bcfa6e6787c9e728305bb7802e86bff763f602a1
[novacoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_fa.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="fa">
4 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
5 <context>
6     <name>AboutDialog</name>
7     <message>
8         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="14"/>
9         <source>About Bitcoin</source>
10         <translation>در مورد بیتکویین 
11 </translation>
12     </message>
13     <message>
14         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="53"/>
15         <source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
16         <translation>نسخه </translation>
17     </message>
18     <message>
19         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="85"/>
20         <source>Copyright © 2009-2012 Bitcoin Developers
21
22 This is experimental software.
23
24 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
25
26 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
27         <translation type="unfinished">   بر نامه نویسان بیتکویین© حق چاپ 2011-2009
28
29 این نرم افزار آزمایشی است 
30 توزیع می شود که همراه اراییه شده استMIT/X که با مجاوز 
31 http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php. 
32  نرم افزار گرافیک OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)  برای استفاده در OpenSSL این عبارتند از نرمافزار 
33  و نرم افزاری نوشته شده توسط توماس برنارد (eay@cryptsoft.com) نوشته توسط اریک یانگ  {2009-2012 ?} {11 ?}</translation>
34     </message>
35     <message>
36         <source>Copyright © 2009-2011 Bitcoin Developers
37
38 This is experimental software.
39
40 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
41
42 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
43         <translation type="obsolete">   بر نامه نویسان بیتکویین© حق چاپ 2011-2009
44
45 این نرم افزار آزمایشی است 
46 توزیع می شود که همراه اراییه شده استMIT/X که با مجاوز 
47 http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php. 
48  نرم افزار گرافیک OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)  برای استفاده در OpenSSL این عبارتند از نرمافزار 
49  و نرم افزاری نوشته شده توسط توماس برنارد (eay@cryptsoft.com) نوشته توسط اریک یانگ </translation>
50     </message>
51 </context>
52 <context>
53     <name>AddressBookPage</name>
54     <message>
55         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="14"/>
56         <source>Address Book</source>
57         <translation>دفتر آدرس</translation>
58     </message>
59     <message>
60         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="20"/>
61         <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
62         <translation>ااینجا آدرسهای بیتکویین هستند برای در یافت پر داختها. شما می توانید از مسیر های متفاوت پر داخت در بیابید بدین دلیل شما می توانید مسیر پر داخت کننده نگهداری کنید
63 درس روی پنجره اصلی نمایش می شود</translation>
64     </message>
65     <message>
66         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="33"/>
67         <source>Double-click to edit address or label</source>
68         <translation>برای ویرایش آدرس یا بر چسب دو بار کلیک کنید</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="57"/>
72         <source>Create a new address</source>
73         <translation>آدرس نو ایجاد کنید</translation>
74     </message>
75     <message>
76         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="60"/>
77         <source>&amp;New Address...</source>
78         <translation>آدرس نو...</translation>
79     </message>
80     <message>
81         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="71"/>
82         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
83         <translation>آدرس انتخاب شده در سیستم تخته رسم گیره دار کپی کنید</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="74"/>
87         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
88         <translation>کپی در تخته رسم گیره دار</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="85"/>
92         <source>Show &amp;QR Code</source>
93         <translation type="unfinished"></translation>
94     </message>
95     <message>
96         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="96"/>
97         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
98         <translation type="unfinished"></translation>
99     </message>
100     <message>
101         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="99"/>
102         <source>&amp;Sign Message</source>
103         <translation type="unfinished"></translation>
104     </message>
105     <message>
106         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="110"/>
107         <source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
108         <translation>آدرس انتخاب شده از لیست حذف کنید. فقط آدرسهای ارسال شده می شود حفذ کرد</translation>
109     </message>
110     <message>
111         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="113"/>
112         <source>&amp;Delete</source>
113         <translation>آدرس نو</translation>
114     </message>
115     <message>
116         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="62"/>
117         <source>Copy address</source>
118         <translation type="unfinished">کپی آدرس </translation>
119     </message>
120     <message>
121         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="63"/>
122         <source>Copy label</source>
123         <translation type="unfinished">کپی بر چسب</translation>
124     </message>
125     <message>
126         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="64"/>
127         <source>Edit</source>
128         <translation type="unfinished"></translation>
129     </message>
130     <message>
131         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="65"/>
132         <source>Delete</source>
133         <translation type="unfinished"></translation>
134     </message>
135     <message>
136         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="282"/>
137         <source>Export Address Book Data</source>
138         <translation>آدرس انتخاب شده در سیستم تخته رسم گیره دار کپی کنید</translation>
139     </message>
140     <message>
141         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="284"/>
142         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
143         <translation>Comma فایل جدا </translation>
144     </message>
145     <message>
146         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="297"/>
147         <source>Error exporting</source>
148         <translation>خطای صادرت</translation>
149     </message>
150     <message>
151         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="297"/>
152         <source>Could not write to file %1.</source>
153         <translation>تا فایل %1 نمی شود نوشت</translation>
154     </message>
155 </context>
156 <context>
157     <name>AddressTableModel</name>
158     <message>
159         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
160         <source>Label</source>
161         <translation>ر چسب</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
165         <source>Address</source>
166         <translation>ایل جدا </translation>
167     </message>
168     <message>
169         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="113"/>
170         <source>(no label)</source>
171         <translation>خطای صادرت</translation>
172     </message>
173 </context>
174 <context>
175     <name>AskPassphraseDialog</name>
176     <message>
177         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="26"/>
178         <source>Dialog</source>
179         <translation>تگفتگو</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="32"/>
183         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="97"/>
184         <source>TextLabel</source>
185         <translation>بر چسب</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="50"/>
189         <source>Enter passphrase</source>
190         <translation>وارد عبارت عبور</translation>
191     </message>
192     <message>
193         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="64"/>
194         <source>New passphrase</source>
195         <translation>عبارت عبور نو</translation>
196     </message>
197     <message>
198         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="78"/>
199         <source>Repeat new passphrase</source>
200         <translation>تکرار عبارت عبور نو</translation>
201     </message>
202     <message>
203         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="34"/>
204         <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
205         <translation>وارد کنید..&amp;lt;br/&amp;gt عبارت عبور نو در پنجره   
206  10 یا بیشتر کاراکتورهای تصادفی استفاده کنید &amp;lt;b&amp;gt لطفا عبارت عبور</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="35"/>
210         <source>Encrypt wallet</source>
211         <translation>رمز بندی پنجره</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="38"/>
215         <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
216         <translation>این عملیت نیاز  عبارت عبور پنجره شما دارد برای رمز گشایی آن</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="43"/>
220         <source>Unlock wallet</source>
221         <translation>تکرار عبارت عبور نو</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="46"/>
225         <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
226         <translation>این عملیت نیاز عبارت عبور شما دارد برای رمز بندی آن</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="51"/>
230         <source>Decrypt wallet</source>
231         <translation>رمز بندی پنجره</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="54"/>
235         <source>Change passphrase</source>
236         <translation>تغییر عبارت عبور</translation>
237     </message>
238     <message>
239         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="55"/>
240         <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
241         <translation>عبارت عبور نو و قدیم در پنجره وارد کنید</translation>
242     </message>
243     <message>
244         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="101"/>
245         <source>Confirm wallet encryption</source>
246         <translation>تایید رمز گذاری</translation>
247     </message>
248     <message>
249         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="102"/>
250         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!
251 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
252         <translation>هشدار اگر شما روی پنجره رمز بگذارید و عبارت عبور فراموش کنید همه بیتکویینس شما گم می کنید. متماینید کن که می خواهید رمز بگذارید</translation>
253     </message>
254     <message>
255         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="111"/>
256         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="160"/>
257         <source>Wallet encrypted</source>
258         <translation>تغییر عبارت عبور</translation>
259     </message>
260     <message>
261         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="112"/>
262         <source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
263         <translation type="unfinished"></translation>
264     </message>
265     <message>
266         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="208"/>
267         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="232"/>
268         <source>Warning: The Caps Lock key is on.</source>
269         <translation type="unfinished"></translation>
270     </message>
271     <message>
272         <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
273         <translation type="obsolete">والت رمز بندی شد . 
274 یاد داشته باشید که پنجره رمز شده نمی تواند کلا از سرقت نرم افزارهای مخرب محافظ کند </translation>
275     </message>
276     <message>
277         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="117"/>
278         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="124"/>
279         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="166"/>
280         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="172"/>
281         <source>Wallet encryption failed</source>
282         <translation>عبارت عبور نو و قدیم در پنجره وارد کنید</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="118"/>
286         <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
287         <translation>تنا موفق رمز بندی پنجره ناشی از خطای داخل شد. پنجره شما مرز بندی نشده است</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="125"/>
291         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="173"/>
292         <source>The supplied passphrases do not match.</source>
293         <translation>عبارت عبور عرضه تطابق نشد</translation>
294     </message>
295     <message>
296         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="136"/>
297         <source>Wallet unlock failed</source>
298         <translation>نجره رمز گذار شد</translation>
299     </message>
300     <message>
301         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="137"/>
302         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="148"/>
303         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="167"/>
304         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
305         <translation>اموفق رمز بندی پنجر</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="147"/>
309         <source>Wallet decryption failed</source>
310         <translation>ناموفق رمز بندی پنجره</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="161"/>
314         <source>Wallet passphrase was succesfully changed.</source>
315         <translation>عبارت عبور با موفقیت تغییر شد</translation>
316     </message>
317 </context>
318 <context>
319     <name>BitcoinGUI</name>
320     <message>
321         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="66"/>
322         <source>Bitcoin Wallet</source>
323         <translation>پنجره بیتکویین</translation>
324     </message>
325     <message>
326         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="139"/>
327         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="455"/>
328         <source>Synchronizing with network...</source>
329         <translation>همگام سازی با شبکه ...</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="142"/>
333         <source>Block chain synchronization in progress</source>
334         <translation>همگام زنجیر بلوک در حال پیشرفت</translation>
335     </message>
336     <message>
337         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="171"/>
338         <source>&amp;Overview</source>
339         <translation>بررسی اجمالی</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="172"/>
343         <source>Show general overview of wallet</source>
344         <translation>نمای کلی پنجره نشان بده</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="177"/>
348         <source>&amp;Transactions</source>
349         <translation>&amp;amp;معاملات</translation>
350     </message>
351     <message>
352         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="178"/>
353         <source>Browse transaction history</source>
354         <translation>نمایش تاریخ معاملات</translation>
355     </message>
356     <message>
357         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="183"/>
358         <source>&amp;Address Book</source>
359         <translation>دفتر آدرس</translation>
360     </message>
361     <message>
362         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="184"/>
363         <source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
364         <translation>ویرایش لیست آدرسها و بر چسب های ذخیره ای</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="189"/>
368         <source>&amp;Receive coins</source>
369         <translation>در یافت سکه</translation>
370     </message>
371     <message>
372         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="190"/>
373         <source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
374         <translation>نمایش لیست آدرس ها برای در یافت پر داخت ها</translation>
375     </message>
376     <message>
377         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="195"/>
378         <source>&amp;Send coins</source>
379         <translation>رسال سکه ها</translation>
380     </message>
381     <message>
382         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="196"/>
383         <source>Send coins to a bitcoin address</source>
384         <translation>ارسال سکه به آدرس بیتکویین </translation>
385     </message>
386     <message>
387         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="201"/>
388         <source>Sign &amp;message</source>
389         <translation type="unfinished"></translation>
390     </message>
391     <message>
392         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="202"/>
393         <source>Prove you control an address</source>
394         <translation type="unfinished"></translation>
395     </message>
396     <message>
397         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="221"/>
398         <source>E&amp;xit</source>
399         <translation>خروج</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="222"/>
403         <source>Quit application</source>
404         <translation>خروج از برنامه </translation>
405     </message>
406     <message>
407         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="225"/>
408         <source>&amp;About %1</source>
409         <translation>&amp;حدود%1</translation>
410     </message>
411     <message>
412         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="226"/>
413         <source>Show information about Bitcoin</source>
414         <translation>نمایش اطلاعات در مورد بیتکویین</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="228"/>
418         <source>About &amp;Qt</source>
419         <translation type="unfinished"></translation>
420     </message>
421     <message>
422         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="229"/>
423         <source>Show information about Qt</source>
424         <translation type="unfinished"></translation>
425     </message>
426     <message>
427         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="231"/>
428         <source>&amp;Options...</source>
429         <translation>تنظیمات...</translation>
430     </message>
431     <message>
432         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="232"/>
433         <source>Modify configuration options for bitcoin</source>
434         <translation>صلاح تنظیمات برای بیتکویین</translation>
435     </message>
436     <message>
437         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="234"/>
438         <source>Open &amp;Bitcoin</source>
439         <translation>باز کردن &amp;amp;بیتکویین </translation>
440     </message>
441     <message>
442         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="235"/>
443         <source>Show the Bitcoin window</source>
444         <translation>نمایش پنجره بیتکویین</translation>
445     </message>
446     <message>
447         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="236"/>
448         <source>&amp;Export...</source>
449         <translation>&amp;;صادرات</translation>
450     </message>
451     <message>
452         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="237"/>
453         <source>Export the current view to a file</source>
454         <translation>صادرات نمایش جاری فایل</translation>
455     </message>
456     <message>
457         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="238"/>
458         <source>&amp;Encrypt Wallet</source>
459         <translation>&amp;رمز بندی پنجره</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="239"/>
463         <source>Encrypt or decrypt wallet</source>
464         <translation>رمز بندی یا رمز گشایی پنجره</translation>
465     </message>
466     <message>
467         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="241"/>
468         <source>&amp;Change Passphrase</source>
469         <translation>تغییر عبارت عبور</translation>
470     </message>
471     <message>
472         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="242"/>
473         <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
474         <translation>عبارت عبور رمز گشایی پنجره تغییر کنید</translation>
475     </message>
476     <message>
477         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="264"/>
478         <source>&amp;File</source>
479         <translation>فایل</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="271"/>
483         <source>&amp;Settings</source>
484         <translation>تنظیمات</translation>
485     </message>
486     <message>
487         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="277"/>
488         <source>&amp;Help</source>
489         <translation>کمک</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="284"/>
493         <source>Tabs toolbar</source>
494         <translation>نوار ابزار زبانه ها</translation>
495     </message>
496     <message>
497         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="295"/>
498         <source>Actions toolbar</source>
499         <translation>نوار ابزار عملیت</translation>
500     </message>
501     <message>
502         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="307"/>
503         <source>[testnet]</source>
504         <translation>آزمایش شبکه</translation>
505     </message>
506     <message>
507         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="397"/>
508         <source>bitcoin-qt</source>
509         <translation>بیتکویین</translation>
510     </message>
511     <message numerus="yes">
512         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="440"/>
513         <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
514         <translation>
515             <numerusform>در صد ارتباطات فعال بیتکویین با شبکه %n</numerusform>
516         </translation>
517     </message>
518     <message>
519         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="466"/>
520         <source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history.</source>
521         <translation> %1  %2 دانلود 1% 2% بلوک معاملات</translation>
522     </message>
523     <message>
524         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="478"/>
525         <source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
526         <translation>دانلود  بلوکهای معملات %1</translation>
527     </message>
528     <message numerus="yes">
529         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="489"/>
530         <source>%n second(s) ago</source>
531         <translation>
532             <numerusform>%n بعد از چند دقیقه</numerusform>
533         </translation>
534     </message>
535     <message numerus="yes">
536         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="493"/>
537         <source>%n minute(s) ago</source>
538         <translation>
539             <numerusform>%n بعد از چند دقیقه </numerusform>
540         </translation>
541     </message>
542     <message numerus="yes">
543         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="497"/>
544         <source>%n hour(s) ago</source>
545         <translation>
546             <numerusform>%n بعد از چند دقیقه </numerusform>
547         </translation>
548     </message>
549     <message numerus="yes">
550         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="501"/>
551         <source>%n day(s) ago</source>
552         <translation>
553             <numerusform>%n بعد از چند روزز </numerusform>
554         </translation>
555     </message>
556     <message>
557         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="507"/>
558         <source>Up to date</source>
559         <translation>تا تاریخ</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="512"/>
563         <source>Catching up...</source>
564         <translation>ابتلا به بالا</translation>
565     </message>
566     <message>
567         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="518"/>
568         <source>Last received block was generated %1.</source>
569         <translation>خرین بلوک در یافت شده  تولید شده بود %1 </translation>
570     </message>
571     <message>
572         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="585"/>
573         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
574         <translation>این معامله از اندازه محدوده بیشتر است. شما می توانید آد را با دستمزد 1% بفرستید که شامل گره معامله شما می باشد و به شبکه های اینترنتی کمک خواهد کردو آیا شما می خواهید این پول پر داخت%1</translation>
575     </message>
576     <message>
577         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="590"/>
578         <source>Sending...</source>
579         <translation>ارسال...</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="617"/>
583         <source>Sent transaction</source>
584         <translation>معامله ارسال شده</translation>
585     </message>
586     <message>
587         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="618"/>
588         <source>Incoming transaction</source>
589         <translation>معامله در یافت شده</translation>
590     </message>
591     <message>
592         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="619"/>
593         <source>Date: %1
594 Amount: %2
595 Type: %3
596 Address: %4
597 </source>
598         <translation type="unfinished">تاریخ 1%1 
599 مبلغ 2%2 
600 نوع %3
601 آدرس4%4
602  {1
603 ?} {2
604 ?} {3
605 ?}</translation>
606     </message>
607     <message>
608         <source>Date: %1
609 Amount: %2
610 Type: %3
611 Address: %4</source>
612         <translation type="obsolete">تاریخ 1%1 
613 مبلغ 2%2 
614 نوع %3
615 آدرس4%4</translation>
616     </message>
617     <message>
618         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="740"/>
619         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
620         <translation>زمایش شبکهه</translation>
621     </message>
622     <message>
623         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="748"/>
624         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
625         <translation>زمایش شبکه</translation>
626     </message>
627 </context>
628 <context>
629     <name>DisplayOptionsPage</name>
630     <message>
631         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="270"/>
632         <source>&amp;Unit to show amounts in: </source>
633         <translation>&amp;;واحد نمایش مبلغ</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="274"/>
637         <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface, and when sending coins</source>
638         <translation>زیر بخش پیش فرض در واسط انتخاب کنید و سکه ها ارسال کنید</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="281"/>
642         <source>Display addresses in transaction list</source>
643         <translation>نمایش آدرس ها در لیست معامله</translation>
644     </message>
645 </context>
646 <context>
647     <name>EditAddressDialog</name>
648     <message>
649         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="14"/>
650         <source>Edit Address</source>
651         <translation>اصلاح آدرس</translation>
652     </message>
653     <message>
654         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="25"/>
655         <source>&amp;Label</source>
656         <translation>بر چسب</translation>
657     </message>
658     <message>
659         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="35"/>
660         <source>The label associated with this address book entry</source>
661         <translation>بر چسب با دفتر آدرس ورود مرتبط است</translation>
662     </message>
663     <message>
664         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="42"/>
665         <source>&amp;Address</source>
666         <translation>آدرس</translation>
667     </message>
668     <message>
669         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="52"/>
670         <source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
671         <translation>آدرس با دفتر آدرس ورودی مرتبط است. این فقط در مورد آدرسهای ارسال شده است</translation>
672     </message>
673     <message>
674         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="20"/>
675         <source>New receiving address</source>
676         <translation>آدرس در یافت نو</translation>
677     </message>
678     <message>
679         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="24"/>
680         <source>New sending address</source>
681         <translation>آدرس ارسال نو</translation>
682     </message>
683     <message>
684         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="27"/>
685         <source>Edit receiving address</source>
686         <translation>اصلاح آدرس در یافت</translation>
687     </message>
688     <message>
689         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="31"/>
690         <source>Edit sending address</source>
691         <translation>اصلاح آدرس ارسال</translation>
692     </message>
693     <message>
694         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="91"/>
695         <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
696         <translation>%1آدرس وارد شده دیگر در دفتر آدرس است</translation>
697     </message>
698     <message>
699         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="96"/>
700         <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid bitcoin address.</source>
701         <translation>آدرس وارد شده آدرس معتبر بیتکویید نیست %1 </translation>
702     </message>
703     <message>
704         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="101"/>
705         <source>Could not unlock wallet.</source>
706         <translation>رمز گشایی پنجره امکان پذیر نیست</translation>
707     </message>
708     <message>
709         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="106"/>
710         <source>New key generation failed.</source>
711         <translation>کلید نسل جدید ناموفق است</translation>
712     </message>
713 </context>
714 <context>
715     <name>MainOptionsPage</name>
716     <message>
717         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="170"/>
718         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
719         <translation>شروع بیتکویین از پنجره سیستم استارت</translation>
720     </message>
721     <message>
722         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="171"/>
723         <source>Automatically start Bitcoin after the computer is turned on</source>
724         <translation>شروع بیتکویین اتوماتین بعد از روشن کامپیوتر</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="175"/>
728         <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
729         <translation>حد اقل رساندن در جای نوار ابزار ها</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="176"/>
733         <source>Show only a tray icon after minimizing the window</source>
734         <translation>نمایش فقط نماد سینی بعد از حد اقل رساندن پنجره</translation>
735     </message>
736     <message>
737         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="180"/>
738         <source>Map port using &amp;UPnP</source>
739         <translation>درگاه با استفاده از</translation>
740     </message>
741     <message>
742         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="181"/>
743         <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
744         <translation>اتوماتیک باز کردن بندر بیتکویین در روتر . این فقط در مواردی می باشد که روتر با کمک یو پ ن پ کار می کند</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="185"/>
748         <source>M&amp;inimize on close</source>
749         <translation>حد اقل رساندن در نزدیک</translation>
750     </message>
751     <message>
752         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="186"/>
753         <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
754         <translation>حد اقل رساندن در جای خروج بر نامه وقتیکه پنجره بسته است.وقتیکه این فعال است برنامه خاموش می شود بعد از انتخاب دستور خاموش در منیو</translation>
755     </message>
756     <message>
757         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="190"/>
758         <source>&amp;Connect through SOCKS4 proxy:</source>
759         <translation>ارتباط با توسط</translation>
760     </message>
761     <message>
762         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="191"/>
763         <source>Connect to the Bitcon network through a SOCKS4 proxy (e.g. when connecting through Tor)</source>
764         <translation>وسل به شبکه بیتکویین با توسط</translation>
765     </message>
766     <message>
767         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="196"/>
768         <source>Proxy &amp;IP: </source>
769         <translation>درس پروکسی</translation>
770     </message>
771     <message>
772         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="202"/>
773         <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
774         <translation>درس پروکسی</translation>
775     </message>
776     <message>
777         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="205"/>
778         <source>&amp;Port: </source>
779         <translation>پورت پروکسی</translation>
780     </message>
781     <message>
782         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="211"/>
783         <source>Port of the proxy (e.g. 1234)</source>
784         <translation>ورت پروکسی</translation>
785     </message>
786     <message>
787         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="217"/>
788         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1 kB.  Fee 0.01 recommended.</source>
789         <translation>هنگام معامله اختیاری برای هر کیلو بیت دستمزد پیشنهاد می شود که شما متماین باشید که بسرعت انجام خواهد شد. اصولا هر معامله یک کیلو بیت می باشد و 0.01 دستمزد پیشنهاد می شود</translation>
790     </message>
791     <message>
792         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="223"/>
793         <source>Pay transaction &amp;fee</source>
794         <translation>دستمزد&amp;amp;پر داخت معامله</translation>
795     </message>
796     <message>
797         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="226"/>
798         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB. Fee 0.01 recommended.</source>
799         <translation>هنگام معامله اختیاری برای هر کیلو بیت دستمزد پیشنهاد می شود که شما متماین باشید که بسرعت انجام خواهد شد. اصولا هر معامله یک کیلو بیت می باشد و 0.01 دستمزد پیشنهاد می شود</translation>
800     </message>
801 </context>
802 <context>
803     <name>MessagePage</name>
804     <message>
805         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="14"/>
806         <source>Message</source>
807         <translation type="unfinished"></translation>
808     </message>
809     <message>
810         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="20"/>
811         <source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful to only sign statement you agree to with full details, as phishing attacks may try to trick you into signing access to them.</source>
812         <translation type="unfinished"></translation>
813     </message>
814     <message>
815         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="38"/>
816         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
817         <translation type="unfinished">آدرس برای ارسال پر داخت  (bijvoorbeeld: 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="48"/>
821         <source>Choose adress from address book</source>
822         <translation type="unfinished"></translation>
823     </message>
824     <message>
825         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="58"/>
826         <source>Alt+A</source>
827         <translation type="unfinished">Alt+A</translation>
828     </message>
829     <message>
830         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="71"/>
831         <source>Paste address from clipboard</source>
832         <translation type="unfinished">آدرس از تخته رسم گیره دار پست کنید </translation>
833     </message>
834     <message>
835         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="81"/>
836         <source>Alt+P</source>
837         <translation type="unfinished">Alt+P</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="93"/>
841         <source>Enter the message you want to sign here</source>
842         <translation type="unfinished"></translation>
843     </message>
844     <message>
845         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="105"/>
846         <source>Click &quot;Sign Message&quot; to get signature</source>
847         <translation type="unfinished"></translation>
848     </message>
849     <message>
850         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="117"/>
851         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
852         <translation type="unfinished"></translation>
853     </message>
854     <message>
855         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="120"/>
856         <source>&amp;Sign Message</source>
857         <translation type="unfinished"></translation>
858     </message>
859     <message>
860         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="131"/>
861         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
862         <translation type="unfinished">آدرس انتخاب شده در سیستم تخته رسم گیره دار کپی کنید</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="134"/>
866         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
867         <translation type="unfinished">کپی در تخته رسم گیره دار</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
871         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
872         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
873         <source>Error signing</source>
874         <translation type="unfinished"></translation>
875     </message>
876     <message>
877         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
878         <source>%1 is not a valid address.</source>
879         <translation type="unfinished"></translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
883         <source>Private key for %1 is not available.</source>
884         <translation type="unfinished"></translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
888         <source>Sign failed</source>
889         <translation type="unfinished"></translation>
890     </message>
891 </context>
892 <context>
893     <name>OptionsDialog</name>
894     <message>
895         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="79"/>
896         <source>Main</source>
897         <translation>صلی</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="84"/>
901         <source>Display</source>
902         <translation>دیسپلی</translation>
903     </message>
904     <message>
905         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="104"/>
906         <source>Options</source>
907         <translation>اصلی</translation>
908     </message>
909 </context>
910 <context>
911     <name>OverviewPage</name>
912     <message>
913         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="14"/>
914         <source>Form</source>
915         <translation>تراز</translation>
916     </message>
917     <message>
918         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="40"/>
919         <source>Balance:</source>
920         <translation>راز:</translation>
921     </message>
922     <message>
923         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="47"/>
924         <source>123.456 BTC</source>
925         <translation>123.456 بتس</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="54"/>
929         <source>Number of transactions:</source>
930         <translation>تعداد معامله</translation>
931     </message>
932     <message>
933         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="61"/>
934         <source>0</source>
935         <translation>0</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="68"/>
939         <source>Unconfirmed:</source>
940         <translation>تایید نشده</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="75"/>
944         <source>0 BTC</source>
945         <translation>0 </translation>
946     </message>
947     <message>
948         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="82"/>
949         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
950 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
951 p, li { white-space: pre-wrap; }
952 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
953 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
954         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;⏎
955 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;⏎
956 p, li { white-space: pre-wrap; }⏎
957 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;⏎
958 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;کیف پول&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
959     </message>
960     <message>
961         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="122"/>
962         <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
963         <translation>اخرین معاملات&amp;lt</translation>
964     </message>
965     <message>
966         <location filename="../overviewpage.cpp" line="103"/>
967         <source>Your current balance</source>
968         <translation>تزار جاری شما</translation>
969     </message>
970     <message>
971         <location filename="../overviewpage.cpp" line="108"/>
972         <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
973         <translation>تعداد معاملات که تایید شده ولی هنوز در تزار جاری شما بر شمار نرفته است</translation>
974     </message>
975     <message>
976         <location filename="../overviewpage.cpp" line="111"/>
977         <source>Total number of transactions in wallet</source>
978         <translation>تعداد معاملات در صندوق</translation>
979     </message>
980 </context>
981 <context>
982     <name>QRCodeDialog</name>
983     <message>
984         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="14"/>
985         <source>Dialog</source>
986         <translation type="unfinished">تگفتگو</translation>
987     </message>
988     <message>
989         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="32"/>
990         <source>QR Code</source>
991         <translation type="unfinished"></translation>
992     </message>
993     <message>
994         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="52"/>
995         <source>Request Payment</source>
996         <translation type="unfinished"></translation>
997     </message>
998     <message>
999         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="67"/>
1000         <source>Amount:</source>
1001         <translation type="unfinished"></translation>
1002     </message>
1003     <message>
1004         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="102"/>
1005         <source>BTC</source>
1006         <translation type="unfinished"></translation>
1007     </message>
1008     <message>
1009         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="118"/>
1010         <source>Label:</source>
1011         <translation type="unfinished"></translation>
1012     </message>
1013     <message>
1014         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="141"/>
1015         <source>Message:</source>
1016         <translation type="unfinished"></translation>
1017     </message>
1018     <message>
1019         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="183"/>
1020         <source>&amp;Save As...</source>
1021         <translation type="unfinished"></translation>
1022     </message>
1023 </context>
1024 <context>
1025     <name>SendCoinsDialog</name>
1026     <message>
1027         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="14"/>
1028         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="122"/>
1029         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="127"/>
1030         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="132"/>
1031         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="137"/>
1032         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="143"/>
1033         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="148"/>
1034         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="153"/>
1035         <source>Send Coins</source>
1036         <translation>ارسال سکه ها</translation>
1037     </message>
1038     <message>
1039         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="64"/>
1040         <source>Send to multiple recipients at once</source>
1041         <translation>ارسال چندین در یافت ها فورا</translation>
1042     </message>
1043     <message>
1044         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="67"/>
1045         <source>&amp;Add recipient...</source>
1046         <translation>&amp;;در یافت کننده اضافه کنید ...</translation>
1047     </message>
1048     <message>
1049         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="84"/>
1050         <source>Remove all transaction fields</source>
1051         <translation type="unfinished"></translation>
1052     </message>
1053     <message>
1054         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="87"/>
1055         <source>Clear all</source>
1056         <translation>&gt;همه چیز پاک کنید</translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="106"/>
1060         <source>Balance:</source>
1061         <translation>تزار :</translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="113"/>
1065         <source>123.456 BTC</source>
1066         <translation>123.456 بتس</translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="144"/>
1070         <source>Confirm the send action</source>
1071         <translation>عملیت دوم تایید کنید</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="147"/>
1075         <source>&amp;Send</source>
1076         <translation>&amp;;ارسال</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="94"/>
1080         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
1081         <translation>(%3) تا &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; درصد%2</translation>
1082     </message>
1083     <message>
1084         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="99"/>
1085         <source>Confirm send coins</source>
1086         <translation>ارسال سکه ها تایید کنید</translation>
1087     </message>
1088     <message>
1089         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1090         <source>Are you sure you want to send %1?</source>
1091         <translation>  %1شما متماینید که می خواهید 1% ارسال کنید ؟</translation>
1092     </message>
1093     <message>
1094         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1095         <source> and </source>
1096         <translation>و</translation>
1097     </message>
1098     <message>
1099         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="123"/>
1100         <source>The recepient address is not valid, please recheck.</source>
1101         <translation>آدرس در یافت دو باره چک کنید</translation>
1102     </message>
1103     <message>
1104         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="128"/>
1105         <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
1106         <translation>مبلغ پر داخت باید از 0 بیشتر باشد </translation>
1107     </message>
1108     <message>
1109         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="133"/>
1110         <source>Amount exceeds your balance</source>
1111         <translation>مبلغ از تزار بیشتر است </translation>
1112     </message>
1113     <message>
1114         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="138"/>
1115         <source>Total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included</source>
1116         <translation>مجموعه از تزار شما بیشتر می باشد وقتیکه 1% معامله شامل می شود %1 </translation>
1117     </message>
1118     <message>
1119         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="144"/>
1120         <source>Duplicate address found, can only send to each address once in one send operation</source>
1121         <translation>نشانی تکراری مشاهده شد. در یک عملیات ارسال فقط می\200cتوان یک بار به هر نشانی ارسال کرد</translation>
1122     </message>
1123     <message>
1124         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="149"/>
1125         <source>Error: Transaction creation failed  </source>
1126         <translation>خطا ایجاد معامله اشتباه است</translation>
1127     </message>
1128     <message>
1129         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="154"/>
1130         <source>Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
1131         <translation>خطا . معامله رد شد.این هنگامی که سکه ها در والت شما هنوز ارسال شده اند ولی شما کپی والت استفاده می کنید و سکه ها روی کپی فرستاده شده اند و به عنوان ارسال شنه مشخص نشده اتفاقی می افتد.</translation>
1132     </message>
1133 </context>
1134 <context>
1135     <name>SendCoinsEntry</name>
1136     <message>
1137         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="14"/>
1138         <source>Form</source>
1139         <translation>تراز</translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="29"/>
1143         <source>A&amp;mount:</source>
1144         <translation>A&amp;amp;مبلغ :</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="42"/>
1148         <source>Pay &amp;To:</source>
1149         <translation>به&amp;amp;پر داخت :</translation>
1150     </message>
1151     <message>
1152         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="66"/>
1153         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="26"/>
1154         <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
1155         <translation>برای آدرس بر پسب وارد کنید که در دفتر آدرس اضافه شود</translation>
1156     </message>
1157     <message>
1158         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="75"/>
1159         <source>&amp;Label:</source>
1160         <translation>&amp; بر چسب </translation>
1161     </message>
1162     <message>
1163         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="93"/>
1164         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1165         <translation>آدرس برای ارسال پر داخت  (bijvoorbeeld: 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1166     </message>
1167     <message>
1168         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="103"/>
1169         <source>Choose address from address book</source>
1170         <translation>اآدرسن ازدفتر آدرس انتخاب کنید</translation>
1171     </message>
1172     <message>
1173         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="113"/>
1174         <source>Alt+A</source>
1175         <translation>Alt+A</translation>
1176     </message>
1177     <message>
1178         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="120"/>
1179         <source>Paste address from clipboard</source>
1180         <translation>آدرس از تخته رسم گیره دار پست کنید </translation>
1181     </message>
1182     <message>
1183         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="130"/>
1184         <source>Alt+P</source>
1185         <translation>Alt+P</translation>
1186     </message>
1187     <message>
1188         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="137"/>
1189         <source>Remove this recipient</source>
1190         <translation>بر داشتن این در یافت کننده</translation>
1191     </message>
1192     <message>
1193         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="25"/>
1194         <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1195         <translation>آدرس بیتکویین وارد کنید  (bijvoorbeeld: 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1196     </message>
1197 </context>
1198 <context>
1199     <name>TransactionDesc</name>
1200     <message>
1201         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="18"/>
1202         <source>Open for %1 blocks</source>
1203         <translation>باز کردن 1% بلوک 1%1 </translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="20"/>
1207         <source>Open until %1</source>
1208         <translation>باز کردن تا%1</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="26"/>
1212         <source>%1/offline?</source>
1213         <translation>%1 انلاین نیست </translation>
1214     </message>
1215     <message>
1216         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="28"/>
1217         <source>%1/unconfirmed</source>
1218         <translation>%1 تایید نشده </translation>
1219     </message>
1220     <message>
1221         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="30"/>
1222         <source>%1 confirmations</source>
1223         <translation>ایید %1 </translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="47"/>
1227         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
1228         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;وضعیت :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="52"/>
1232         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
1233         <translation>هنوز با مو فقیت ارسال نشده</translation>
1234     </message>
1235     <message>
1236         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="54"/>
1237         <source>, broadcast through %1 node</source>
1238         <translation>ارسال توسط گره %1</translation>
1239     </message>
1240     <message>
1241         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="56"/>
1242         <source>, broadcast through %1 nodes</source>
1243         <translation>رسال توسط گره های  %1</translation>
1244     </message>
1245     <message>
1246         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="60"/>
1247         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1248         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;تاریخ :&amp;lt;/b&amp;gt</translation>
1249     </message>
1250     <message>
1251         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="67"/>
1252         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1253         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;منبع :&amp;lt;/b&amp;gt; Generated&amp;lt;br&amp;gt</translation>
1254     </message>
1255     <message>
1256         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="73"/>
1257         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1258         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1259         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;از:&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1260     </message>
1261     <message>
1262         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1263         <source>unknown</source>
1264         <translation>مشخص نیست </translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="91"/>
1268         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="114"/>
1269         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="173"/>
1270         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1271         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;به :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="94"/>
1275         <source> (yours, label: </source>
1276         <translation>مال شما ، بر چسب( </translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="96"/>
1280         <source> (yours)</source>
1281         <translation>مال شما) (</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="131"/>
1285         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="145"/>
1286         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="190"/>
1287         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="207"/>
1288         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
1289         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;اعتبار :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1290     </message>
1291     <message>
1292         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="133"/>
1293         <source>(%1 matures in %2 more blocks)</source>
1294         <translation>(%1 )بالغ در بلوک 2% و بیشتر%2</translation>
1295     </message>
1296     <message>
1297         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="137"/>
1298         <source>(not accepted)</source>
1299         <translation>قابل قبول نیست ( )</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="181"/>
1303         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="189"/>
1304         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="204"/>
1305         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
1306         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;مقدار خالص:&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1307     </message>
1308     <message>
1309         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="195"/>
1310         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
1311         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;پر داخت معامله :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="211"/>
1315         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
1316         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;مبلغ خالص :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="217"/>
1320         <source>Message:</source>
1321         <translation>پیام</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="219"/>
1325         <source>Comment:</source>
1326         <translation>مورد نظر</translation>
1327     </message>
1328     <message>
1329         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="221"/>
1330         <source>Transaction ID:</source>
1331         <translation type="unfinished"></translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="224"/>
1335         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
1336         <translation> برای ارسال واحد های تولید شده باید 120 بلوک باشند. هنگامی که بلون ایجاد می شود به شبکه ارسال می شود تا در زنجیر بلوکها اضافه شود. و گر نه بلوک به غیر قابول و غیر ارسال عوض می شود. این اتفاقی می افتد وقتی که همزمان گره دیگر در بلوک ایجاد می شود.</translation>
1337     </message>
1338 </context>
1339 <context>
1340     <name>TransactionDescDialog</name>
1341     <message>
1342         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="14"/>
1343         <source>Transaction details</source>
1344         <translation>جزییات معاملات</translation>
1345     </message>
1346     <message>
1347         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="20"/>
1348         <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1349         <translation>در این قاب شیشه توصیف دقیق معامله نشان می شود</translation>
1350     </message>
1351 </context>
1352 <context>
1353     <name>TransactionTableModel</name>
1354     <message>
1355         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1356         <source>Date</source>
1357         <translation>تاریخ</translation>
1358     </message>
1359     <message>
1360         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1361         <source>Type</source>
1362         <translation>نوع</translation>
1363     </message>
1364     <message>
1365         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1366         <source>Address</source>
1367         <translation>ایل جدا </translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1371         <source>Amount</source>
1372         <translation>مبلغ</translation>
1373     </message>
1374     <message numerus="yes">
1375         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="274"/>
1376         <source>Open for %n block(s)</source>
1377         <translation>
1378             <numerusform>بلوک %n باز شده برای</numerusform>
1379         </translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="277"/>
1383         <source>Open until %1</source>
1384         <translation>از شده تا 1%1</translation>
1385     </message>
1386     <message>
1387         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="280"/>
1388         <source>Offline (%1 confirmations)</source>
1389         <translation>افلایین   (%1)</translation>
1390     </message>
1391     <message>
1392         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="283"/>
1393         <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
1394         <translation>تایید نشده  (%1/%2)</translation>
1395     </message>
1396     <message>
1397         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="286"/>
1398         <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
1399         <translation>تایید شده  (%1)</translation>
1400     </message>
1401     <message numerus="yes">
1402         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="295"/>
1403         <source>Mined balance will be available in %n more blocks</source>
1404         <translation>
1405             <numerusform>و بیشتر باشند قابل قابول می شود %n تزار اصلی بعد از اینکه بلوکها</numerusform>
1406         </translation>
1407     </message>
1408     <message>
1409         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="301"/>
1410         <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1411         <translation>این بلوک از دیگر گره ها در یافت نشده بدین دلیل شاید قابل قابول نیست</translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="304"/>
1415         <source>Generated but not accepted</source>
1416         <translation>تولید شده ولی قبول نشده</translation>
1417     </message>
1418     <message>
1419         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="347"/>
1420         <source>Received with</source>
1421         <translation>در یافت با :</translation>
1422     </message>
1423     <message>
1424         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="349"/>
1425         <source>Received from</source>
1426         <translation type="unfinished"></translation>
1427     </message>
1428     <message>
1429         <source>Received from IP</source>
1430         <translation type="obsolete">در یافت از آی پی :</translation>
1431     </message>
1432     <message>
1433         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="352"/>
1434         <source>Sent to</source>
1435         <translation>ارسال به :</translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <source>Sent to IP</source>
1439         <translation type="obsolete">ارسال به آی پی :</translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="354"/>
1443         <source>Payment to yourself</source>
1444         <translation>پر داخت به خودتان</translation>
1445     </message>
1446     <message>
1447         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="356"/>
1448         <source>Mined</source>
1449         <translation>استخراج</translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="394"/>
1453         <source>(n/a)</source>
1454         <translation>(کاربرد ندارد)</translation>
1455     </message>
1456     <message>
1457         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="593"/>
1458         <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
1459         <translation>وضعیت معالمه . عرصه که تعداد تایید نشان می دهد</translation>
1460     </message>
1461     <message>
1462         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="595"/>
1463         <source>Date and time that the transaction was received.</source>
1464         <translation>تاریخ و ساعت در یافت معامله</translation>
1465     </message>
1466     <message>
1467         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="597"/>
1468         <source>Type of transaction.</source>
1469         <translation>نوع معاملات</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="599"/>
1473         <source>Destination address of transaction.</source>
1474         <translation>آدرس مقصود معاملات </translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="601"/>
1478         <source>Amount removed from or added to balance.</source>
1479         <translation>مبلغ از تزار شما خارج یا وارد شده</translation>
1480     </message>
1481 </context>
1482 <context>
1483     <name>TransactionView</name>
1484     <message>
1485         <location filename="../transactionview.cpp" line="56"/>
1486         <location filename="../transactionview.cpp" line="72"/>
1487         <source>All</source>
1488         <translation>همه</translation>
1489     </message>
1490     <message>
1491         <location filename="../transactionview.cpp" line="57"/>
1492         <source>Today</source>
1493         <translation>امروز</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <location filename="../transactionview.cpp" line="58"/>
1497         <source>This week</source>
1498         <translation>این هفته</translation>
1499     </message>
1500     <message>
1501         <location filename="../transactionview.cpp" line="59"/>
1502         <source>This month</source>
1503         <translation>این ماه</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <location filename="../transactionview.cpp" line="60"/>
1507         <source>Last month</source>
1508         <translation>ماه گذشته</translation>
1509     </message>
1510     <message>
1511         <location filename="../transactionview.cpp" line="61"/>
1512         <source>This year</source>
1513         <translation>امسال</translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <location filename="../transactionview.cpp" line="62"/>
1517         <source>Range...</source>
1518         <translation>محدوده </translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <location filename="../transactionview.cpp" line="73"/>
1522         <source>Received with</source>
1523         <translation>در یافت با</translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <location filename="../transactionview.cpp" line="75"/>
1527         <source>Sent to</source>
1528         <translation>ارسال به</translation>
1529     </message>
1530     <message>
1531         <location filename="../transactionview.cpp" line="77"/>
1532         <source>To yourself</source>
1533         <translation>به خودتان </translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <location filename="../transactionview.cpp" line="78"/>
1537         <source>Mined</source>
1538         <translation>استخراج</translation>
1539     </message>
1540     <message>
1541         <location filename="../transactionview.cpp" line="79"/>
1542         <source>Other</source>
1543         <translation>یگر </translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <location filename="../transactionview.cpp" line="85"/>
1547         <source>Enter address or label to search</source>
1548         <translation>برای جست\200c\200cوجو نشانی یا برچسب را وارد کنید</translation>
1549     </message>
1550     <message>
1551         <location filename="../transactionview.cpp" line="91"/>
1552         <source>Min amount</source>
1553         <translation>حد اقل مبلغ </translation>
1554     </message>
1555     <message>
1556         <location filename="../transactionview.cpp" line="125"/>
1557         <source>Copy address</source>
1558         <translation>کپی آدرس </translation>
1559     </message>
1560     <message>
1561         <location filename="../transactionview.cpp" line="126"/>
1562         <source>Copy label</source>
1563         <translation>کپی بر چسب</translation>
1564     </message>
1565     <message>
1566         <location filename="../transactionview.cpp" line="127"/>
1567         <source>Copy amount</source>
1568         <translation type="unfinished"></translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <location filename="../transactionview.cpp" line="128"/>
1572         <source>Edit label</source>
1573         <translation>اصلاح بر چسب</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <location filename="../transactionview.cpp" line="129"/>
1577         <source>Show details...</source>
1578         <translation>جزییت نشان بده</translation>
1579     </message>
1580     <message>
1581         <location filename="../transactionview.cpp" line="269"/>
1582         <source>Export Transaction Data</source>
1583         <translation>صادرات تاریخ معامله</translation>
1584     </message>
1585     <message>
1586         <location filename="../transactionview.cpp" line="271"/>
1587         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
1588         <translation>Comma فایل جدا </translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <location filename="../transactionview.cpp" line="279"/>
1592         <source>Confirmed</source>
1593         <translation>تایید شده</translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <location filename="../transactionview.cpp" line="280"/>
1597         <source>Date</source>
1598         <translation>تاریخ </translation>
1599     </message>
1600     <message>
1601         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1602         <source>Type</source>
1603         <translation>نوع </translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <location filename="../transactionview.cpp" line="282"/>
1607         <source>Label</source>
1608         <translation>ر چسب</translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <location filename="../transactionview.cpp" line="283"/>
1612         <source>Address</source>
1613         <translation>ایل جدا </translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <location filename="../transactionview.cpp" line="284"/>
1617         <source>Amount</source>
1618         <translation>مبلغ</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <location filename="../transactionview.cpp" line="285"/>
1622         <source>ID</source>
1623         <translation>آی دی</translation>
1624     </message>
1625     <message>
1626         <location filename="../transactionview.cpp" line="289"/>
1627         <source>Error exporting</source>
1628         <translation>خطای صادرت</translation>
1629     </message>
1630     <message>
1631         <location filename="../transactionview.cpp" line="289"/>
1632         <source>Could not write to file %1.</source>
1633         <translation>تا فایل %1 نمی شود نوشت</translation>
1634     </message>
1635     <message>
1636         <location filename="../transactionview.cpp" line="384"/>
1637         <source>Range:</source>
1638         <translation>&gt;محدوده</translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <location filename="../transactionview.cpp" line="392"/>
1642         <source>to</source>
1643         <translation>به</translation>
1644     </message>
1645 </context>
1646 <context>
1647     <name>WalletModel</name>
1648     <message>
1649         <location filename="../walletmodel.cpp" line="144"/>
1650         <source>Sending...</source>
1651         <translation>ارسال...</translation>
1652     </message>
1653 </context>
1654 <context>
1655     <name>bitcoin-core</name>
1656     <message>
1657         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="3"/>
1658         <source>Bitcoin version</source>
1659         <translation>سخه بیتکویین</translation>
1660     </message>
1661     <message>
1662         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="4"/>
1663         <source>Usage:</source>
1664         <translation>ستفاده :</translation>
1665     </message>
1666     <message>
1667         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="5"/>
1668         <source>Send command to -server or bitcoind</source>
1669         <translation>ارسال فرمان به سرور یا باتکویین</translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="6"/>
1673         <source>List commands</source>
1674         <translation>لیست فومان ها</translation>
1675     </message>
1676     <message>
1677         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="7"/>
1678         <source>Get help for a command</source>
1679         <translation>کمک برای فرمان </translation>
1680     </message>
1681     <message>
1682         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="8"/>
1683         <source>Options:</source>
1684         <translation>تنظیمات</translation>
1685     </message>
1686     <message>
1687         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="9"/>
1688         <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
1689         <translation>(: bitcoin.confپیش فرض: )فایل تنظیمی خاص </translation>
1690     </message>
1691     <message>
1692         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="10"/>
1693         <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
1694         <translation>(bitcoind.pidپیش فرض : ) فایل پید خاص</translation>
1695     </message>
1696     <message>
1697         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="11"/>
1698         <source>Generate coins</source>
1699         <translation>سکه های تولید شده</translation>
1700     </message>
1701     <message>
1702         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="12"/>
1703         <source>Don&apos;t generate coins</source>
1704         <translation>تولید سکه ها</translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="13"/>
1708         <source>Start minimized</source>
1709         <translation>شروع حد اقل</translation>
1710     </message>
1711     <message>
1712         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="14"/>
1713         <source>Specify data directory</source>
1714         <translation>دایرکتور اطلاعاتی خاص</translation>
1715     </message>
1716     <message>
1717         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="15"/>
1718         <source>Specify connection timeout (in milliseconds)</source>
1719         <translation>(میلی ثانیه )فاصله ارتباط خاص</translation>
1720     </message>
1721     <message>
1722         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="16"/>
1723         <source>Connect through socks4 proxy</source>
1724         <translation>socks4 proxy ارتباط توسط</translation>
1725     </message>
1726     <message>
1727         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="17"/>
1728         <source>Allow DNS lookups for addnode and connect</source>
1729         <translation>اجازه متغیر دی ان اس برای اضافه گره یا ارتباط</translation>
1730     </message>
1731     <message>
1732         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="18"/>
1733         <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
1734         <translation type="unfinished"></translation>
1735     </message>
1736     <message>
1737         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="19"/>
1738         <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
1739         <translation type="unfinished"></translation>
1740     </message>
1741     <message>
1742         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="20"/>
1743         <source>Add a node to connect to</source>
1744         <translation>ضافه گره برای ارتباط به</translation>
1745     </message>
1746     <message>
1747         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="21"/>
1748         <source>Connect only to the specified node</source>
1749         <translation>ارتباط فقط به گره خاص</translation>
1750     </message>
1751     <message>
1752         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="22"/>
1753         <source>Don&apos;t accept connections from outside</source>
1754         <translation>قابل ارتباطات از بیرون</translation>
1755     </message>
1756     <message>
1757         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="23"/>
1758         <source>Don&apos;t bootstrap list of peers using DNS</source>
1759         <translation type="unfinished"></translation>
1760     </message>
1761     <message>
1762         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="24"/>
1763         <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
1764         <translation type="unfinished"></translation>
1765     </message>
1766     <message>
1767         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="25"/>
1768         <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
1769         <translation type="unfinished"></translation>
1770     </message>
1771     <message>
1772         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="28"/>
1773         <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1774         <translation type="unfinished"></translation>
1775     </message>
1776     <message>
1777         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="29"/>
1778         <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1779         <translation type="unfinished"></translation>
1780     </message>
1781     <message>
1782         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="30"/>
1783         <source>Don&apos;t attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1784         <translation>برای ترسیم بندر شنیدنی  UPnP  استفاده</translation>
1785     </message>
1786     <message>
1787         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="31"/>
1788         <source>Attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1789         <translation>برای ترسیم بندر شنیدنی UPnP  استفاده</translation>
1790     </message>
1791     <message>
1792         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="32"/>
1793         <source>Fee per kB to add to transactions you send</source>
1794         <translation>پر داجت برای هر کیلو بیت برای اضافه به معامله ارسال</translation>
1795     </message>
1796     <message>
1797         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="33"/>
1798         <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
1799         <translation>JSON-RPC قابل فرمانها و</translation>
1800     </message>
1801     <message>
1802         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="34"/>
1803         <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
1804         <translation>اجرای در پس زمینه به عنوان شبح و قبول فرمان ها</translation>
1805     </message>
1806     <message>
1807         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="35"/>
1808         <source>Use the test network</source>
1809         <translation>استفاده شبکه آزمایش</translation>
1810     </message>
1811     <message>
1812         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="36"/>
1813         <source>Output extra debugging information</source>
1814         <translation type="unfinished"></translation>
1815     </message>
1816     <message>
1817         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="37"/>
1818         <source>Prepend debug output with timestamp</source>
1819         <translation type="unfinished"></translation>
1820     </message>
1821     <message>
1822         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="38"/>
1823         <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
1824         <translation type="unfinished"></translation>
1825     </message>
1826     <message>
1827         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="39"/>
1828         <source>Send trace/debug info to debugger</source>
1829         <translation type="unfinished"></translation>
1830     </message>
1831     <message>
1832         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="40"/>
1833         <source>Username for JSON-RPC connections</source>
1834         <translation>JSON-RPC شناسه برای ارتباطات</translation>
1835     </message>
1836     <message>
1837         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="41"/>
1838         <source>Password for JSON-RPC connections</source>
1839         <translation>JSON-RPC عبارت عبور برای ارتباطات</translation>
1840     </message>
1841     <message>
1842         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="42"/>
1843         <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)</source>
1844         <translation>( 8332پیش فرض :) &amp;lt;poort&amp;gt; JSON-RPC شنوایی برای ارتباطات</translation>
1845     </message>
1846     <message>
1847         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="43"/>
1848         <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
1849         <translation>از آدرس آی پی خاص JSON-RPC قبول ارتباطات</translation>
1850     </message>
1851     <message>
1852         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="44"/>
1853         <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
1854         <translation>(127.0.0.1پیش فرض: ) &amp;lt;ip&amp;gt; دادن فرمانها برای استفاده گره ها روی</translation>
1855     </message>
1856     <message>
1857         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="45"/>
1858         <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
1859         <translation> (100پیش فرض:)&amp;lt;n&amp;gt; گذاشتن اندازه کلید روی </translation>
1860     </message>
1861     <message>
1862         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="46"/>
1863         <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
1864         <translation>اسکان مجدد زنجیر بلوکها برای گم والت معامله</translation>
1865     </message>
1866     <message>
1867         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="47"/>
1868         <source>
1869 SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
1870         <translation>
1871 ( نگاه کنید  Bitcoin Wiki  در SSLتنظیمات ):SSL گزینه های</translation>
1872     </message>
1873     <message>
1874         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="50"/>
1875         <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
1876         <translation>JSON-RPCبرای ارتباطات   استفاده کنید OpenSSL (https)</translation>
1877     </message>
1878     <message>
1879         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="51"/>
1880         <source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
1881         <translation> (server.certپیش فرض: )گواهی نامه سرور</translation>
1882     </message>
1883     <message>
1884         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="52"/>
1885         <source>Server private key (default: server.pem)</source>
1886         <translation>(server.pemپیش فرض: ) کلید خصوصی سرور</translation>
1887     </message>
1888     <message>
1889         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="53"/>
1890         <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</source>
1891         <translation>رمز های قابل قبول(  TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</translation>
1892     </message>
1893     <message>
1894         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="56"/>
1895         <source>This help message</source>
1896         <translation>پیام کمکی</translation>
1897     </message>
1898     <message>
1899         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="57"/>
1900         <source>Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running.</source>
1901         <translation>رمز گشایی دایرکتور داده ها امکان پذیر نیست. شاید بیت کویین در حال فعال می باشد%s</translation>
1902     </message>
1903     <message>
1904         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="60"/>
1905         <source>Loading addresses...</source>
1906         <translation>بار گیری آدرس ها</translation>
1907     </message>
1908     <message>
1909         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="61"/>
1910         <source>Error loading addr.dat</source>
1911         <translation type="unfinished"></translation>
1912     </message>
1913     <message>
1914         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="63"/>
1915         <source>Error loading blkindex.dat</source>
1916         <translation type="unfinished"></translation>
1917     </message>
1918     <message>
1919         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="65"/>
1920         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
1921         <translation type="unfinished"></translation>
1922     </message>
1923     <message>
1924         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="66"/>
1925         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
1926         <translation type="unfinished"></translation>
1927     </message>
1928     <message>
1929         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="67"/>
1930         <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
1931         <translation type="unfinished"></translation>
1932     </message>
1933     <message>
1934         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="68"/>
1935         <source>Error loading wallet.dat</source>
1936         <translation type="unfinished"></translation>
1937     </message>
1938     <message>
1939         <source>Error loading addr.dat      </source>
1940         <translation type="obsolete">خطای بار گیری داده های آدرس ها</translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="62"/>
1944         <source>Loading block index...</source>
1945         <translation>بار گیری شاخص بلوک</translation>
1946     </message>
1947     <message>
1948         <source>Error loading blkindex.dat      </source>
1949         <translation type="obsolete">خطای بار گیری شاخص بلوک</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="64"/>
1953         <source>Loading wallet...</source>
1954         <translation>بار گیری والت</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted      </source>
1958         <translation type="obsolete">خطای بار گیری والت: والت خراب شده</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin      </source>
1962         <translation type="obsolete">خطای بار گیری والت: والت نیاز نوع جدید تر بیتکویین دارد</translation>
1963     </message>
1964     <message>
1965         <source>Error loading wallet.dat      </source>
1966         <translation type="obsolete">خطای بار گیری والت:</translation>
1967     </message>
1968     <message>
1969         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="69"/>
1970         <source>Rescanning...</source>
1971         <translation>اسکان مجدد</translation>
1972     </message>
1973     <message>
1974         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="70"/>
1975         <source>Done loading</source>
1976         <translation>بار گیری انجام شده است</translation>
1977     </message>
1978     <message>
1979         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="71"/>
1980         <source>Invalid -proxy address</source>
1981         <translation>آدرس پروکسی معتبر نیست </translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="72"/>
1985         <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;</source>
1986         <translation>paytxfee=&amp;lt;بالغ &amp;gt;مبلغ نا معتبر</translation>
1987     </message>
1988     <message>
1989         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="73"/>
1990         <source>Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
1991         <translation>خطا : پر داخت خیلی بالا است. این پر داخت معامله است که شما هنگام ارسال معامله باید پر داخت کنید</translation>
1992     </message>
1993     <message>
1994         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="76"/>
1995         <source>Error: CreateThread(StartNode) failed</source>
1996         <translation>خطا :ایجاد موضوع(گره) اشتباه بود</translation>
1997     </message>
1998     <message>
1999         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="77"/>
2000         <source>Warning: Disk space is low  </source>
2001         <translation>هشدار: جای دیسک پایین است </translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="78"/>
2005         <source>Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running.</source>
2006         <translation>وسل بندر به کامپیوتر امکان پذیر نیست. شاید بیتکویید در حال فعال است%d</translation>
2007     </message>
2008     <message>
2009         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
2010         <translation type="obsolete">این معامله از اندازه محدوده بیشتر است. شما می توانید آد را با دستمزد 1% بفرستید که شامل گره معامله شما می باشد و به شبکه های اینترنتی کمک خواهد کردو آیا شما می خواهید این پول پر داخت %sکنید؟</translation>
2011     </message>
2012     <message>
2013         <source>Enter the current passphrase to the wallet.</source>
2014         <translation type="obsolete">عبارت عبور جاری در والت وارد کنید</translation>
2015     </message>
2016     <message>
2017         <source>Passphrase</source>
2018         <translation type="obsolete">گذرواژه</translation>
2019     </message>
2020     <message>
2021         <source>Please supply the current wallet decryption passphrase.</source>
2022         <translation type="obsolete">لطفا عبارت عبور والت جاری ذخیره کنید</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
2026         <translation type="obsolete">اموفق رمز بندی پنجر</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <source>Status</source>
2030         <translation type="obsolete">وضعیت</translation>
2031     </message>
2032     <message>
2033         <source>Date</source>
2034         <translation type="obsolete">تاریخ </translation>
2035     </message>
2036     <message>
2037         <source>Description</source>
2038         <translation type="obsolete">توضیحات</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <source>Debit</source>
2042         <translation type="obsolete">اعتبار</translation>
2043     </message>
2044     <message>
2045         <source>Credit</source>
2046         <translation type="obsolete">بدهی </translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049         <source>Open for %d blocks</source>
2050         <translation type="obsolete">باز برای بلوک های در صد%d</translation>
2051     </message>
2052     <message>
2053         <source>Open until %s</source>
2054         <translation type="obsolete">%s باز تا </translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <source>%d/offline?</source>
2058         <translation type="obsolete">افلایین است؟%d</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <source>%d/unconfirmed</source>
2062         <translation type="obsolete">تایید نشده است%d </translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <source>%d confirmations</source>
2066         <translation type="obsolete">تایید%d</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <source>Generated</source>
2070         <translation type="obsolete">تولید شده</translation>
2071     </message>
2072     <message>
2073         <source>Generated (%s matures in %d more blocks)</source>
2074         <translation type="obsolete">تولید شده (بالغ در بلوک  )%s%d</translation>
2075     </message>
2076     <message>
2077         <source>Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
2078         <translation type="obsolete">تولید – هشدار این بلوک از دیگر گره ها در یافت نشده بدین دلیل شاید قابل قابول نیست</translation>
2079     </message>
2080     <message>
2081         <source>Generated (not accepted)</source>
2082         <translation type="obsolete">تولید شده(ولی قبول نشده )</translation>
2083     </message>
2084     <message>
2085         <source>From: </source>
2086         <translation type="obsolete">از</translation>
2087     </message>
2088     <message>
2089         <source>Received with: </source>
2090         <translation type="obsolete">در یافت با </translation>
2091     </message>
2092     <message>
2093         <source>Payment to yourself</source>
2094         <translation type="obsolete">پر داخت به خودتان</translation>
2095     </message>
2096     <message>
2097         <source>To: </source>
2098         <translation type="obsolete">به</translation>
2099     </message>
2100     <message>
2101         <source>    Generating</source>
2102         <translation type="obsolete">تولید</translation>
2103     </message>
2104     <message>
2105         <source>(not connected)</source>
2106         <translation type="obsolete">وسل نشده( )</translation>
2107     </message>
2108     <message>
2109         <source>     %d connections     %d blocks     %d transactions</source>
2110         <translation type="obsolete">معاملات %d بلوک    %d   ارتباط  %d</translation>
2111     </message>
2112     <message>
2113         <source>Wallet already encrypted.</source>
2114         <translation type="obsolete">والت رمز بندی شده است</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <source>Enter the new passphrase to the wallet.
2118 Please use a passphrase of 10 or more random characters, or eight or more words.</source>
2119         <translation type="obsolete"> وارد کنید..&amp;lt;br/&amp;gt عبارت عبور نو در پنجره   
2120  10 یا بیشتر کاراکتورهای تصادفی استفاده کنید &amp;lt;b&amp;gt لطفا عبارت عبور</translation>
2121     </message>
2122     <message>
2123         <source>Error: The supplied passphrase was too short.</source>
2124         <translation type="obsolete">خطا: عبارت عبور خیلی کوتاه بود</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will LOSE ALL OF YOUR BITCOINS!
2128 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
2129         <translation type="obsolete"> هشدار اگر شما روی پنجره رمز بگذارید و عبارت عبور فراموش کنید همه بیتکویینس شما گم می کنید. متماینید کن که می خواهید رمز بگذارید</translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <source>Please re-enter your new wallet passphrase.</source>
2133         <translation type="obsolete">طفا عبارت عبور مجددا وارد کنید</translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <source>Error: the supplied passphrases didn&apos;t match.</source>
2137         <translation type="obsolete">خطا: عبارت عبور تطابق نبود</translation>
2138     </message>
2139     <message>
2140         <source>Wallet encryption failed.</source>
2141         <translation type="obsolete">رمز گذاری والت نا موفق بود</translation>
2142     </message>
2143     <message>
2144         <source>Wallet Encrypted.
2145 Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
2146         <translation type="obsolete">والت رمز بندی شد . 
2147 یاد داشته باشید که پنجره رمز شده نمی تواند کلا از سرقت نرم افزارهای مخرب محافظ کند </translation>
2148     </message>
2149     <message>
2150         <source>Wallet is unencrypted, please encrypt it first.</source>
2151         <translation type="obsolete">والت رمز بندی نشده 
2152 لطفا اول آن را رمز بندی کنید</translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <source>Enter the new passphrase for the wallet.</source>
2156         <translation type="obsolete">عبارت عبور جدید برای والت وارد کنید</translation>
2157     </message>
2158     <message>
2159         <source>Re-enter the new passphrase for the wallet.</source>
2160         <translation type="obsolete">عبارت عبور والت مجددا وارد کنید </translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <source>Wallet Passphrase Changed.</source>
2164         <translation type="obsolete">عبارت عبور والت عوض شده</translation>
2165     </message>
2166     <message>
2167         <source>New Receiving Address</source>
2168         <translation type="obsolete">درس در یافت جدید </translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <source>You should use a new address for each payment you receive.
2172
2173 Label</source>
2174         <translation type="obsolete">برای هر پر داخت در یافت شده آدرس جدید استفاده کنید 
2175 بر چسب</translation>
2176     </message>
2177     <message>
2178         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
2179         <translation type="obsolete">&amp;lt;b&amp;gt;وضعیت :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
2180     </message>
2181     <message>
2182         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
2183         <translation type="obsolete">هنوز با موفقیت ارسال نشده است</translation>
2184     </message>
2185     <message>
2186         <source>, broadcast through %d node</source>
2187         <translation type="obsolete">%d ارسال توسط گره</translation>
2188     </message>
2189     <message>
2190         <source>, broadcast through %d nodes</source>
2191         <translation type="obsolete">%d ارسال توسط گره های</translation>
2192     </message>
2193     <message>
2194         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
2195         <translation type="obsolete">&amp;lt;b&amp;gt;تاریخ :&amp;lt;/b&amp;gt</translation>
2196     </message>
2197     <message>
2198         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
2199         <translation type="obsolete">&amp;lt;b&amp;gt;وضعیت :&amp;lt;/b&amp;gt; تولید شده &amp;lt;br&amp;gt;</translation>
2200     </message>
2201     <message>
2202         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
2203         <translation type="obsolete">&amp;lt;b&amp;gt;از :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
2204     </message>
2205     <message>
2206         <source>unknown</source>
2207         <translation type="obsolete">مشخص نیست</translation>
2208     </message>
2209     <message>
2210         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
2211         <translation type="obsolete">&amp;lt;b&amp;gt;به :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
2212     </message>
2213     <message>
2214         <source> (yours, label: </source>
2215         <translation type="obsolete">مال شما ، بر چس(</translation>
2216     </message>
2217     <message>
2218         <source> (yours)</source>
2219         <translation type="obsolete">مال شما()</translation>
2220     </message>
2221     <message>
2222         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
2223         <translation type="obsolete">&amp;lt;b&amp;gt;اعتبار :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
2224     </message>
2225     <message>
2226         <source>(%s matures in %d more blocks)</source>
2227         <translation type="obsolete">تولید شده (بالغ در بلوک(%s%d()</translation>
2228     </message>
2229     <message>
2230         <source>(not accepted)</source>
2231         <translation type="obsolete">تولید شده(ولی قبول نشده )</translation>
2232     </message>
2233     <message>
2234         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
2235         <translation type="obsolete">&amp;lt;b&amp;gt;بدهی :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
2236     </message>
2237     <message>
2238         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
2239         <translation type="obsolete">&amp;lt;b&amp;gt;پر داخت معامله :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
2240     </message>
2241     <message>
2242         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
2243         <translation type="obsolete">&amp;lt;b&amp;gt;مقدار خالص:&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
2244     </message>
2245     <message>
2246         <source>Message:</source>
2247         <translation type="obsolete">پیام </translation>
2248     </message>
2249     <message>
2250         <source>Comment:</source>
2251         <translation type="obsolete">نظر</translation>
2252     </message>
2253     <message>
2254         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
2255         <translation type="obsolete">برای ارسال واحد های تولید شده باید 120 بلوک باشند. هنگامی که بلون ایجاد می شود به شبکه ارسال می شود تا در زنجیر بلوکها اضافه شود. و گر نه بلوک به غیر قابول و غیر ارسال عوض می شود. این اتفاقی می افتد وقتی که همزمان گره دیگر در بلوک ایجاد می شود</translation>
2256     </message>
2257     <message>
2258         <source>Cannot write autostart/bitcoin.desktop file</source>
2259         <translation type="obsolete">ایجاد فایل autostart/bitcoin.desktop امکان\200cپذیر نیست</translation>
2260     </message>
2261     <message>
2262         <source>Main</source>
2263         <translation type="obsolete">صلی</translation>
2264     </message>
2265     <message>
2266         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
2267         <translation type="obsolete">شروع بیتکویین از پنجره سیستم استارت</translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <source>&amp;Minimize on close</source>
2271         <translation type="obsolete">حد اقل رساندن در نزدیک</translation>
2272     </message>
2273     <message>
2274         <source>version %s</source>
2275         <translation type="obsolete">%s نسخه</translation>
2276     </message>
2277     <message>
2278         <source>Error in amount  </source>
2279         <translation type="obsolete">خطا در مبلغ</translation>
2280     </message>
2281     <message>
2282         <source>Send Coins</source>
2283         <translation type="obsolete">ارسال سکه ها</translation>
2284     </message>
2285     <message>
2286         <source>Amount exceeds your balance  </source>
2287         <translation type="obsolete">مبلغ از تزار شما بیشتر است</translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <source>Total exceeds your balance when the </source>
2291         <translation type="obsolete">مجموعه از تزار شما بیشتر است</translation>
2292     </message>
2293     <message>
2294         <source> transaction fee is included  </source>
2295         <translation type="obsolete">پو داخت معامله شامل است</translation>
2296     </message>
2297     <message>
2298         <source>Payment sent  </source>
2299         <translation type="obsolete">ر داخت ارسال شد</translation>
2300     </message>
2301     <message>
2302         <source>Sending...</source>
2303         <translation type="obsolete">ارسال...</translation>
2304     </message>
2305     <message>
2306         <source>Invalid address  </source>
2307         <translation type="obsolete">آدرس نا معتبر</translation>
2308     </message>
2309     <message>
2310         <source>Sending %s to %s</source>
2311         <translation type="obsolete">%s به %s ارسال </translation>
2312     </message>
2313     <message>
2314         <source>CANCELLED</source>
2315         <translation type="obsolete">منتفی شد</translation>
2316     </message>
2317     <message>
2318         <source>Cancelled</source>
2319         <translation type="obsolete">منتفی شد</translation>
2320     </message>
2321     <message>
2322         <source>Transfer cancelled  </source>
2323         <translation type="obsolete">معامله منتفی شد</translation>
2324     </message>
2325     <message>
2326         <source>Error: </source>
2327         <translation type="obsolete">خطا:</translation>
2328     </message>
2329     <message>
2330         <source>Insufficient funds</source>
2331         <translation type="obsolete">بود جه نا کافی </translation>
2332     </message>
2333     <message>
2334         <source>Connecting...</source>
2335         <translation type="obsolete">وسل ..</translation>
2336     </message>
2337     <message>
2338         <source>Unable to connect</source>
2339         <translation type="obsolete">وسل امکان پذیر نیست </translation>
2340     </message>
2341     <message>
2342         <source>Requesting public key...</source>
2343         <translation type="obsolete">نیاز کلید </translation>
2344     </message>
2345     <message>
2346         <source>Received public key...</source>
2347         <translation type="obsolete">کلید عمومی در یافت شد</translation>
2348     </message>
2349     <message>
2350         <source>Recipient is not accepting transactions sent by IP address</source>
2351         <translation type="obsolete">در یافت کننده معامله ارسال شده از آدرس آی پی قبول نشده</translation>
2352     </message>
2353     <message>
2354         <source>Transfer was not accepted</source>
2355         <translation type="obsolete">معامله قبول نشده </translation>
2356     </message>
2357     <message>
2358         <source>Invalid response received</source>
2359         <translation type="obsolete">جواب نا معتبر در یافت شد</translation>
2360     </message>
2361     <message>
2362         <source>Creating transaction...</source>
2363         <translation type="obsolete">ایجاد معامله </translation>
2364     </message>
2365     <message>
2366         <source>This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds</source>
2367         <translation type="obsolete">این معامله با توجه به مقدارش و پیچیدگی اش حد اقل نیاز  پر داخت یا بودجه اخرین در یافت شده را %sدار</translation>
2368     </message>
2369     <message>
2370         <source>Transaction creation failed</source>
2371         <translation type="obsolete">ایجاد معامله نا موفق بود </translation>
2372     </message>
2373     <message>
2374         <source>Transaction aborted</source>
2375         <translation type="obsolete">معامله سقط شد</translation>
2376     </message>
2377     <message>
2378         <source>Lost connection, transaction cancelled</source>
2379         <translation type="obsolete">ارتباط گم شد معاملات منتفی شد </translation>
2380     </message>
2381     <message>
2382         <source>Sending payment...</source>
2383         <translation type="obsolete">ارسال پر داخت </translation>
2384     </message>
2385     <message>
2386         <source>The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
2387         <translation type="obsolete"> خطا . معامله رد شد.این هنگامی که سکه ها در والت شما هنوز ارسال شده اند ولی شما کپی والت استفاده می کنید و سکه ها روی کپی فرستاده شده اند و به عنوان ارسال شنه مشخص نشده اتفاقی می افتد</translation>
2388     </message>
2389     <message>
2390         <source>Waiting for confirmation...</source>
2391         <translation type="obsolete">منتظره تایید</translation>
2392     </message>
2393     <message>
2394         <source>The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.
2395 The transaction is recorded and will credit to the recipient,
2396 but the comment information will be blank.</source>
2397         <translation type="obsolete">پر داخت ارسال شد ولی در یافت کننده نتوادست آن را تایید کند
2398 &lt;/translation&gt;معامله ثبت شد و برای در یافت کننده اعتبار خواهد شد 
2399 ولی اطلاعات توضاحات خالی خواهد بود  </translation>
2400     </message>
2401     <message>
2402         <source>Payment was sent, but an invalid response was received</source>
2403         <translation type="obsolete">پر داخت ارسال شد ولی جواب نا معتبر رسید </translation>
2404     </message>
2405     <message>
2406         <source>Payment completed</source>
2407         <translation type="obsolete">پر داخت تکمیل شده است</translation>
2408     </message>
2409     <message>
2410         <source>Name</source>
2411         <translation type="obsolete">اسم</translation>
2412     </message>
2413     <message>
2414         <source>Address</source>
2415         <translation type="obsolete">ایل جدا </translation>
2416     </message>
2417     <message>
2418         <source>Label</source>
2419         <translation type="obsolete">ر چسب</translation>
2420     </message>
2421     <message>
2422         <source>Bitcoin Address</source>
2423         <translation type="obsolete">آدرس بیت کویین</translation>
2424     </message>
2425     <message>
2426         <source>This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  </source>
2427         <translation type="obsolete">این آدرس در یافت پر داخت های خود تان است و نمی شود آد را وارد دفتر آدرس ها کرد</translation>
2428     </message>
2429     <message>
2430         <source>Edit Address</source>
2431         <translation type="obsolete">اصلاح آدرس</translation>
2432     </message>
2433     <message>
2434         <source>Edit Address Label</source>
2435         <translation type="obsolete">ویرایش آدرس بر چسب</translation>
2436     </message>
2437     <message>
2438         <source>Add Address</source>
2439         <translation type="obsolete">اضافه آدرس </translation>
2440     </message>
2441     <message>
2442         <source>Bitcoin</source>
2443         <translation type="obsolete">یت کویین </translation>
2444     </message>
2445     <message>
2446         <source>Bitcoin - Generating</source>
2447         <translation type="obsolete">تولید بیتکو یین</translation>
2448     </message>
2449     <message>
2450         <source>Bitcoin - (not connected)</source>
2451         <translation type="obsolete">بیتکویین وسل نشده( )</translation>
2452     </message>
2453     <message>
2454         <source>&amp;Open Bitcoin</source>
2455         <translation type="obsolete">شروع بیتکویین </translation>
2456     </message>
2457     <message>
2458         <source>&amp;Send Bitcoins</source>
2459         <translation type="obsolete">ارسال بیتک.یین ها </translation>
2460     </message>
2461     <message>
2462         <source>O&amp;ptions...</source>
2463         <translation type="obsolete">تنظیمات </translation>
2464     </message>
2465     <message>
2466         <source>E&amp;xit</source>
2467         <translation type="obsolete">خروج </translation>
2468     </message>
2469     <message>
2470         <source>Program has crashed and will terminate.  </source>
2471         <translation type="obsolete">بر نامه سقاط شد و خاتمه خواهد شد </translation>
2472     </message>
2473     <message>
2474         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="81"/>
2475         <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
2476         <translation>هشدار: تاریخ و ساعت کامپیوتر شما چک کنید. اگر ساعت درست نیست بیتکویین مناسب نخواهد کار کرد</translation>
2477     </message>
2478     <message>
2479         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="84"/>
2480         <source>beta</source>
2481         <translation>بتا</translation>
2482     </message>
2483 </context>
2484 <context>
2485     <name>main</name>
2486     <message>
2487         <source>Bitcoin Qt</source>
2488         <translation type="obsolete">Bitcoin Qt</translation>
2489     </message>
2490     <message>
2491         <location filename="../bitcoin.cpp" line="188"/>
2492         <source>Bitcoin-Qt</source>
2493         <translation type="unfinished"></translation>
2494     </message>
2495 </context>
2496 </TS>