>
1415             <numerusform>El balance minado estará disponible en %n bloques mas</numerusform>
1416         </translation>
1417     </message>
1418     <message>
1419         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="301"/>
1420         <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1421         <translation>Este bloque no ha sido recibido por otros nodos y probablemente no sea aceptado !</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="304"/>
1425         <source>Generated but not accepted</source>
1426         <translation>Generado pero no acceptado</translation>
1427     </message>
1428     <message>
1429         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="347"/>
1430         <source>Received with</source>
1431         <translation>Recibido con</translation>
1432     </message>
1433     <message>
1434         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="349"/>
1435         <source>Received from</source>
1436         <translation type="unfinished"></translation>
1437     </message>
1438     <message>
1439         <source>Received from IP</source>
1440         <translation type="obsolete">Recibido de IP</translation>
1441     </message>
1442     <message>
1443         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="352"/>
1444         <source>Sent to</source>
1445         <translation>Enviado a</translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <source>Sent to IP</source>
1449         <translation type="obsolete">Enviado a IP</translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="354"/>
1453         <source>Payment to yourself</source>
1454         <translation>Pago proprio</translation>
1455     </message>
1456     <message>
1457         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="356"/>
1458         <source>Mined</source>
1459         <translation>Minado</translation>
1460     </message>
1461     <message>
1462         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="394"/>
1463         <source>(n/a)</source>
1464         <translation>(n/a)</translation>
1465     </message>
1466     <message>
1467         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="593"/>
1468         <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
1469         <translation>Estado de transacción. Pasa el raton sobre este campo para ver el numero de confirmaciónes.</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="595"/>
1473         <source>Date and time that the transaction was received.</source>
1474         <translation>Fecha y hora cuando se recibió la transaccion</translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="597"/>
1478         <source>Type of transaction.</source>
1479         <translation>Tipo de transacción.</translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="599"/>
1483         <source>Destination address of transaction.</source>
1484         <translation>Dirección de destino para la transacción</translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="601"/>
1488         <source>Amount removed from or added to balance.</source>
1489         <translation>Cantidad restada o añadida al balance</translation>
1490     </message>
1491 </context>
1492 <context>
1493     <name>TransactionView</name>
1494     <message>
1495         <location filename="../transactionview.cpp" line="56"/>
1496         <location filename="../transactionview.cpp" line="72"/>
1497         <source>All</source>
1498         <translation>Todo</translation>
1499     </message>
1500     <message>
1501         <location filename="../transactionview.cpp" line="57"/>
1502         <source>Today</source>
1503         <translation>Hoy</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <location filename="../transactionview.cpp" line="58"/>
1507         <source>This week</source>
1508         <translation>Esta semana</translation>
1509     </message>
1510     <message>
1511         <location filename="../transactionview.cpp" line="59"/>
1512         <source>This month</source>
1513         <translation>Esta mes</translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <location filename="../transactionview.cpp" line="60"/>
1517         <source>Last month</source>
1518         <translation>Mes pasado</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <location filename="../transactionview.cpp" line="61"/>
1522         <source>This year</source>
1523         <translation>Este año</translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <location filename="../transactionview.cpp" line="62"/>
1527         <source>Range...</source>
1528         <translation>Rango...</translation>
1529     </message>
1530     <message>
1531         <location filename="../transactionview.cpp" line="73"/>
1532         <source>Received with</source>
1533         <translation>Recibido con</translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <location filename="../transactionview.cpp" line="75"/>
1537         <source>Sent to</source>
1538         <translation>Enviado a</translation>
1539     </message>
1540     <message>
1541         <location filename="../transactionview.cpp" line="77"/>
1542         <source>To yourself</source>
1543         <translation>A ti mismo</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <location filename="../transactionview.cpp" line="78"/>
1547         <source>Mined</source>
1548         <translation>Minado</translation>
1549     </message>
1550     <message>
1551         <location filename="../transactionview.cpp" line="79"/>
1552         <source>Other</source>
1553         <translation>Otra</translation>
1554     </message>
1555     <message>
1556         <location filename="../transactionview.cpp" line="85"/>
1557         <source>Enter address or label to search</source>
1558         <translation>Introduce una dirección o etiqueta para  buscar</translation>
1559     </message>
1560     <message>
1561         <location filename="../transactionview.cpp" line="91"/>
1562         <source>Min amount</source>
1563         <translation>Cantidad minima</translation>
1564     </message>
1565     <message>
1566         <location filename="../transactionview.cpp" line="125"/>
1567         <source>Copy address</source>
1568         <translation>Copia dirección</translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <location filename="../transactionview.cpp" line="126"/>
1572         <source>Copy label</source>
1573         <translation>Copia etiqueta</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <location filename="../transactionview.cpp" line="127"/>
1577         <source>Copy amount</source>
1578         <translation type="unfinished"></translation>
1579     </message>
1580     <message>
1581         <location filename="../transactionview.cpp" line="128"/>
1582         <source>Edit label</source>
1583         <translation>Edita etiqueta</translation>
1584     </message>
1585     <message>
1586         <location filename="../transactionview.cpp" line="129"/>
1587         <source>Show details...</source>
1588         <translation>Muestra detalles...</translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <location filename="../transactionview.cpp" line="269"/>
1592         <source>Export Transaction Data</source>
1593         <translation>Exportar datos de transacción</translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <location filename="../transactionview.cpp" line="271"/>
1597         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
1598         <translation>Archivos separados por coma (*.csv)</translation>
1599     </message>
1600     <message>
1601         <location filename="../transactionview.cpp" line="279"/>
1602         <source>Confirmed</source>
1603         <translation>Confirmado</translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <location filename="../transactionview.cpp" line="280"/>
1607         <source>Date</source>
1608         <translation>Fecha</translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1612         <source>Type</source>
1613         <translation>Tipo</translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <location filename="../transactionview.cpp" line="282"/>
1617         <source>Label</source>
1618         <translation>Etiqueta</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <location filename="../transactionview.cpp" line="283"/>
1622         <source>Address</source>
1623         <translation>Dirección</translation>
1624     </message>
1625     <message>
1626         <location filename="../transactionview.cpp" line="284"/>
1627         <source>Amount</source>
1628         <translation>Cantidad</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <location filename="../transactionview.cpp" line="285"/>
1632         <source>ID</source>
1633         <translation>ID</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <location filename="../transactionview.cpp" line="289"/>
1637         <source>Error exporting</source>
1638         <translation>Error exportando</translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <location filename="../transactionview.cpp" line="289"/>
1642         <source>Could not write to file %1.</source>
1643         <translation>No se pudo escribir en el archivo %1.</translation>
1644     </message>
1645     <message>
1646         <location filename="../transactionview.cpp" line="384"/>
1647         <source>Range:</source>
1648         <translation>Rango:</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <location filename="../transactionview.cpp" line="392"/>
1652         <source>to</source>
1653         <translation>para</translation>
1654     </message>
1655 </context>
1656 <context>
1657     <name>WalletModel</name>
1658     <message>
1659         <location filename="../walletmodel.cpp" line="144"/>
1660         <source>Sending...</source>
1661         <translation>Enviando...</translation>
1662     </message>
1663 </context>
1664 <context>
1665     <name>bitcoin-core</name>
1666     <message>
1667         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="3"/>
1668         <source>Bitcoin version</source>
1669         <translation>Versión Bitcoin</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="4"/>
1673         <source>Usage:</source>
1674         <translation>Uso:</translation>
1675     </message>
1676     <message>
1677         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="5"/>
1678         <source>Send command to -server or bitcoind</source>
1679         <translation>Envia comando a bitcoin lanzado con -server u bitcoind
1680 </translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="6"/>
1684         <source>List commands</source>
1685         <translation>Muestra comandos
1686 </translation>
1687     </message>
1688     <message>
1689         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="7"/>
1690         <source>Get help for a command</source>
1691         <translation>Recibir ayuda para un comando
1692 </translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="8"/>
1696         <source>Options:</source>
1697         <translation>Opciones:
1698 </translation>
1699     </message>
1700     <message>
1701         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="9"/>
1702         <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
1703         <translation>Especifica archivo de configuración (predeterminado: bitcoin.conf)
1704 </translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="10"/>
1708         <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
1709         <translation>Especifica archivo pid (predeterminado: bitcoin.pid)
1710 </translation>
1711     </message>
1712     <message>
1713         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="11"/>
1714         <source>Generate coins</source>
1715         <translation>Genera monedas
1716 </translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="12"/>
1720         <source>Don&apos;t generate coins</source>
1721         <translation>No generar monedas
1722 </translation>
1723     </message>
1724     <message>
1725         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="13"/>
1726         <source>Start minimized</source>
1727         <translation>Arranca minimizado
1728 </translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="14"/>
1732         <source>Specify data directory</source>
1733         <translation>Especifica directorio para los datos
1734 </translation>
1735     </message>
1736     <message>
1737         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="15"/>
1738         <source>Specify connection timeout (in milliseconds)</source>
1739         <translation>Especifica tiempo de espera para conexion (en milisegundos)
1740 </translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="16"/>
1744         <source>Connect through socks4 proxy</source>
1745         <translation>Conecta mediante proxy socks4
1746 </translation>
1747     </message>
1748     <message>
1749         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="17"/>
1750         <source>Allow DNS lookups for addnode and connect</source>
1751         <translation>Permite búsqueda DNS para addnode y connect
1752 </translation>
1753     </message>
1754     <message>
1755         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="18"/>
1756         <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
1757         <translation type="unfinished"></translation>
1758     </message>
1759     <message>
1760         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="19"/>
1761         <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
1762         <translation type="unfinished"></translation>
1763     </message>
1764     <message>
1765         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="20"/>
1766         <source>Add a node to connect to</source>
1767         <translation>Agrega un nodo para conectarse
1768 </translation>
1769     </message>
1770     <message>
1771         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="21"/>
1772         <source>Connect only to the specified node</source>
1773         <translation>Conecta solo al nodo especificado
1774 </translation>
1775     </message>
1776     <message>
1777         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="22"/>
1778         <source>Don&apos;t accept connections from outside</source>
1779         <translation>No aceptar conexiones desde el exterior
1780 </translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="23"/>
1784         <source>Don&apos;t bootstrap list of peers using DNS</source>
1785         <translation type="unfinished"></translation>
1786     </message>
1787     <message>
1788         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="24"/>
1789         <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
1790         <translation type="unfinished"></translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="25"/>
1794         <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
1795         <translation type="unfinished"></translation>
1796     </message>
1797     <message>
1798         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="28"/>
1799         <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1800         <translation type="unfinished"></translation>
1801     </message>
1802     <message>
1803         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="29"/>
1804         <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1805         <translation type="unfinished"></translation>
1806     </message>
1807     <message>
1808         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="30"/>
1809         <source>Don&apos;t attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1810         <translation>No intentar usar UPnP para mapear el puerto de entrada
1811 </translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="31"/>
1815         <source>Attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1816         <translation>Intenta usar UPnP para mapear el puerto de escucha.
1817 </translation>
1818     </message>
1819     <message>
1820         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="32"/>
1821         <source>Fee per kB to add to transactions you send</source>
1822         <translation>Comisión por kB para agregar a las transacciones que envias
1823 </translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="33"/>
1827         <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
1828         <translation>Aceptar comandos consola y JSON-RPC
1829 </translation>
1830     </message>
1831     <message>
1832         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="34"/>
1833         <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
1834         <translation>Correr como demonio y acepta comandos
1835 </translation>
1836     </message>
1837     <message>
1838         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="35"/>
1839         <source>Use the test network</source>
1840         <translation>Usa la red de pruebas
1841 </translation>
1842     </message>
1843     <message>
1844         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="36"/>
1845         <source>Output extra debugging information</source>
1846         <translation type="unfinished"></translation>
1847     </message>
1848     <message>
1849         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="37"/>
1850         <source>Prepend debug output with timestamp</source>
1851         <translation type="unfinished"></translation>
1852     </message>
1853     <message>
1854         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="38"/>
1855         <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
1856         <translation type="unfinished"></translation>
1857     </message>
1858     <message>
1859         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="39"/>
1860         <source>Send trace/debug info to debugger</source>
1861         <translation type="unfinished"></translation>
1862     </message>
1863     <message>
1864         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="40"/>
1865         <source>Username for JSON-RPC connections</source>
1866         <translation>Usuario para las conexiones JSON-RPC
1867 </translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="41"/>
1871         <source>Password for JSON-RPC connections</source>
1872         <translation>Contraseña para las conexiones JSON-RPC
1873 </translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="42"/>
1877         <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)</source>
1878         <translation>Escucha conexiones JSON-RPC en el puerto &lt;port&gt; (predeterminado: 8332)
1879 </translation>
1880     </message>
1881     <message>
1882         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="43"/>
1883         <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
1884         <translation>Permite conexiones JSON-RPC desde la dirección IP especificada
1885 </translation>
1886     </message>
1887     <message>
1888         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="44"/>
1889         <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
1890         <translation>Envia comando al nodo situado en &lt;ip&gt; (predeterminado: 127.0.0.1)
1891 </translation>
1892     </message>
1893     <message>
1894         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="45"/>
1895         <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
1896         <translation>Ajusta el numero de claves en reserva &lt;n&gt; (predeterminado: 100)
1897 </translation>
1898     </message>
1899     <message>
1900         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="46"/>
1901         <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
1902         <translation>Rescanea la cadena de bloques para transacciones perdidas de la cartera
1903 </translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="47"/>
1907         <source>
1908 SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
1909         <translation>Opciones SSL: (ver la Bitcoin Wiki para instrucciones de configuración SSL)
1910 </translation>
1911     </message>
1912     <message>
1913         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="50"/>
1914         <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
1915         <translation>Usa OpenSSL (https) para las conexiones JSON-RPC
1916 </translation>
1917     </message>
1918     <message>
1919         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="51"/>
1920         <source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
1921         <translation>Certificado del servidor (Predeterminado: server.cert)
1922 </translation>
1923     </message>
1924     <message>
1925         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="52"/>
1926         <source>Server private key (default: server.pem)</source>
1927         <translation>Clave privada del servidor (Predeterminado: server.pem)
1928 </translation>
1929     </message>
1930     <message>
1931         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="53"/>
1932         <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</source>
1933         <translation>Cifrados aceptados (Predeterminado: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)
1934 </translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="56"/>
1938         <source>This help message</source>
1939         <translation>Este mensaje de ayuda
1940 </translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="57"/>
1944         <source>Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running.</source>
1945         <translation>No se puede obtener permiso de trabajo en la carpeta de datos %s. Probablemente Bitcoin ya se está ejecutando.
1946 </translation>
1947     </message>
1948     <message>
1949         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="60"/>
1950         <source>Loading addresses...</source>
1951         <translation>Cargando direcciónes...</translation>
1952     </message>
1953     <message>
1954         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="61"/>
1955         <source>Error loading addr.dat</source>
1956         <translation type="unfinished"></translation>
1957     </message>
1958     <message>
1959         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="63"/>
1960         <source>Error loading blkindex.dat</source>
1961         <translation type="unfinished"></translation>
1962     </message>
1963     <message>
1964         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="65"/>
1965         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
1966         <translation type="unfinished"></translation>
1967     </message>
1968     <message>
1969         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="66"/>
1970         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
1971         <translation type="unfinished"></translation>
1972     </message>
1973     <message>
1974         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="67"/>
1975         <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
1976         <translation type="unfinished"></translation>
1977     </message>
1978     <message>
1979         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="68"/>
1980         <source>Error loading wallet.dat</source>
1981         <translation type="unfinished"></translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <source>Error loading addr.dat      </source>
1985         <translation type="obsolete">Error cargando addr.dat      
1986 </translation>
1987     </message>
1988     <message>
1989         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="62"/>
1990         <source>Loading block index...</source>
1991         <translation>Cargando el index de bloques...</translation>
1992     </message>
1993     <message>
1994         <source>Error loading blkindex.dat      </source>
1995         <translation type="obsolete">Error cargando blkindex.dat      
1996 </translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="64"/>
2000         <source>Loading wallet...</source>
2001         <translation>Cargando cartera...</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted      </source>
2005         <translation type="obsolete">Error cargando wallet.dat: Cartera dañada      
2006 </translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin      </source>
2010         <translation type="obsolete">Error cargando el archivo wallet.dat: Se necesita una versión mas nueva de Bitcoin      
2011 </translation>
2012     </message>
2013     <message>
2014         <source>Error loading wallet.dat      </source>
2015         <translation type="obsolete">Error cargando wallet.dat      
2016 </translation>
2017     </message>
2018     <message>
2019         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="69"/>
2020         <source>Rescanning...</source>
2021         <translation>Rescaneando...</translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="70"/>
2025         <source>Done loading</source>
2026         <translation>Carga completa</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="71"/>
2030         <source>Invalid -proxy address</source>
2031         <translation>Dirección -proxy invalida</translation>
2032     </message>
2033     <message>
2034         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="72"/>
2035         <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;</source>
2036         <translation>Cantidad inválida para -paytxfee=&lt;amount&gt;</translation>
2037     </message>
2038     <message>
2039         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="73"/>
2040         <source>Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
2041         <translation>Precaución: -paytxfee es muy alta. Esta es la comisión que pagarás si envias una transacción.</translation>
2042     </message>
2043     <message>
2044         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="76"/>
2045         <source>Error: CreateThread(StartNode) failed</source>
2046         <translation>Error: CreateThread(StartNode) fallido</translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="77"/>
2050         <source>Warning: Disk space is low  </source>
2051         <translation>Atención: Poco espacio en el disco duro</translation>
2052     </message>
2053     <message>
2054         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="78"/>
2055         <source>Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running.</source>
2056         <translation>No es posible escuchar en el puerto %d en este ordenador. Probablemente Bitcoin ya se está ejecutando.</translation>
2057     </message>
2058     <message>
2059         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
2060         <translation type="obsolete">Esta transacción supera el límite. Puedes seguir enviandola incluyendo una comisión de %s que se va a repartir entre los nodos que procesan su transacción y ayudan a mantener la red. ¿Quieres seguir con la transacción?</translation>
2061     </message>
2062     <message>
2063         <source>Enter the current passphrase to the wallet.</source>
2064         <translation type="obsolete">Introduce la contraseña actual de la cartera.</translation>
2065     </message>
2066     <message>
2067         <source>Passphrase</source>
2068         <translation type="obsolete">Contraseña</translation>
2069     </message>
2070     <message>
2071         <source>Please supply the current wallet decryption passphrase.</source>
2072         <translation type="obsolete">Por favor introduce la contraseña actual de la cartera.</translation>
2073     </message>
2074     <message>
2075         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
2076         <translation type="obsolete">La contraseña introducida para decriptar la cartera es incorrecta.</translation>
2077     </message>
2078     <message>
2079         <source>Status</source>
2080         <translation type="obsolete">Estado</translation>
2081     </message>
2082     <message>
2083         <source>Date</source>
2084         <translation type="obsolete">Fecha</translation>
2085     </message>
2086     <message>
2087         <source>Description</source>
2088         <translation type="obsolete">Descripción</translation>
2089     </message>
2090     <message>
2091         <source>Debit</source>
2092         <translation type="obsolete">Debito</translation>
2093     </message>
2094     <message>
2095         <source>Credit</source>
2096         <translation type="obsolete">Credito</translation>
2097     </message>
2098     <message>
2099         <source>Open for %d blocks</source>
2100         <translation type="obsolete">Abierto para %d bloques</translation>
2101     </message>
2102     <message>
2103         <source>Open until %s</source>
2104         <translation type="obsolete">Abierto hasta %s</translation>
2105     </message>
2106     <message>
2107         <source>%d/offline?</source>
2108         <translation type="obsolete">%d/fuera de linea?</translation>
2109     </message>
2110     <message>
2111         <source>%d/unconfirmed</source>
2112         <translation type="obsolete">%d/no confirmado</translation>
2113     </message>
2114     <message>
2115         <source>%d confirmations</source>
2116         <translation type="obsolete">%d confirmaciónes</translation>
2117     </message>
2118     <message>
2119         <source>Generated</source>
2120         <translation type="obsolete">Generado</translation>
2121     </message>
2122     <message>
2123         <source>Generated (%s matures in %d more blocks)</source>
2124         <translation type="obsolete">Generado (%s madura en %d bloques)</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <source>Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
2128         <translation type="obsolete">Generado - Cuidado: Este bloque no se recibió de otros nodos y probablemente no sea aceptado!</translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <source>Generated (not accepted)</source>
2132         <translation type="obsolete">Generado (no aceptado)</translation>
2133     </message>
2134     <message>
2135         <source>From: </source>
2136         <translation type="obsolete">De: </translation>
2137     </message>
2138     <message>
2139         <source>Received with: </source>
2140         <translation type="obsolete">Recibido con: </translation>
2141     </message>
2142     <message>
2143         <source>Payment to yourself</source>
2144         <translation type="obsolete">Pago a ti mismo</translation>
2145     </message>
2146     <message>
2147         <source>To: </source>
2148         <translation type="obsolete">Para: </translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <source>    Generating</source>
2152         <translation type="obsolete">    Generando</translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <source>(not connected)</source>
2156         <translation type="obsolete">(no conectado)</translation>
2157     </message>
2158     <message>
2159         <source>     %d connections     %d blocks     %d transactions</source>
2160         <translation type="obsolete">     %d conexiones     %d bloques     %d transacciones</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <source>Wallet already encrypted.</source>
2164         <translation type="obsolete">La cartera ya esta encriptada.</translation>
2165     </message>
2166     <message>
2167         <source>Enter the new passphrase to the wallet.
2168 Please use a passphrase of 10 or more random characters, or eight or more words.</source>
2169         <translation type="obsolete">Introduce la nueva contraseña de cartera.
2170 Por favor utiliza un contraseña de 10 o mas caracteres aleatorios, u ocho o mas palabras.</translation>
2171     </message>
2172     <message>
2173         <source>Error: The supplied passphrase was too short.</source>
2174         <translation type="obsolete">Error: La contraseña introducida es demasiado corta.</translation>
2175     </message>
2176     <message>
2177         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will LOSE ALL OF YOUR BITCOINS!
2178 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
2179         <translation type="obsolete">ATENCION: ¡Si encriptas tu cartera y pierdes la contraseña perderas TODOS TUS BITCOINS!
2180 ¿Estas seguro que quieres seguir encriptando la cartera?</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <source>Please re-enter your new wallet passphrase.</source>
2184         <translation type="obsolete">Por favor vuelve introducir la nueva contraseña.</translation>
2185     </message>
2186     <message>
2187         <source>Error: the supplied passphrases didn&apos;t match.</source>
2188         <translation type="obsolete">Error: las contraseñas no son identicas.</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <source>Wallet encryption failed.</source>
2192         <translation type="obsolete">Encriptacion de cartera fallida.</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <source>Wallet Encrypted.
2196 Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
2197         <translation type="obsolete">Cartera Encriptada.
2198 Recuerda que encriptando tu cartera no garantiza mantener a salvo tus bitcoins en caso de tener viruses en el ordenador.</translation>
2199     </message>
2200     <message>
2201         <source>Wallet is unencrypted, please encrypt it first.</source>
2202         <translation type="obsolete">Cartera no encriptada, intenta encriptar primero.</translation>
2203     </message>
2204     <message>
2205         <source>Enter the new passphrase for the wallet.</source>
2206         <translation type="obsolete">Introduce la nueva contraseña para la cartera.</translation>
2207     </message>
2208     <message>
2209         <source>Re-enter the new passphrase for the wallet.</source>
2210         <translation type="obsolete">Reintroduce la nueva contraseña para la cartera.</translation>
2211     </message>
2212     <message>
2213         <source>Wallet Passphrase Changed.</source>
2214         <translation type="obsolete">Contraseña de cartera cambiada.</translation>
2215     </message>
2216     <message>
2217         <source>New Receiving Address</source>
2218         <translation type="obsolete">Nueva dirección de recepción</translation>
2219     </message>
2220     <message>
2221         <source>You should use a new address for each payment you receive.
2222
2223 Label</source>
2224         <translation type="obsolete">Debes usar una nueva dirección para cada pago que usted recibe.
2225
2226 Etiqueta</translation>
2227     </message>
2228     <message>
2229         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
2230         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Estado:&lt;/b&gt; </translation>
2231     </message>
2232     <message>
2233         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
2234         <translation type="obsolete">, no ha sido emitido satisfactoriamente todavía</translation>
2235     </message>
2236     <message>
2237         <source>, broadcast through %d node</source>
2238         <translation type="obsolete">, emitido mediante %d nodo</translation>
2239     </message>
2240     <message>
2241         <source>, broadcast through %d nodes</source>
2242         <translation type="obsolete">, emitido mediante %d nodos</translation>
2243     </message>
2244     <message>
2245         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
2246         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Fecha:&lt;/b&gt; </translation>
2247     </message>
2248     <message>
2249         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
2250         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Fuente:&lt;/b&gt; Generado&lt;br&gt;</translation>
2251     </message>
2252     <message>
2253         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
2254         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;De:&lt;/b&gt; </translation>
2255     </message>
2256     <message>
2257         <source>unknown</source>
2258         <translation type="obsolete">desconocido</translation>
2259     </message>
2260     <message>
2261         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
2262         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Para:&lt;/b&gt; </translation>
2263     </message>
2264     <message>
2265         <source> (yours, label: </source>
2266         <translation type="obsolete">(tuya, etiqueta: </translation>
2267     </message>
2268     <message>
2269         <source> (yours)</source>
2270         <translation type="obsolete">(tuya)</translation>
2271     </message>
2272     <message>
2273         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
2274         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Crédito:&lt;/b&gt; </translation>
2275     </message>
2276     <message>
2277         <source>(%s matures in %d more blocks)</source>
2278         <translation type="obsolete">(%s madura en %d bloques)</translation>
2279     </message>
2280     <message>
2281         <source>(not accepted)</source>
2282         <translation type="obsolete">(no aceptada)</translation>
2283     </message>
2284     <message>
2285         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
2286         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Débito:&lt;/b&gt; </translation>
2287     </message>
2288     <message>
2289         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
2290         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Comisión transacción:&lt;/b&gt; </translation>
2291     </message>
2292     <message>
2293         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
2294         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Cantidad total:&lt;/b&gt; </translation>
2295     </message>
2296     <message>
2297         <source>Message:</source>
2298         <translation type="obsolete">Mensaje:</translation>
2299     </message>
2300     <message>
2301         <source>Comment:</source>
2302         <translation type="obsolete">Comentario:</translation>
2303     </message>
2304     <message>
2305         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
2306         <translation type="obsolete">Las monedas generadas deben esperar 120 bloques antes de ser gastadas. Cuando has generado este bloque se emitió a la red para ser agregado en la cadena de bloques. Si falla al incluirse en la cadena, cambiará a &quot;no aceptado&quot; y las monedas no se podrán gastar. Esto puede ocurrir ocasionalmente si otro nodo genera un bloque casi al mismo tiempo que el tuyo.</translation>
2307     </message>
2308     <message>
2309         <source>Cannot write autostart/bitcoin.desktop file</source>
2310         <translation type="obsolete">No se puede escribir el fichero autostart/bitcoin.desktop</translation>
2311     </message>
2312     <message>
2313         <source>Main</source>
2314         <translation type="obsolete">Principal</translation>
2315     </message>
2316     <message>
2317         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
2318         <translation type="obsolete">&amp;Arranca Bitcoin al iniciar el sistema</translation>
2319     </message>
2320     <message>
2321         <source>&amp;Minimize on close</source>
2322         <translation type="obsolete">&amp;Minimiza al cerrar</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325         <source>version %s</source>
2326         <translation type="obsolete">versión %s</translation>
2327     </message>
2328     <message>
2329         <source>Error in amount  </source>
2330         <translation type="obsolete">Error en la cantidad  </translation>
2331     </message>
2332     <message>
2333         <source>Send Coins</source>
2334         <translation type="obsolete">Envia monedas</translation>
2335     </message>
2336     <message>
2337         <source>Amount exceeds your balance  </source>
2338         <translation type="obsolete">La cantidad sobrepasa tu balance  </translation>
2339     </message>
2340     <message>
2341         <source>Total exceeds your balance when the </source>
2342         <translation type="obsolete">El total sobrepasa tu balance cuando se </translation>
2343     </message>
2344     <message>
2345         <source> transaction fee is included  </source>
2346         <translation type="obsolete">incluyen las tasas de transacción  </translation>
2347     </message>
2348     <message>
2349         <source>Payment sent  </source>
2350         <translation type="obsolete">Pago enviado  </translation>
2351     </message>
2352     <message>
2353         <source>Sending...</source>
2354         <translation type="obsolete">Enviando...</translation>
2355     </message>
2356     <message>
2357         <source>Invalid address  </source>
2358         <translation type="obsolete">Dirección inválida  </translation>
2359     </message>
2360     <message>
2361         <source>Sending %s to %s</source>
2362         <translation type="obsolete">Enviando %s a %s</translation>
2363     </message>
2364     <message>
2365         <source>CANCELLED</source>
2366         <translation type="obsolete">CANCELADO</translation>
2367     </message>
2368     <message>
2369         <source>Cancelled</source>
2370         <translation type="obsolete">Cancelado</translation>
2371     </message>
2372     <message>
2373         <source>Transfer cancelled  </source>
2374         <translation type="obsolete">Transferencia cancelada  </translation>
2375     </message>
2376     <message>
2377         <source>Error: </source>
2378         <translation type="obsolete">Error: </translation>
2379     </message>
2380     <message>
2381         <source>Insufficient funds</source>
2382         <translation type="obsolete">Fondos insuficientes</translation>
2383     </message>
2384     <message>
2385         <source>Connecting...</source>
2386         <translation type="obsolete">Conectando...</translation>
2387     </message>
2388     <message>
2389         <source>Unable to connect</source>
2390         <translation type="obsolete">No es posible conectar</translation>
2391     </message>
2392     <message>
2393         <source>Requesting public key...</source>
2394         <translation type="obsolete">Pidiendo clave pública...</translation>
2395     </message>
2396     <message>
2397         <source>Received public key...</source>
2398         <translation type="obsolete">Clave pública recibida...</translation>
2399     </message>
2400     <message>
2401         <source>Recipient is not accepting transactions sent by IP address</source>
2402         <translation type="obsolete">El destinatario no accepta transacciones enviadas a direcciones IP</translation>
2403     </message>
2404     <message>
2405         <source>Transfer was not accepted</source>
2406         <translation type="obsolete">La transferencia no fue aceptada</translation>
2407     </message>
2408     <message>
2409         <source>Invalid response received</source>
2410         <translation type="obsolete">Respuesta inválida recibida</translation>
2411     </message>
2412     <message>
2413         <source>Creating transaction...</source>
2414         <translation type="obsolete">Creando transacción...</translation>
2415     </message>
2416     <message>
2417         <source>This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds</source>
2418         <translation type="obsolete">Esta transacción requiere una comisión de al menos %s por su cantidad, complejidad o uso de fondos recibidos recientemente</translation>
2419     </message>
2420     <message>
2421         <source>Transaction creation failed</source>
2422         <translation type="obsolete">Fallo al crear la transacción.</translation>
2423     </message>
2424     <message>
2425         <source>Transaction aborted</source>
2426         <translation type="obsolete">Transacción abortada</translation>
2427     </message>
2428     <message>
2429         <source>Lost connection, transaction cancelled</source>
2430         <translation type="obsolete">Conexión perdida, transacción cancelada</translation>
2431     </message>
2432     <message>
2433         <source>Sending payment...</source>
2434         <translation type="obsolete">Enviando pago...</translation>
2435     </message>
2436     <message>
2437         <source>The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
2438         <translation type="obsolete">La transacción fue rechazada. Esto puede haber ocurrido si alguna de las monedas ya estaba gastada o si ha usado una copia de wallet.dat y las monedas se gastaron en la copia pero no se han marcado como gastadas aqui.</translation>
2439     </message>
2440     <message>
2441         <source>Waiting for confirmation...</source>
2442         <translation type="obsolete">Esperando confirmación...</translation>
2443     </message>
2444     <message>
2445         <source>The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.
2446 The transaction is recorded and will credit to the recipient,
2447 but the comment information will be blank.</source>
2448         <translation type="obsolete">El pago se ha enviado, pero el receptor no pudo verificarlo.
2449 La transacción se grabó y el saldo fue transferido,
2450 pero la información de los comentarios quedará en blanco.</translation>
2451     </message>
2452     <message>
2453         <source>Payment was sent, but an invalid response was received</source>
2454         <translation type="obsolete">El pago fue enviado, pero se recibió una respuesta inválida</translation>
2455     </message>
2456     <message>
2457         <source>Payment completed</source>
2458         <translation type="obsolete">Pago completado</translation>
2459     </message>
2460     <message>
2461         <source>Name</source>
2462         <translation type="obsolete">Nombre</translation>
2463     </message>
2464     <message>
2465         <source>Address</source>
2466         <translation type="obsolete">Dirección</translation>
2467     </message>
2468     <message>
2469         <source>Label</source>
2470         <translation type="obsolete">Etiqueta</translation>
2471     </message>
2472     <message>
2473         <source>Bitcoin Address</source>
2474         <translation type="obsolete">Dirección Bitcoin</translation>
2475     </message>
2476     <message>
2477         <source>This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  </source>
2478         <translation type="obsolete">Esta es una de sus direcciones para recibir pagos y no puede incluirse en la libreta de direcciones.  </translation>
2479     </message>
2480     <message>
2481         <source>Edit Address</source>
2482         <translation type="obsolete">Edita dirección</translation>
2483     </message>
2484     <message>
2485         <source>Edit Address Label</source>
2486         <translation type="obsolete">Edita etiqueta dirección</translation>
2487     </message>
2488     <message>
2489         <source>Add Address</source>
2490         <translation type="obsolete">Agrega dirección</translation>
2491     </message>
2492     <message>
2493         <source>Bitcoin</source>
2494         <translation type="obsolete">Bitcoin</translation>
2495     </message>
2496     <message>
2497         <source>Bitcoin - Generating</source>
2498         <translation type="obsolete">Bitcoin - Generando</translation>
2499     </message>
2500     <message>
2501         <source>Bitcoin - (not connected)</source>
2502         <translation type="obsolete">Bitcoin - (no conectado)</translation>
2503     </message>
2504     <message>
2505         <source>&amp;Open Bitcoin</source>
2506         <translation type="obsolete">&amp;Abre Bitcoin</translation>
2507     </message>
2508     <message>
2509         <source>&amp;Send Bitcoins</source>
2510         <translation type="obsolete">&amp;Envia Bitcoins</translation>
2511     </message>
2512     <message>
2513         <source>O&amp;ptions...</source>
2514         <translation type="obsolete">O&amp;pciones</translation>
2515     </message>
2516     <message>
2517         <source>E&amp;xit</source>
2518         <translation type="obsolete">S&amp;alir</translation>
2519     </message>
2520     <message>
2521         <source>Program has crashed and will terminate.  </source>
2522         <translation type="obsolete">El programa ha detectado un error y va a cerrarse.  </translation>
2523     </message>
2524     <message>
2525         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="81"/>
2526         <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
2527         <translation>Precaución: Por favor revisa que la fecha y hora de tu ordenador son correctas. Si tu reloj está mal Bitcoin no funcionará correctamente.</translation>
2528     </message>
2529     <message>
2530         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="84"/>
2531         <source>beta</source>
2532         <translation>beta</translation>
2533     </message>
2534 </context>
2535 <context>
2536     <name>main</name>
2537     <message>
2538         <source>Bitcoin Qt</source>
2539         <translation type="obsolete">Bitcoin Qt</translation>
2540     </message>
2541     <message>
2542         <location filename="../bitcoin.cpp" line="188"/>
2543         <source>Bitcoin-Qt</source>
2544         <translation type="unfinished"></translation>
2545     </message>
2546 </context>
2547 </TS>