add getblocktemplate support
[novacoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_fa.ts
1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="fa" version="2.0">
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
3 <context>
4     <name>AboutDialog</name>
5     <message>
6         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="14"/>
7         <source>About Bitcoin</source>
8         <translation>در مورد بیتکویین 
9 </translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="53"/>
13         <source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
14         <translation>نسخه </translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="85"/>
18         <source>Copyright © 2009-2012 Bitcoin Developers
19
20 This is experimental software.
21
22 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
23
24 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
25         <translation>کپی رایت © 2012-2009 Bitcoin Developers
26
27 این یک نرم\200cافزار آزمایشی است.
28
29 توزیع شده تحت امتیاز نرم\200cافزار MIT/X11، از فایل همراه با عنوان license.txt یا http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php دیدن کنید.
30
31 این محصول از نرم\200cافزار ساخته شده در OpenSSL Project برای استفاده در جعبه ابزار OpenSSL\200f (http://www.openssl.org/\200e)، نرم\200cافزار نهفته نوشته شده توسط اریک یانگ (eay@cryptsoft.com) و نرم\200cافزار UPnP نوشته شده توسط توماس برنارد تشکیل شده است.</translation>
32     </message>
33 </context>
34 <context>
35     <name>AddressBookPage</name>
36     <message>
37         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="14"/>
38         <source>Address Book</source>
39         <translation>دفتر آدرس</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="20"/>
43         <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
44         <translation>ااینجا آدرسهای بیتکویین هستند برای در یافت پر داختها. شما می توانید از مسیر های متفاوت پر داخت در بیابید بدین دلیل شما می توانید مسیر پر داخت کننده نگهداری کنید
45 درس روی پنجره اصلی نمایش می شود</translation>
46     </message>
47     <message>
48         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="33"/>
49         <source>Double-click to edit address or label</source>
50         <translation>برای ویرایش آدرس یا بر چسب دو بار کلیک کنید</translation>
51     </message>
52     <message>
53         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="57"/>
54         <source>Create a new address</source>
55         <translation>آدرس نو ایجاد کنید</translation>
56     </message>
57     <message>
58         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="60"/>
59         <source>&amp;New Address...</source>
60         <translation>آدرس نو...</translation>
61     </message>
62     <message>
63         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="71"/>
64         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
65         <translation>آدرس انتخاب شده در سیستم تخته رسم گیره دار کپی کنید</translation>
66     </message>
67     <message>
68         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="74"/>
69         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
70         <translation>کپی در تخته رسم گیره دار</translation>
71     </message>
72     <message>
73         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="85"/>
74         <source>Show &amp;QR Code</source>
75         <translation>نمایش &amp;کد QR</translation>
76     </message>
77     <message>
78         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="96"/>
79         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
80         <translation>یک پیام را امضا کنید تا ثابت کنید صاحب این نشانی هستید</translation>
81     </message>
82     <message>
83         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="99"/>
84         <source>&amp;Sign Message</source>
85         <translation>&amp;امضای پیام</translation>
86     </message>
87     <message>
88         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="110"/>
89         <source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
90         <translation>آدرس انتخاب شده از لیست حذف کنید. فقط آدرسهای ارسال شده می شود حفذ کرد</translation>
91     </message>
92     <message>
93         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="113"/>
94         <source>&amp;Delete</source>
95         <translation>آدرس نو</translation>
96     </message>
97     <message>
98         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="61"/>
99         <source>Copy address</source>
100         <translation>کپی آدرس </translation>
101     </message>
102     <message>
103         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="62"/>
104         <source>Copy label</source>
105         <translation>کپی بر چسب</translation>
106     </message>
107     <message>
108         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="63"/>
109         <source>Edit</source>
110         <translation>ویرایش</translation>
111     </message>
112     <message>
113         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="64"/>
114         <source>Delete</source>
115         <translation>حذف</translation>
116     </message>
117     <message>
118         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="281"/>
119         <source>Export Address Book Data</source>
120         <translation>آدرس انتخاب شده در سیستم تخته رسم گیره دار کپی کنید</translation>
121     </message>
122     <message>
123         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="282"/>
124         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
125         <translation>Comma فایل جدا </translation>
126     </message>
127     <message>
128         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="295"/>
129         <source>Error exporting</source>
130         <translation>خطای صادرت</translation>
131     </message>
132     <message>
133         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="295"/>
134         <source>Could not write to file %1.</source>
135         <translation>تا فایل %1 نمی شود نوشت</translation>
136     </message>
137 </context>
138 <context>
139     <name>AddressTableModel</name>
140     <message>
141         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
142         <source>Label</source>
143         <translation>ر چسب</translation>
144     </message>
145     <message>
146         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
147         <source>Address</source>
148         <translation>ایل جدا </translation>
149     </message>
150     <message>
151         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="113"/>
152         <source>(no label)</source>
153         <translation>خطای صادرت</translation>
154     </message>
155 </context>
156 <context>
157     <name>AskPassphraseDialog</name>
158     <message>
159         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="26"/>
160         <source>Dialog</source>
161         <translation>تگفتگو</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="32"/>
165         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="97"/>
166         <source>TextLabel</source>
167         <translation>بر چسب</translation>
168     </message>
169     <message>
170         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="50"/>
171         <source>Enter passphrase</source>
172         <translation>وارد عبارت عبور</translation>
173     </message>
174     <message>
175         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="64"/>
176         <source>New passphrase</source>
177         <translation>عبارت عبور نو</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="78"/>
181         <source>Repeat new passphrase</source>
182         <translation>تکرار عبارت عبور نو</translation>
183     </message>
184     <message>
185         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="34"/>
186         <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
187         <translation>وارد کنید..&amp;lt;br/&amp;gt عبارت عبور نو در پنجره   
188  10 یا بیشتر کاراکتورهای تصادفی استفاده کنید &amp;lt;b&amp;gt لطفا عبارت عبور</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="35"/>
192         <source>Encrypt wallet</source>
193         <translation>رمز بندی پنجره</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="38"/>
197         <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
198         <translation>این عملیت نیاز  عبارت عبور پنجره شما دارد برای رمز گشایی آن</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="43"/>
202         <source>Unlock wallet</source>
203         <translation>تکرار عبارت عبور نو</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="46"/>
207         <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
208         <translation>این عملیت نیاز عبارت عبور شما دارد برای رمز بندی آن</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="51"/>
212         <source>Decrypt wallet</source>
213         <translation>رمز بندی پنجره</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="54"/>
217         <source>Change passphrase</source>
218         <translation>تغییر عبارت عبور</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="55"/>
222         <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
223         <translation>عبارت عبور نو و قدیم در پنجره وارد کنید</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="101"/>
227         <source>Confirm wallet encryption</source>
228         <translation>تایید رمز گذاری</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="102"/>
232         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!
233 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
234         <translation>هشدار اگر شما روی پنجره رمز بگذارید و عبارت عبور فراموش کنید همه بیتکویینس شما گم می کنید. متماینید کن که می خواهید رمز بگذارید</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="111"/>
238         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="160"/>
239         <source>Wallet encrypted</source>
240         <translation>تغییر عبارت عبور</translation>
241     </message>
242     <message>
243         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="112"/>
244         <source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
245         <translation>Biticon هم اکنون بسته می\200cشود تا فرایند رمزگذاری را تمام کند. به خاطر داشته باشید که رمزگذاری کیف پولتان نمی\200cتواند به طور کامل بیتیکون\200cهای شما را در برابر دزدیده شدن توسط بدافزارهایی که رایانه شما را آلوده می\200cکنند، محافظت نماید.</translation>
246     </message>
247     <message>
248         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="208"/>
249         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="232"/>
250         <source>Warning: The Caps Lock key is on.</source>
251         <translation>هشدار: کلید حروف بزرگ روشن است.</translation>
252     </message>
253     <message>
254         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="117"/>
255         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="124"/>
256         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="166"/>
257         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="172"/>
258         <source>Wallet encryption failed</source>
259         <translation>عبارت عبور نو و قدیم در پنجره وارد کنید</translation>
260     </message>
261     <message>
262         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="118"/>
263         <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
264         <translation>تنا موفق رمز بندی پنجره ناشی از خطای داخل شد. پنجره شما مرز بندی نشده است</translation>
265     </message>
266     <message>
267         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="125"/>
268         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="173"/>
269         <source>The supplied passphrases do not match.</source>
270         <translation>عبارت عبور عرضه تطابق نشد</translation>
271     </message>
272     <message>
273         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="136"/>
274         <source>Wallet unlock failed</source>
275         <translation>نجره رمز گذار شد</translation>
276     </message>
277     <message>
278         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="137"/>
279         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="148"/>
280         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="167"/>
281         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
282         <translation>اموفق رمز بندی پنجر</translation>
283     </message>
284     <message>
285         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="147"/>
286         <source>Wallet decryption failed</source>
287         <translation>ناموفق رمز بندی پنجره</translation>
288     </message>
289     <message>
290         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="161"/>
291         <source>Wallet passphrase was succesfully changed.</source>
292         <translation>عبارت عبور با موفقیت تغییر شد</translation>
293     </message>
294 </context>
295 <context>
296     <name>BitcoinGUI</name>
297     <message>
298         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="69"/>
299         <source>Bitcoin Wallet</source>
300         <translation>پنجره بیتکویین</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="142"/>
304         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="464"/>
305         <source>Synchronizing with network...</source>
306         <translation>همگام سازی با شبکه ...</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="145"/>
310         <source>Block chain synchronization in progress</source>
311         <translation>همگام زنجیر بلوک در حال پیشرفت</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="176"/>
315         <source>&amp;Overview</source>
316         <translation>بررسی اجمالی</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="177"/>
320         <source>Show general overview of wallet</source>
321         <translation>نمای کلی پنجره نشان بده</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="182"/>
325         <source>&amp;Transactions</source>
326         <translation>&amp;amp;معاملات</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="183"/>
330         <source>Browse transaction history</source>
331         <translation>نمایش تاریخ معاملات</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="188"/>
335         <source>&amp;Address Book</source>
336         <translation>دفتر آدرس</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="189"/>
340         <source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
341         <translation>ویرایش لیست آدرسها و بر چسب های ذخیره ای</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="194"/>
345         <source>&amp;Receive coins</source>
346         <translation>در یافت سکه</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="195"/>
350         <source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
351         <translation>نمایش لیست آدرس ها برای در یافت پر داخت ها</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="200"/>
355         <source>&amp;Send coins</source>
356         <translation>رسال سکه ها</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="201"/>
360         <source>Send coins to a bitcoin address</source>
361         <translation>ارسال سکه به آدرس بیتکویین </translation>
362     </message>
363     <message>
364         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="206"/>
365         <source>Sign &amp;message</source>
366         <translation>امضای &amp;پیام</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="207"/>
370         <source>Prove you control an address</source>
371         <translation>اثبات کنید که روی یک نشانی کنترل دارید</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="226"/>
375         <source>E&amp;xit</source>
376         <translation>خروج</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="227"/>
380         <source>Quit application</source>
381         <translation>خروج از برنامه </translation>
382     </message>
383     <message>
384         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="230"/>
385         <source>&amp;About %1</source>
386         <translation>&amp;حدود%1</translation>
387     </message>
388     <message>
389         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="231"/>
390         <source>Show information about Bitcoin</source>
391         <translation>نمایش اطلاعات در مورد بیتکویین</translation>
392     </message>
393     <message>
394         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="233"/>
395         <source>About &amp;Qt</source>
396         <translation>درباره &amp;Qt</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="234"/>
400         <source>Show information about Qt</source>
401         <translation>نمایش اطلاعات درباره Qt</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="236"/>
405         <source>&amp;Options...</source>
406         <translation>تنظیمات...</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="237"/>
410         <source>Modify configuration options for bitcoin</source>
411         <translation>صلاح تنظیمات برای بیتکویین</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="239"/>
415         <source>Open &amp;Bitcoin</source>
416         <translation>باز کردن &amp;amp;بیتکویین </translation>
417     </message>
418     <message>
419         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="240"/>
420         <source>Show the Bitcoin window</source>
421         <translation>نمایش پنجره بیتکویین</translation>
422     </message>
423     <message>
424         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="241"/>
425         <source>&amp;Export...</source>
426         <translation>&amp;;صادرات</translation>
427     </message>
428     <message>
429         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="242"/>
430         <source>Export the data in the current tab to a file</source>
431         <translation type="unfinished"/>
432     </message>
433     <message>
434         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="243"/>
435         <source>&amp;Encrypt Wallet</source>
436         <translation>&amp;رمز بندی پنجره</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="244"/>
440         <source>Encrypt or decrypt wallet</source>
441         <translation>رمز بندی یا رمز گشایی پنجره</translation>
442     </message>
443     <message>
444         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="246"/>
445         <source>&amp;Backup Wallet</source>
446         <translation type="unfinished"/>
447     </message>
448     <message>
449         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="247"/>
450         <source>Backup wallet to another location</source>
451         <translation type="unfinished"/>
452     </message>
453     <message>
454         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="248"/>
455         <source>&amp;Change Passphrase</source>
456         <translation>تغییر عبارت عبور</translation>
457     </message>
458     <message>
459         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="249"/>
460         <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
461         <translation>عبارت عبور رمز گشایی پنجره تغییر کنید</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="272"/>
465         <source>&amp;File</source>
466         <translation>فایل</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="281"/>
470         <source>&amp;Settings</source>
471         <translation>تنظیمات</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="287"/>
475         <source>&amp;Help</source>
476         <translation>کمک</translation>
477     </message>
478     <message>
479         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="294"/>
480         <source>Tabs toolbar</source>
481         <translation>نوار ابزار زبانه ها</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="305"/>
485         <source>Actions toolbar</source>
486         <translation>نوار ابزار عملیت</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="317"/>
490         <source>[testnet]</source>
491         <translation>آزمایش شبکه</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="407"/>
495         <source>bitcoin-qt</source>
496         <translation>بیتکویین</translation>
497     </message>
498     <message numerus="yes">
499         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="449"/>
500         <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
501         <translation><numerusform>در صد ارتباطات فعال بیتکویین با شبکه %n</numerusform></translation>
502     </message>
503     <message>
504         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="475"/>
505         <source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history.</source>
506         <translation> %1  %2 دانلود 1% 2% بلوک معاملات</translation>
507     </message>
508     <message>
509         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="487"/>
510         <source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
511         <translation>دانلود  بلوکهای معملات %1</translation>
512     </message>
513     <message numerus="yes">
514         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="502"/>
515         <source>%n second(s) ago</source>
516         <translation><numerusform>%n بعد از چند دقیقه</numerusform></translation>
517     </message>
518     <message numerus="yes">
519         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="506"/>
520         <source>%n minute(s) ago</source>
521         <translation><numerusform>%n بعد از چند دقیقه </numerusform></translation>
522     </message>
523     <message numerus="yes">
524         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="510"/>
525         <source>%n hour(s) ago</source>
526         <translation><numerusform>%n بعد از چند دقیقه </numerusform></translation>
527     </message>
528     <message numerus="yes">
529         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="514"/>
530         <source>%n day(s) ago</source>
531         <translation><numerusform>%n بعد از چند روزز </numerusform></translation>
532     </message>
533     <message>
534         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="520"/>
535         <source>Up to date</source>
536         <translation>تا تاریخ</translation>
537     </message>
538     <message>
539         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="525"/>
540         <source>Catching up...</source>
541         <translation>ابتلا به بالا</translation>
542     </message>
543     <message>
544         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="533"/>
545         <source>Last received block was generated %1.</source>
546         <translation>خرین بلوک در یافت شده  تولید شده بود %1 </translation>
547     </message>
548     <message>
549         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="597"/>
550         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
551         <translation>این معامله از اندازه محدوده بیشتر است. شما می توانید آد را با دستمزد 1% بفرستید که شامل گره معامله شما می باشد و به شبکه های اینترنتی کمک خواهد کردو آیا شما می خواهید این پول پر داخت%1</translation>
552     </message>
553     <message>
554         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="602"/>
555         <source>Sending...</source>
556         <translation>ارسال...</translation>
557     </message>
558     <message>
559         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="629"/>
560         <source>Sent transaction</source>
561         <translation>معامله ارسال شده</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="630"/>
565         <source>Incoming transaction</source>
566         <translation>معامله در یافت شده</translation>
567     </message>
568     <message>
569         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="631"/>
570         <source>Date: %1
571 Amount: %2
572 Type: %3
573 Address: %4
574 </source>
575         <translation>تاریخ %1
576 مبلغ%2
577 نوع %3
578 آدرس %4</translation>
579     </message>
580     <message>
581         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="751"/>
582         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
583         <translation>زمایش شبکهه</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="759"/>
587         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
588         <translation>زمایش شبکه</translation>
589     </message>
590     <message>
591         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="782"/>
592         <source>Backup Wallet</source>
593         <translation type="unfinished"/>
594     </message>
595     <message>
596         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="782"/>
597         <source>Wallet Data (*.dat)</source>
598         <translation type="unfinished"/>
599     </message>
600     <message>
601         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="785"/>
602         <source>Backup Failed</source>
603         <translation type="unfinished"/>
604     </message>
605     <message>
606         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="785"/>
607         <source>There was an error trying to save the wallet data to the new location.</source>
608         <translation type="unfinished"/>
609     </message>
610 </context>
611 <context>
612     <name>DisplayOptionsPage</name>
613     <message>
614         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="270"/>
615         <source>&amp;Unit to show amounts in: </source>
616         <translation>&amp;;واحد نمایش مبلغ</translation>
617     </message>
618     <message>
619         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="274"/>
620         <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface, and when sending coins</source>
621         <translation>زیر بخش پیش فرض در واسط انتخاب کنید و سکه ها ارسال کنید</translation>
622     </message>
623     <message>
624         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="281"/>
625         <source>Display addresses in transaction list</source>
626         <translation>نمایش آدرس ها در لیست معامله</translation>
627     </message>
628 </context>
629 <context>
630     <name>EditAddressDialog</name>
631     <message>
632         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="14"/>
633         <source>Edit Address</source>
634         <translation>اصلاح آدرس</translation>
635     </message>
636     <message>
637         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="25"/>
638         <source>&amp;Label</source>
639         <translation>بر چسب</translation>
640     </message>
641     <message>
642         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="35"/>
643         <source>The label associated with this address book entry</source>
644         <translation>بر چسب با دفتر آدرس ورود مرتبط است</translation>
645     </message>
646     <message>
647         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="42"/>
648         <source>&amp;Address</source>
649         <translation>آدرس</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="52"/>
653         <source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
654         <translation>آدرس با دفتر آدرس ورودی مرتبط است. این فقط در مورد آدرسهای ارسال شده است</translation>
655     </message>
656     <message>
657         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="20"/>
658         <source>New receiving address</source>
659         <translation>آدرس در یافت نو</translation>
660     </message>
661     <message>
662         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="24"/>
663         <source>New sending address</source>
664         <translation>آدرس ارسال نو</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="27"/>
668         <source>Edit receiving address</source>
669         <translation>اصلاح آدرس در یافت</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="31"/>
673         <source>Edit sending address</source>
674         <translation>اصلاح آدرس ارسال</translation>
675     </message>
676     <message>
677         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="91"/>
678         <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
679         <translation>%1آدرس وارد شده دیگر در دفتر آدرس است</translation>
680     </message>
681     <message>
682         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="96"/>
683         <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid bitcoin address.</source>
684         <translation>آدرس وارد شده آدرس معتبر بیتکویید نیست %1 </translation>
685     </message>
686     <message>
687         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="101"/>
688         <source>Could not unlock wallet.</source>
689         <translation>رمز گشایی پنجره امکان پذیر نیست</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="106"/>
693         <source>New key generation failed.</source>
694         <translation>کلید نسل جدید ناموفق است</translation>
695     </message>
696 </context>
697 <context>
698     <name>MainOptionsPage</name>
699     <message>
700         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="170"/>
701         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
702         <translation>شروع بیتکویین از پنجره سیستم استارت</translation>
703     </message>
704     <message>
705         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="171"/>
706         <source>Automatically start Bitcoin after the computer is turned on</source>
707         <translation>شروع بیتکویین اتوماتین بعد از روشن کامپیوتر</translation>
708     </message>
709     <message>
710         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="175"/>
711         <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
712         <translation>حد اقل رساندن در جای نوار ابزار ها</translation>
713     </message>
714     <message>
715         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="176"/>
716         <source>Show only a tray icon after minimizing the window</source>
717         <translation>نمایش فقط نماد سینی بعد از حد اقل رساندن پنجره</translation>
718     </message>
719     <message>
720         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="180"/>
721         <source>Map port using &amp;UPnP</source>
722         <translation>درگاه با استفاده از</translation>
723     </message>
724     <message>
725         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="181"/>
726         <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
727         <translation>اتوماتیک باز کردن بندر بیتکویین در روتر . این فقط در مواردی می باشد که روتر با کمک یو پ ن پ کار می کند</translation>
728     </message>
729     <message>
730         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="185"/>
731         <source>M&amp;inimize on close</source>
732         <translation>حد اقل رساندن در نزدیک</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="186"/>
736         <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
737         <translation>حد اقل رساندن در جای خروج بر نامه وقتیکه پنجره بسته است.وقتیکه این فعال است برنامه خاموش می شود بعد از انتخاب دستور خاموش در منیو</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="190"/>
741         <source>&amp;Connect through SOCKS4 proxy:</source>
742         <translation>ارتباط با توسط</translation>
743     </message>
744     <message>
745         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="191"/>
746         <source>Connect to the Bitcon network through a SOCKS4 proxy (e.g. when connecting through Tor)</source>
747         <translation>وسل به شبکه بیتکویین با توسط</translation>
748     </message>
749     <message>
750         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="196"/>
751         <source>Proxy &amp;IP: </source>
752         <translation>درس پروکسی</translation>
753     </message>
754     <message>
755         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="202"/>
756         <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
757         <translation>درس پروکسی</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="205"/>
761         <source>&amp;Port: </source>
762         <translation>پورت پروکسی</translation>
763     </message>
764     <message>
765         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="211"/>
766         <source>Port of the proxy (e.g. 1234)</source>
767         <translation>ورت پروکسی</translation>
768     </message>
769     <message>
770         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="217"/>
771         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1 kB.  Fee 0.01 recommended.</source>
772         <translation>نرخ اختیاری تراکنش هر کیلوبایت که به شما کمک می\200cکند اطمینان پیدا کنید که تراکنش\200cها به سرعت پردازش می\200cشوند.   بیشتر تراکنش\200cها ۱ کیلوبایت هستند.   نرخ 0.01 پیشنهاد می\200cشود.</translation>
773     </message>
774     <message>
775         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="223"/>
776         <source>Pay transaction &amp;fee</source>
777         <translation>دستمزد&amp;amp;پر داخت معامله</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="226"/>
781         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB. Fee 0.01 recommended.</source>
782         <translation>نرخ اختیاری تراکنش هر کیلوبایت که به شما کمک می\200cکند اطمینان پیدا کنید که تراکنش\200cها به سرعت پردازش می\200cشوند. بیشتر تراکنش\200cها ۱ کیلوبایت هستند. نرخ 0.01 پیشنهاد می\200cشود.</translation>
783     </message>
784 </context>
785 <context>
786     <name>MessagePage</name>
787     <message>
788         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="14"/>
789         <source>Message</source>
790         <translation>پیام</translation>
791     </message>
792     <message>
793         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="20"/>
794         <source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful not to sign anything vague, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
795         <translation type="unfinished"/>
796     </message>
797     <message>
798         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="38"/>
799         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
800         <translation>آدرس برای ارسال پر داخت  (bijvoorbeeld: 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
801     </message>
802     <message>
803         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="48"/>
804         <source>Choose adress from address book</source>
805         <translation>آدرس از دفتر انتخاب کنید </translation>
806     </message>
807     <message>
808         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="58"/>
809         <source>Alt+A</source>
810         <translation>Alt+A</translation>
811     </message>
812     <message>
813         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="71"/>
814         <source>Paste address from clipboard</source>
815         <translation>آدرس از تخته رسم گیره دار پست کنید </translation>
816     </message>
817     <message>
818         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="81"/>
819         <source>Alt+P</source>
820         <translation>Alt+P</translation>
821     </message>
822     <message>
823         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="93"/>
824         <source>Enter the message you want to sign here</source>
825         <translation>پیامی را که می\200cخواهید امضا کنید در اینجا وارد کنید</translation>
826     </message>
827     <message>
828         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="105"/>
829         <source>Click &quot;Sign Message&quot; to get signature</source>
830         <translation>روی «امضای پیام» کلیک کنید تا امضا را دریافت نمایید</translation>
831     </message>
832     <message>
833         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="117"/>
834         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
835         <translation>یک پیام را امضا کنید تا ثابت کنید صاحب این نشانی هستید</translation>
836     </message>
837     <message>
838         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="120"/>
839         <source>&amp;Sign Message</source>
840         <translation>&amp;امضای پیام</translation>
841     </message>
842     <message>
843         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="131"/>
844         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
845         <translation>آدرس انتخاب شده در سیستم تخته رسم گیره دار کپی کنید</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="134"/>
849         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
850         <translation>کپی در تخته رسم گیره دار</translation>
851     </message>
852     <message>
853         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
854         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
855         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
856         <source>Error signing</source>
857         <translation>خطا در امضا</translation>
858     </message>
859     <message>
860         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
861         <source>%1 is not a valid address.</source>
862         <translation>%1 یک نشانی معتبر نیست.</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
866         <source>Private key for %1 is not available.</source>
867         <translation>کلید خصوصی برای %1 در دسترس نیست.</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
871         <source>Sign failed</source>
872         <translation>امضا موفق نبود</translation>
873     </message>
874 </context>
875 <context>
876     <name>OptionsDialog</name>
877     <message>
878         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="79"/>
879         <source>Main</source>
880         <translation>صلی</translation>
881     </message>
882     <message>
883         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="84"/>
884         <source>Display</source>
885         <translation>دیسپلی</translation>
886     </message>
887     <message>
888         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="104"/>
889         <source>Options</source>
890         <translation>اصلی</translation>
891     </message>
892 </context>
893 <context>
894     <name>OverviewPage</name>
895     <message>
896         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="14"/>
897         <source>Form</source>
898         <translation>تراز</translation>
899     </message>
900     <message>
901         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="40"/>
902         <source>Balance:</source>
903         <translation>راز:</translation>
904     </message>
905     <message>
906         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="47"/>
907         <source>123.456 BTC</source>
908         <translation>123.456 بتس</translation>
909     </message>
910     <message>
911         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="54"/>
912         <source>Number of transactions:</source>
913         <translation>تعداد معامله</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="61"/>
917         <source>0</source>
918         <translation>0</translation>
919     </message>
920     <message>
921         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="68"/>
922         <source>Unconfirmed:</source>
923         <translation>تایید نشده</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="75"/>
927         <source>0 BTC</source>
928         <translation>0 </translation>
929     </message>
930     <message>
931         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="82"/>
932         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
933 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
934 p, li { white-space: pre-wrap; }
935 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
936 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
937         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;⏎
938 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;⏎
939 p, li { white-space: pre-wrap; }⏎
940 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;⏎
941 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;کیف پول&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
942     </message>
943     <message>
944         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="122"/>
945         <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
946         <translation>اخرین معاملات&amp;lt</translation>
947     </message>
948     <message>
949         <location filename="../overviewpage.cpp" line="103"/>
950         <source>Your current balance</source>
951         <translation>تزار جاری شما</translation>
952     </message>
953     <message>
954         <location filename="../overviewpage.cpp" line="108"/>
955         <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
956         <translation>تعداد معاملات که تایید شده ولی هنوز در تزار جاری شما بر شمار نرفته است</translation>
957     </message>
958     <message>
959         <location filename="../overviewpage.cpp" line="111"/>
960         <source>Total number of transactions in wallet</source>
961         <translation>تعداد معاملات در صندوق</translation>
962     </message>
963 </context>
964 <context>
965     <name>QRCodeDialog</name>
966     <message>
967         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="14"/>
968         <source>Dialog</source>
969         <translation>تگفتگو</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="32"/>
973         <source>QR Code</source>
974         <translation>کد QR</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="52"/>
978         <source>Request Payment</source>
979         <translation>درخواست پرداخت</translation>
980     </message>
981     <message>
982         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="67"/>
983         <source>Amount:</source>
984         <translation>مقدار:</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="102"/>
988         <source>BTC</source>
989         <translation>BTC</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="118"/>
993         <source>Label:</source>
994         <translation>برچسب:</translation>
995     </message>
996     <message>
997         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="141"/>
998         <source>Message:</source>
999         <translation>پیام</translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="183"/>
1003         <source>&amp;Save As...</source>
1004         <translation>&amp;ذخیره به عنوان...</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <location filename="../qrcodedialog.cpp" line="101"/>
1008         <source>Save Image...</source>
1009         <translation type="unfinished"/>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <location filename="../qrcodedialog.cpp" line="101"/>
1013         <source>PNG Images (*.png)</source>
1014         <translation type="unfinished"/>
1015     </message>
1016 </context>
1017 <context>
1018     <name>SendCoinsDialog</name>
1019     <message>
1020         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="14"/>
1021         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="122"/>
1022         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="127"/>
1023         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="132"/>
1024         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="137"/>
1025         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="143"/>
1026         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="148"/>
1027         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="153"/>
1028         <source>Send Coins</source>
1029         <translation>ارسال سکه ها</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="64"/>
1033         <source>Send to multiple recipients at once</source>
1034         <translation>ارسال چندین در یافت ها فورا</translation>
1035     </message>
1036     <message>
1037         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="67"/>
1038         <source>&amp;Add recipient...</source>
1039         <translation>&amp;;در یافت کننده اضافه کنید ...</translation>
1040     </message>
1041     <message>
1042         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="84"/>
1043         <source>Remove all transaction fields</source>
1044         <translation>پاک کردن تمام ستون\200cهای تراکنش</translation>
1045     </message>
1046     <message>
1047         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="87"/>
1048         <source>Clear all</source>
1049         <translation>&gt;همه چیز پاک کنید</translation>
1050     </message>
1051     <message>
1052         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="106"/>
1053         <source>Balance:</source>
1054         <translation>تزار :</translation>
1055     </message>
1056     <message>
1057         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="113"/>
1058         <source>123.456 BTC</source>
1059         <translation>123.456 بتس</translation>
1060     </message>
1061     <message>
1062         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="144"/>
1063         <source>Confirm the send action</source>
1064         <translation>عملیت دوم تایید کنید</translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="147"/>
1068         <source>&amp;Send</source>
1069         <translation>&amp;;ارسال</translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="94"/>
1073         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
1074         <translation>(%3) تا &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; درصد%2</translation>
1075     </message>
1076     <message>
1077         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="99"/>
1078         <source>Confirm send coins</source>
1079         <translation>ارسال سکه ها تایید کنید</translation>
1080     </message>
1081     <message>
1082         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1083         <source>Are you sure you want to send %1?</source>
1084         <translation>  %1شما متماینید که می خواهید 1% ارسال کنید ؟</translation>
1085     </message>
1086     <message>
1087         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1088         <source> and </source>
1089         <translation>و</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="123"/>
1093         <source>The recepient address is not valid, please recheck.</source>
1094         <translation>آدرس در یافت دو باره چک کنید</translation>
1095     </message>
1096     <message>
1097         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="128"/>
1098         <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
1099         <translation>مبلغ پر داخت باید از 0 بیشتر باشد </translation>
1100     </message>
1101     <message>
1102         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="133"/>
1103         <source>Amount exceeds your balance</source>
1104         <translation>مبلغ از تزار بیشتر است </translation>
1105     </message>
1106     <message>
1107         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="138"/>
1108         <source>Total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included</source>
1109         <translation>مجموعه از تزار شما بیشتر می باشد وقتیکه 1% معامله شامل می شود %1 </translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="144"/>
1113         <source>Duplicate address found, can only send to each address once in one send operation</source>
1114         <translation>نشانی تکراری مشاهده شد. در یک عملیات ارسال فقط می\200cتوان یک بار به هر نشانی ارسال کرد</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="149"/>
1118         <source>Error: Transaction creation failed  </source>
1119         <translation>خطا ایجاد معامله اشتباه است</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="154"/>
1123         <source>Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
1124         <translation>خطا . معامله رد شد.این هنگامی که سکه ها در والت شما هنوز ارسال شده اند ولی شما کپی والت استفاده می کنید و سکه ها روی کپی فرستاده شده اند و به عنوان ارسال شنه مشخص نشده اتفاقی می افتد.</translation>
1125     </message>
1126 </context>
1127 <context>
1128     <name>SendCoinsEntry</name>
1129     <message>
1130         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="14"/>
1131         <source>Form</source>
1132         <translation>تراز</translation>
1133     </message>
1134     <message>
1135         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="29"/>
1136         <source>A&amp;mount:</source>
1137         <translation>A&amp;amp;مبلغ :</translation>
1138     </message>
1139     <message>
1140         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="42"/>
1141         <source>Pay &amp;To:</source>
1142         <translation>به&amp;amp;پر داخت :</translation>
1143     </message>
1144     <message>
1145         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="66"/>
1146         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="26"/>
1147         <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
1148         <translation>برای آدرس بر پسب وارد کنید که در دفتر آدرس اضافه شود</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="75"/>
1152         <source>&amp;Label:</source>
1153         <translation>&amp; بر چسب </translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="93"/>
1157         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1158         <translation>آدرس برای ارسال پر داخت  (bijvoorbeeld: 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="103"/>
1162         <source>Choose address from address book</source>
1163         <translation>اآدرسن ازدفتر آدرس انتخاب کنید</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="113"/>
1167         <source>Alt+A</source>
1168         <translation>Alt+A</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="120"/>
1172         <source>Paste address from clipboard</source>
1173         <translation>آدرس از تخته رسم گیره دار پست کنید </translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="130"/>
1177         <source>Alt+P</source>
1178         <translation>Alt+P</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="137"/>
1182         <source>Remove this recipient</source>
1183         <translation>بر داشتن این در یافت کننده</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="25"/>
1187         <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1188         <translation>آدرس بیتکویین وارد کنید  (bijvoorbeeld: 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1189     </message>
1190 </context>
1191 <context>
1192     <name>TransactionDesc</name>
1193     <message>
1194         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="18"/>
1195         <source>Open for %1 blocks</source>
1196         <translation>باز کردن 1% بلوک 1%1 </translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="20"/>
1200         <source>Open until %1</source>
1201         <translation>باز کردن تا%1</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="26"/>
1205         <source>%1/offline?</source>
1206         <translation>%1 انلاین نیست </translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="28"/>
1210         <source>%1/unconfirmed</source>
1211         <translation>%1 تایید نشده </translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="30"/>
1215         <source>%1 confirmations</source>
1216         <translation>ایید %1 </translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="47"/>
1220         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
1221         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;وضعیت :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="52"/>
1225         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
1226         <translation>هنوز با مو فقیت ارسال نشده</translation>
1227     </message>
1228     <message>
1229         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="54"/>
1230         <source>, broadcast through %1 node</source>
1231         <translation>ارسال توسط گره %1</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="56"/>
1235         <source>, broadcast through %1 nodes</source>
1236         <translation>رسال توسط گره های  %1</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="60"/>
1240         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1241         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;تاریخ :&amp;lt;/b&amp;gt</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="67"/>
1245         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1246         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;منبع :&amp;lt;/b&amp;gt; Generated&amp;lt;br&amp;gt</translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="73"/>
1250         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1251         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1252         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;از:&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1256         <source>unknown</source>
1257         <translation>مشخص نیست </translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="91"/>
1261         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="114"/>
1262         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="173"/>
1263         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1264         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;به :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="94"/>
1268         <source> (yours, label: </source>
1269         <translation>مال شما ، بر چسب( </translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="96"/>
1273         <source> (yours)</source>
1274         <translation>مال شما) (</translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="131"/>
1278         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="145"/>
1279         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="190"/>
1280         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="207"/>
1281         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
1282         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;اعتبار :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1283     </message>
1284     <message>
1285         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="133"/>
1286         <source>(%1 matures in %2 more blocks)</source>
1287         <translation>(%1 )بالغ در بلوک 2% و بیشتر%2</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="137"/>
1291         <source>(not accepted)</source>
1292         <translation>قابل قبول نیست ( )</translation>
1293     </message>
1294     <message>
1295         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="181"/>
1296         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="189"/>
1297         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="204"/>
1298         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
1299         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;مقدار خالص:&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="195"/>
1303         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
1304         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;پر داخت معامله :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="211"/>
1308         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
1309         <translation>&amp;lt;b&amp;gt;مبلغ خالص :&amp;lt;/b&amp;gt;</translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="217"/>
1313         <source>Message:</source>
1314         <translation>پیام</translation>
1315     </message>
1316     <message>
1317         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="219"/>
1318         <source>Comment:</source>
1319         <translation>مورد نظر</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="221"/>
1323         <source>Transaction ID:</source>
1324         <translation>شماره تراکنش:</translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="224"/>
1328         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
1329         <translation> برای ارسال واحد های تولید شده باید 120 بلوک باشند. هنگامی که بلون ایجاد می شود به شبکه ارسال می شود تا در زنجیر بلوکها اضافه شود. و گر نه بلوک به غیر قابول و غیر ارسال عوض می شود. این اتفاقی می افتد وقتی که همزمان گره دیگر در بلوک ایجاد می شود.</translation>
1330     </message>
1331 </context>
1332 <context>
1333     <name>TransactionDescDialog</name>
1334     <message>
1335         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="14"/>
1336         <source>Transaction details</source>
1337         <translation>جزییات معاملات</translation>
1338     </message>
1339     <message>
1340         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="20"/>
1341         <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1342         <translation>در این قاب شیشه توصیف دقیق معامله نشان می شود</translation>
1343     </message>
1344 </context>
1345 <context>
1346     <name>TransactionTableModel</name>
1347     <message>
1348         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1349         <source>Date</source>
1350         <translation>تاریخ</translation>
1351     </message>
1352     <message>
1353         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1354         <source>Type</source>
1355         <translation>نوع</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1359         <source>Address</source>
1360         <translation>ایل جدا </translation>
1361     </message>
1362     <message>
1363         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1364         <source>Amount</source>
1365         <translation>مبلغ</translation>
1366     </message>
1367     <message numerus="yes">
1368         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="274"/>
1369         <source>Open for %n block(s)</source>
1370         <translation><numerusform>بلوک %n باز شده برای</numerusform></translation>
1371     </message>
1372     <message>
1373         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="277"/>
1374         <source>Open until %1</source>
1375         <translation>از شده تا 1%1</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="280"/>
1379         <source>Offline (%1 confirmations)</source>
1380         <translation>افلایین   (%1)</translation>
1381     </message>
1382     <message>
1383         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="283"/>
1384         <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
1385         <translation>تایید نشده  (%1/%2)</translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="286"/>
1389         <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
1390         <translation>تایید شده  (%1)</translation>
1391     </message>
1392     <message numerus="yes">
1393         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="295"/>
1394         <source>Mined balance will be available in %n more blocks</source>
1395         <translation><numerusform>و بیشتر باشند قابل قابول می شود %n تزار اصلی بعد از اینکه بلوکها</numerusform></translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="301"/>
1399         <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1400         <translation>این بلوک از دیگر گره ها در یافت نشده بدین دلیل شاید قابل قابول نیست</translation>
1401     </message>
1402     <message>
1403         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="304"/>
1404         <source>Generated but not accepted</source>
1405         <translation>تولید شده ولی قبول نشده</translation>
1406     </message>
1407     <message>
1408         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="347"/>
1409         <source>Received with</source>
1410         <translation>در یافت با :</translation>
1411     </message>
1412     <message>
1413         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="349"/>
1414         <source>Received from</source>
1415         <translation>دریافتی از</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="352"/>
1419         <source>Sent to</source>
1420         <translation>ارسال به :</translation>
1421     </message>
1422     <message>
1423         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="354"/>
1424         <source>Payment to yourself</source>
1425         <translation>پر داخت به خودتان</translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="356"/>
1429         <source>Mined</source>
1430         <translation>استخراج</translation>
1431     </message>
1432     <message>
1433         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="394"/>
1434         <source>(n/a)</source>
1435         <translation>(کاربرد ندارد)</translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="593"/>
1439         <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
1440         <translation>وضعیت معالمه . عرصه که تعداد تایید نشان می دهد</translation>
1441     </message>
1442     <message>
1443         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="595"/>
1444         <source>Date and time that the transaction was received.</source>
1445         <translation>تاریخ و ساعت در یافت معامله</translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="597"/>
1449         <source>Type of transaction.</source>
1450         <translation>نوع معاملات</translation>
1451     </message>
1452     <message>
1453         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="599"/>
1454         <source>Destination address of transaction.</source>
1455         <translation>آدرس مقصود معاملات </translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="601"/>
1459         <source>Amount removed from or added to balance.</source>
1460         <translation>مبلغ از تزار شما خارج یا وارد شده</translation>
1461     </message>
1462 </context>
1463 <context>
1464     <name>TransactionView</name>
1465     <message>
1466         <location filename="../transactionview.cpp" line="55"/>
1467         <location filename="../transactionview.cpp" line="71"/>
1468         <source>All</source>
1469         <translation>همه</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <location filename="../transactionview.cpp" line="56"/>
1473         <source>Today</source>
1474         <translation>امروز</translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <location filename="../transactionview.cpp" line="57"/>
1478         <source>This week</source>
1479         <translation>این هفته</translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482         <location filename="../transactionview.cpp" line="58"/>
1483         <source>This month</source>
1484         <translation>این ماه</translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <location filename="../transactionview.cpp" line="59"/>
1488         <source>Last month</source>
1489         <translation>ماه گذشته</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <location filename="../transactionview.cpp" line="60"/>
1493         <source>This year</source>
1494         <translation>امسال</translation>
1495     </message>
1496     <message>
1497         <location filename="../transactionview.cpp" line="61"/>
1498         <source>Range...</source>
1499         <translation>محدوده </translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <location filename="../transactionview.cpp" line="72"/>
1503         <source>Received with</source>
1504         <translation>در یافت با</translation>
1505     </message>
1506     <message>
1507         <location filename="../transactionview.cpp" line="74"/>
1508         <source>Sent to</source>
1509         <translation>ارسال به</translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <location filename="../transactionview.cpp" line="76"/>
1513         <source>To yourself</source>
1514         <translation>به خودتان </translation>
1515     </message>
1516     <message>
1517         <location filename="../transactionview.cpp" line="77"/>
1518         <source>Mined</source>
1519         <translation>استخراج</translation>
1520     </message>
1521     <message>
1522         <location filename="../transactionview.cpp" line="78"/>
1523         <source>Other</source>
1524         <translation>یگر </translation>
1525     </message>
1526     <message>
1527         <location filename="../transactionview.cpp" line="84"/>
1528         <source>Enter address or label to search</source>
1529         <translation>برای جست\200c\200cوجو نشانی یا برچسب را وارد کنید</translation>
1530     </message>
1531     <message>
1532         <location filename="../transactionview.cpp" line="90"/>
1533         <source>Min amount</source>
1534         <translation>حد اقل مبلغ </translation>
1535     </message>
1536     <message>
1537         <location filename="../transactionview.cpp" line="124"/>
1538         <source>Copy address</source>
1539         <translation>کپی آدرس </translation>
1540     </message>
1541     <message>
1542         <location filename="../transactionview.cpp" line="125"/>
1543         <source>Copy label</source>
1544         <translation>کپی بر چسب</translation>
1545     </message>
1546     <message>
1547         <location filename="../transactionview.cpp" line="126"/>
1548         <source>Copy amount</source>
1549         <translation>روگرفت مقدار</translation>
1550     </message>
1551     <message>
1552         <location filename="../transactionview.cpp" line="127"/>
1553         <source>Edit label</source>
1554         <translation>اصلاح بر چسب</translation>
1555     </message>
1556     <message>
1557         <location filename="../transactionview.cpp" line="128"/>
1558         <source>Show details...</source>
1559         <translation>جزییت نشان بده</translation>
1560     </message>
1561     <message>
1562         <location filename="../transactionview.cpp" line="268"/>
1563         <source>Export Transaction Data</source>
1564         <translation>صادرات تاریخ معامله</translation>
1565     </message>
1566     <message>
1567         <location filename="../transactionview.cpp" line="269"/>
1568         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
1569         <translation>Comma فایل جدا </translation>
1570     </message>
1571     <message>
1572         <location filename="../transactionview.cpp" line="277"/>
1573         <source>Confirmed</source>
1574         <translation>تایید شده</translation>
1575     </message>
1576     <message>
1577         <location filename="../transactionview.cpp" line="278"/>
1578         <source>Date</source>
1579         <translation>تاریخ </translation>
1580     </message>
1581     <message>
1582         <location filename="../transactionview.cpp" line="279"/>
1583         <source>Type</source>
1584         <translation>نوع </translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <location filename="../transactionview.cpp" line="280"/>
1588         <source>Label</source>
1589         <translation>ر چسب</translation>
1590     </message>
1591     <message>
1592         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1593         <source>Address</source>
1594         <translation>ایل جدا </translation>
1595     </message>
1596     <message>
1597         <location filename="../transactionview.cpp" line="282"/>
1598         <source>Amount</source>
1599         <translation>مبلغ</translation>
1600     </message>
1601     <message>
1602         <location filename="../transactionview.cpp" line="283"/>
1603         <source>ID</source>
1604         <translation>آی دی</translation>
1605     </message>
1606     <message>
1607         <location filename="../transactionview.cpp" line="287"/>
1608         <source>Error exporting</source>
1609         <translation>خطای صادرت</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <location filename="../transactionview.cpp" line="287"/>
1613         <source>Could not write to file %1.</source>
1614         <translation>تا فایل %1 نمی شود نوشت</translation>
1615     </message>
1616     <message>
1617         <location filename="../transactionview.cpp" line="382"/>
1618         <source>Range:</source>
1619         <translation>&gt;محدوده</translation>
1620     </message>
1621     <message>
1622         <location filename="../transactionview.cpp" line="390"/>
1623         <source>to</source>
1624         <translation>به</translation>
1625     </message>
1626 </context>
1627 <context>
1628     <name>WalletModel</name>
1629     <message>
1630         <location filename="../walletmodel.cpp" line="145"/>
1631         <source>Sending...</source>
1632         <translation>ارسال...</translation>
1633     </message>
1634 </context>
1635 <context>
1636     <name>bitcoin-core</name>
1637     <message>
1638         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="3"/>
1639         <source>Bitcoin version</source>
1640         <translation>سخه بیتکویین</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="4"/>
1644         <source>Usage:</source>
1645         <translation>ستفاده :</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="5"/>
1649         <source>Send command to -server or bitcoind</source>
1650         <translation>ارسال فرمان به سرور یا باتکویین</translation>
1651     </message>
1652     <message>
1653         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="6"/>
1654         <source>List commands</source>
1655         <translation>لیست فومان ها</translation>
1656     </message>
1657     <message>
1658         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="7"/>
1659         <source>Get help for a command</source>
1660         <translation>کمک برای فرمان </translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="8"/>
1664         <source>Options:</source>
1665         <translation>تنظیمات</translation>
1666     </message>
1667     <message>
1668         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="9"/>
1669         <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
1670         <translation>(: bitcoin.confپیش فرض: )فایل تنظیمی خاص </translation>
1671     </message>
1672     <message>
1673         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="10"/>
1674         <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
1675         <translation>(bitcoind.pidپیش فرض : ) فایل پید خاص</translation>
1676     </message>
1677     <message>
1678         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="11"/>
1679         <source>Generate coins</source>
1680         <translation>سکه های تولید شده</translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="12"/>
1684         <source>Don&apos;t generate coins</source>
1685         <translation>تولید سکه ها</translation>
1686     </message>
1687     <message>
1688         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="13"/>
1689         <source>Start minimized</source>
1690         <translation>شروع حد اقل</translation>
1691     </message>
1692     <message>
1693         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="14"/>
1694         <source>Specify data directory</source>
1695         <translation>دایرکتور اطلاعاتی خاص</translation>
1696     </message>
1697     <message>
1698         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="15"/>
1699         <source>Specify connection timeout (in milliseconds)</source>
1700         <translation>(میلی ثانیه )فاصله ارتباط خاص</translation>
1701     </message>
1702     <message>
1703         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="16"/>
1704         <source>Connect through socks4 proxy</source>
1705         <translation>socks4 proxy ارتباط توسط</translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="17"/>
1709         <source>Allow DNS lookups for addnode and connect</source>
1710         <translation>اجازه متغیر دی ان اس برای اضافه گره یا ارتباط</translation>
1711     </message>
1712     <message>
1713         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="18"/>
1714         <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
1715         <translation>برای اتصالات به &lt;port&gt; (پیش\200cفرض: 8333 یا تست\200cنت: 18333) گوش کنید</translation>
1716     </message>
1717     <message>
1718         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="19"/>
1719         <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
1720         <translation>حداکثر &lt;n&gt; اتصال با همکاران برقرار داشته باشید (پیش\200cفرض: 125)</translation>
1721     </message>
1722     <message>
1723         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="20"/>
1724         <source>Add a node to connect to</source>
1725         <translation>ضافه گره برای ارتباط به</translation>
1726     </message>
1727     <message>
1728         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="21"/>
1729         <source>Connect only to the specified node</source>
1730         <translation>ارتباط فقط به گره خاص</translation>
1731     </message>
1732     <message>
1733         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="22"/>
1734         <source>Don&apos;t accept connections from outside</source>
1735         <translation>قابل ارتباطات از بیرون</translation>
1736     </message>
1737     <message>
1738         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="23"/>
1739         <source>Don&apos;t bootstrap list of peers using DNS</source>
1740         <translation>فهرست همکاران را با استفاده از DNS خودراه\200cاندازی نکنید</translation>
1741     </message>
1742     <message>
1743         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="24"/>
1744         <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
1745         <translation>آستانه برای قطع ارتباط با همکاران بدرفتار (پیش\200cفرض: 100)</translation>
1746     </message>
1747     <message>
1748         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="25"/>
1749         <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
1750         <translation>مدت زمان به ثانیه برای جلوگیری از همکاران بدرفتار برای اتصال دوباره (پیش\200cفرض: 86400)</translation>
1751     </message>
1752     <message>
1753         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="28"/>
1754         <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1755         <translation>حداکثر بافر دریافتی در هر اتصال، 1000*&lt;n&gt; (پیش\200cفرض: 10000)</translation>
1756     </message>
1757     <message>
1758         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="29"/>
1759         <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1760         <translation>حداکثر بافر ارسالی در هر اتصال، 1000*&lt;n&gt; (پیش\200cفرض: 10000)</translation>
1761     </message>
1762     <message>
1763         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="30"/>
1764         <source>Don&apos;t attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1765         <translation>برای ترسیم بندر شنیدنی  UPnP  استفاده</translation>
1766     </message>
1767     <message>
1768         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="31"/>
1769         <source>Attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1770         <translation>برای ترسیم بندر شنیدنی UPnP  استفاده</translation>
1771     </message>
1772     <message>
1773         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="32"/>
1774         <source>Fee per kB to add to transactions you send</source>
1775         <translation>نرخ هر کیلوبایت برای اضافه کردن به تراکنش\200cهایی که می\200cفرستید</translation>
1776     </message>
1777     <message>
1778         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="33"/>
1779         <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
1780         <translation>JSON-RPC قابل فرمانها و</translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="34"/>
1784         <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
1785         <translation>اجرای در پس زمینه به عنوان شبح و قبول فرمان ها</translation>
1786     </message>
1787     <message>
1788         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="35"/>
1789         <source>Use the test network</source>
1790         <translation>استفاده شبکه آزمایش</translation>
1791     </message>
1792     <message>
1793         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="36"/>
1794         <source>Output extra debugging information</source>
1795         <translation>اطلاعات اشکال\200cزدایی اضافی خروجی</translation>
1796     </message>
1797     <message>
1798         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="37"/>
1799         <source>Prepend debug output with timestamp</source>
1800         <translation>به خروجی اشکال\200cزدایی برچسب زمان بزنید</translation>
1801     </message>
1802     <message>
1803         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="38"/>
1804         <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
1805         <translation>اطلاعات ردگیری/اشکال\200cزدایی را به جای فایل لاگ اشکال\200cزدایی به کنسول بفرستید</translation>
1806     </message>
1807     <message>
1808         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="39"/>
1809         <source>Send trace/debug info to debugger</source>
1810         <translation>اطلاعات ردگیری/اشکال\200cزدایی را به اشکال\200cزدا بفرستید</translation>
1811     </message>
1812     <message>
1813         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="40"/>
1814         <source>Username for JSON-RPC connections</source>
1815         <translation>JSON-RPC شناسه برای ارتباطات</translation>
1816     </message>
1817     <message>
1818         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="41"/>
1819         <source>Password for JSON-RPC connections</source>
1820         <translation>JSON-RPC عبارت عبور برای ارتباطات</translation>
1821     </message>
1822     <message>
1823         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="42"/>
1824         <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)</source>
1825         <translation>( 8332پیش فرض :) &amp;lt;poort&amp;gt; JSON-RPC شنوایی برای ارتباطات</translation>
1826     </message>
1827     <message>
1828         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="43"/>
1829         <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
1830         <translation>از آدرس آی پی خاص JSON-RPC قبول ارتباطات</translation>
1831     </message>
1832     <message>
1833         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="44"/>
1834         <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
1835         <translation>(127.0.0.1پیش فرض: ) &amp;lt;ip&amp;gt; دادن فرمانها برای استفاده گره ها روی</translation>
1836     </message>
1837     <message>
1838         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="45"/>
1839         <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
1840         <translation> (100پیش فرض:)&amp;lt;n&amp;gt; گذاشتن اندازه کلید روی </translation>
1841     </message>
1842     <message>
1843         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="46"/>
1844         <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
1845         <translation>اسکان مجدد زنجیر بلوکها برای گم والت معامله</translation>
1846     </message>
1847     <message>
1848         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="47"/>
1849         <source>
1850 SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
1851         <translation>
1852 ( نگاه کنید  Bitcoin Wiki  در SSLتنظیمات ):SSL گزینه های</translation>
1853     </message>
1854     <message>
1855         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="50"/>
1856         <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
1857         <translation>JSON-RPCبرای ارتباطات   استفاده کنید OpenSSL (https)</translation>
1858     </message>
1859     <message>
1860         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="51"/>
1861         <source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
1862         <translation> (server.certپیش فرض: )گواهی نامه سرور</translation>
1863     </message>
1864     <message>
1865         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="52"/>
1866         <source>Server private key (default: server.pem)</source>
1867         <translation>(server.pemپیش فرض: ) کلید خصوصی سرور</translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="53"/>
1871         <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</source>
1872         <translation>رمز های قابل قبول(  TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="56"/>
1876         <source>This help message</source>
1877         <translation>پیام کمکی</translation>
1878     </message>
1879     <message>
1880         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="57"/>
1881         <source>Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running.</source>
1882         <translation>رمز گشایی دایرکتور داده ها امکان پذیر نیست. شاید بیت کویین در حال فعال می باشد%s</translation>
1883     </message>
1884     <message>
1885         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="60"/>
1886         <source>Loading addresses...</source>
1887         <translation>بار گیری آدرس ها</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="61"/>
1891         <source>Error loading addr.dat</source>
1892         <translation>خطا در بارگیری addr.dat</translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="63"/>
1896         <source>Error loading blkindex.dat</source>
1897         <translation>خطا در بارگیری blkindex.dat</translation>
1898     </message>
1899     <message>
1900         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="65"/>
1901         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
1902         <translation>خطا در بارگیری wallet.dat: کیف پول خراب شده است</translation>
1903     </message>
1904     <message>
1905         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="66"/>
1906         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
1907         <translation>خطا در بارگیری wallet.dat: کیف پول به ویرایش جدیدتری از Biticon نیاز دارد</translation>
1908     </message>
1909     <message>
1910         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="67"/>
1911         <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
1912         <translation>سلام</translation>
1913     </message>
1914     <message>
1915         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="68"/>
1916         <source>Error loading wallet.dat</source>
1917         <translation>خطا در بارگیری wallet.dat</translation>
1918     </message>
1919     <message>
1920         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="62"/>
1921         <source>Loading block index...</source>
1922         <translation>بار گیری شاخص بلوک</translation>
1923     </message>
1924     <message>
1925         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="64"/>
1926         <source>Loading wallet...</source>
1927         <translation>بار گیری والت</translation>
1928     </message>
1929     <message>
1930         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="69"/>
1931         <source>Rescanning...</source>
1932         <translation>اسکان مجدد</translation>
1933     </message>
1934     <message>
1935         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="70"/>
1936         <source>Done loading</source>
1937         <translation>بار گیری انجام شده است</translation>
1938     </message>
1939     <message>
1940         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="71"/>
1941         <source>Invalid -proxy address</source>
1942         <translation>آدرس پروکسی معتبر نیست </translation>
1943     </message>
1944     <message>
1945         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="72"/>
1946         <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;</source>
1947         <translation>paytxfee=&amp;lt;بالغ &amp;gt;مبلغ نا معتبر</translation>
1948     </message>
1949     <message>
1950         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="73"/>
1951         <source>Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
1952         <translation>خطا : پر داخت خیلی بالا است. این پر داخت معامله است که شما هنگام ارسال معامله باید پر داخت کنید</translation>
1953     </message>
1954     <message>
1955         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="76"/>
1956         <source>Error: CreateThread(StartNode) failed</source>
1957         <translation>خطا :ایجاد موضوع(گره) اشتباه بود</translation>
1958     </message>
1959     <message>
1960         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="77"/>
1961         <source>Warning: Disk space is low  </source>
1962         <translation>هشدار: جای دیسک پایین است </translation>
1963     </message>
1964     <message>
1965         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="78"/>
1966         <source>Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running.</source>
1967         <translation>وسل بندر به کامپیوتر امکان پذیر نیست. شاید بیتکویید در حال فعال است%d</translation>
1968     </message>
1969     <message>
1970         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="81"/>
1971         <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
1972         <translation>هشدار: تاریخ و ساعت کامپیوتر شما چک کنید. اگر ساعت درست نیست بیتکویین مناسب نخواهد کار کرد</translation>
1973     </message>
1974     <message>
1975         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="84"/>
1976         <source>beta</source>
1977         <translation>بتا</translation>
1978     </message>
1979 </context>
1980 </TS>