fetch translations from transifex
[novacoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_fr_FR.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="fr_FR">
4 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
5 <context>
6     <name>AboutDialog</name>
7     <message>
8         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="14"/>
9         <source>About Bitcoin</source>
10         <translation>À propos de Bitcoin</translation>
11     </message>
12     <message>
13         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="53"/>
14         <source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
15         <translation>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</translation>
16     </message>
17     <message>
18         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="85"/>
19         <source>Copyright © 2009-2012 Bitcoin Developers
20
21 This is experimental software.
22
23 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
24
25 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
26         <translation type="unfinished">Copyright © 2009-2011 Développeurs de Bitcoin
27
28 Ce logiciel est en phase expérimentale.
29
30 Distribué sous licence MIT/X11, voir le fichier license.txt ou http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
31
32 Ce produit inclut des logiciels développés par OpenSSL Project pour utilisation dans le OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/), un logiciel cryptographique écrit par Eric Young (eay@cryptsoft.com) et le logiciel UPnP écrit par Thomas Bernard. {2009-2012 ?} {11 ?}</translation>
33     </message>
34     <message>
35         <source>Copyright © 2009-2011 Bitcoin Developers
36
37 This is experimental software.
38
39 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
40
41 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
42         <translation type="obsolete">Copyright © 2009-2011 Développeurs de Bitcoin
43
44 Ce logiciel est en phase expérimentale.
45
46 Distribué sous licence MIT/X11, voir le fichier license.txt ou http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
47
48 Ce produit inclut des logiciels développés par OpenSSL Project pour utilisation dans le OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/), un logiciel cryptographique écrit par Eric Young (eay@cryptsoft.com) et le logiciel UPnP écrit par Thomas Bernard.</translation>
49     </message>
50 </context>
51 <context>
52     <name>AddressBookPage</name>
53     <message>
54         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="14"/>
55         <source>Address Book</source>
56         <translation>Carnet d&apos;adresses</translation>
57     </message>
58     <message>
59         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="20"/>
60         <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
61         <translation>Ceux-ci sont vos adresses Bitcoin qui vous permettent de recevoir des paiements.  Vous pouvez en donner une différente à chaque expédieur afin de savoir qui vous paye.</translation>
62     </message>
63     <message>
64         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="33"/>
65         <source>Double-click to edit address or label</source>
66         <translation>Double cliquez afin de modifier l&apos;adresse ou l&apos;étiquette</translation>
67     </message>
68     <message>
69         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="57"/>
70         <source>Create a new address</source>
71         <translation>Créer une nouvelle adresse</translation>
72     </message>
73     <message>
74         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="60"/>
75         <source>&amp;New Address...</source>
76         <translation>&amp;Nouvelle Adresse...</translation>
77     </message>
78     <message>
79         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="71"/>
80         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
81         <translation>Copier l&apos;adresse surlignée dans votre presse-papiers</translation>
82     </message>
83     <message>
84         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="74"/>
85         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
86         <translation>&amp;Copier dans le presse-papiers</translation>
87     </message>
88     <message>
89         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="85"/>
90         <source>Show &amp;QR Code</source>
91         <translation type="unfinished"></translation>
92     </message>
93     <message>
94         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="96"/>
95         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
96         <translation type="unfinished"></translation>
97     </message>
98     <message>
99         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="99"/>
100         <source>&amp;Sign Message</source>
101         <translation type="unfinished"></translation>
102     </message>
103     <message>
104         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="110"/>
105         <source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
106         <translation>Supprimer l&apos;adresse sélectionnée dans la liste. Seules les adresses d&apos;envoi peuvent être supprimées.</translation>
107     </message>
108     <message>
109         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="113"/>
110         <source>&amp;Delete</source>
111         <translation>&amp;Supprimer</translation>
112     </message>
113     <message>
114         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="62"/>
115         <source>Copy address</source>
116         <translation type="unfinished">Copier l&apos;adresse</translation>
117     </message>
118     <message>
119         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="63"/>
120         <source>Copy label</source>
121         <translation type="unfinished">Copier l&apos;étiquette</translation>
122     </message>
123     <message>
124         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="64"/>
125         <source>Edit</source>
126         <translation type="unfinished"></translation>
127     </message>
128     <message>
129         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="65"/>
130         <source>Delete</source>
131         <translation type="unfinished"></translation>
132     </message>
133     <message>
134         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="282"/>
135         <source>Export Address Book Data</source>
136         <translation>Exporter les données du carnet d&apos;adresses</translation>
137     </message>
138     <message>
139         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="284"/>
140         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
141         <translation>Valeurs séparées par des virgules (*.csv)</translation>
142     </message>
143     <message>
144         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="297"/>
145         <source>Error exporting</source>
146         <translation>Erreur lors de l&apos;exportation</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="297"/>
150         <source>Could not write to file %1.</source>
151         <translation>Impossible d&apos;écrire sur le fichier %1.</translation>
152     </message>
153 </context>
154 <context>
155     <name>AddressTableModel</name>
156     <message>
157         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
158         <source>Label</source>
159         <translation>Étiquette</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
163         <source>Address</source>
164         <translation>Adresse</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="113"/>
168         <source>(no label)</source>
169         <translation>(aucune étiquette)</translation>
170     </message>
171 </context>
172 <context>
173     <name>AskPassphraseDialog</name>
174     <message>
175         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="26"/>
176         <source>Dialog</source>
177         <translation>Dialogue</translation>
178     </message>
179     <message>
180         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="32"/>
181         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="97"/>
182         <source>TextLabel</source>
183         <translation>TextLabel</translation>
184     </message>
185     <message>
186         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="50"/>
187         <source>Enter passphrase</source>
188         <translation>Entrez la phrase de passe</translation>
189     </message>
190     <message>
191         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="64"/>
192         <source>New passphrase</source>
193         <translation>Nouvelle phrase de passe</translation>
194     </message>
195     <message>
196         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="78"/>
197         <source>Repeat new passphrase</source>
198         <translation>Répétez la phrase de passe</translation>
199     </message>
200     <message>
201         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="34"/>
202         <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
203         <translation>Entrez une nouvelle phrase de passe pour le porte-monnaie.&lt;br/&gt;Veuillez utiliser une phrase de &lt;b&gt;10 caractères au hasard ou plus&lt;/b&gt; ou bien de &lt;huit mots ou plus&lt;/b&gt;.</translation>
204     </message>
205     <message>
206         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="35"/>
207         <source>Encrypt wallet</source>
208         <translation>Chiffrer le porte-monnaie</translation>
209     </message>
210     <message>
211         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="38"/>
212         <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
213         <translation>Cette opération nécessite votre phrase de passe pour déverrouiller le porte-monnaie.</translation>
214     </message>
215     <message>
216         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="43"/>
217         <source>Unlock wallet</source>
218         <translation>Déverrouiller le porte-monnaie</translation>
219     </message>
220     <message>
221         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="46"/>
222         <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
223         <translation>Cette opération nécessite votre phrase de passe pour décrypter le porte-monnaie.</translation>
224     </message>
225     <message>
226         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="51"/>
227         <source>Decrypt wallet</source>
228         <translation>Décrypter le porte-monnaie</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="54"/>
232         <source>Change passphrase</source>
233         <translation>Changer la phrase de passe</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="55"/>
237         <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
238         <translation>Entrez l’ancienne phrase de passe pour le porte-monnaie ainsi que la nouvelle.</translation>
239     </message>
240     <message>
241         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="101"/>
242         <source>Confirm wallet encryption</source>
243         <translation>Confirmez le chiffrement du porte-monnaie</translation>
244     </message>
245     <message>
246         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="102"/>
247         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!
248 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
249         <translation>ATTENTION: Si vous chiffrez votre porte-monnaie et perdez votre phrase de passe, vous &lt;b&gt;PERDREZ TOUS VOS BITCOINS&lt;/b&gt; !
250 Êtes-vous sûr de vouloir chiffrer votre porte-monnaie ?</translation>
251     </message>
252     <message>
253         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="111"/>
254         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="160"/>
255         <source>Wallet encrypted</source>
256         <translation>Porte-monnaie chiffré</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="112"/>
260         <source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
261         <translation type="unfinished"></translation>
262     </message>
263     <message>
264         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="208"/>
265         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="232"/>
266         <source>Warning: The Caps Lock key is on.</source>
267         <translation type="unfinished"></translation>
268     </message>
269     <message>
270         <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
271         <translation type="obsolete">N&apos;oubliez pas que le chiffrement de votre porte-monnaie ne peut pas entièrement protéger vos bitcoins contre le vol par un logiciel malveillant qui infecterait votre ordinateur.</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="117"/>
275         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="124"/>
276         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="166"/>
277         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="172"/>
278         <source>Wallet encryption failed</source>
279         <translation>Le chiffrement du porte-monnaie a échoué</translation>
280     </message>
281     <message>
282         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="118"/>
283         <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
284         <translation>Le chiffrement du porte-monnaie a échoué en raison d&apos;une erreur interne. Votre porte-monnaie n&apos;a pas été chiffré.</translation>
285     </message>
286     <message>
287         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="125"/>
288         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="173"/>
289         <source>The supplied passphrases do not match.</source>
290         <translation>Les phrases de passe entrées ne correspondent pas.</translation>
291     </message>
292     <message>
293         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="136"/>
294         <source>Wallet unlock failed</source>
295         <translation>Le déverrouillage du porte-monnaie a échoué</translation>
296     </message>
297     <message>
298         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="137"/>
299         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="148"/>
300         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="167"/>
301         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
302         <translation>La phrase de passe entrée pour décrypter le porte-monnaie était incorrecte.</translation>
303     </message>
304     <message>
305         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="147"/>
306         <source>Wallet decryption failed</source>
307         <translation>Le décryptage du porte-monnaie a échoué</translation>
308     </message>
309     <message>
310         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="161"/>
311         <source>Wallet passphrase was succesfully changed.</source>
312         <translation>La phrase de passe du porte-monnaie a été modifiée avec succès.</translation>
313     </message>
314 </context>
315 <context>
316     <name>BitcoinGUI</name>
317     <message>
318         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="66"/>
319         <source>Bitcoin Wallet</source>
320         <translation>Porte-monnaie Bitcoin</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="139"/>
324         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="455"/>
325         <source>Synchronizing with network...</source>
326         <translation>Synchronisation avec le réseau...</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="142"/>
330         <source>Block chain synchronization in progress</source>
331         <translation>Synchronisation de la chaîne de blocs en cours</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="171"/>
335         <source>&amp;Overview</source>
336         <translation>&amp;Vue d&apos;ensemble</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="172"/>
340         <source>Show general overview of wallet</source>
341         <translation>Affiche une vue d&apos;ensemble du porte-monnaie</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="177"/>
345         <source>&amp;Transactions</source>
346         <translation>&amp;Transactions</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="178"/>
350         <source>Browse transaction history</source>
351         <translation>Permet de parcourir l&apos;historique des transactions</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="183"/>
355         <source>&amp;Address Book</source>
356         <translation>Carnet d&apos;&amp;adresses</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="184"/>
360         <source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
361         <translation>Éditer la liste des adresses et des étiquettes stockées</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="189"/>
365         <source>&amp;Receive coins</source>
366         <translation>&amp;Recevoir des pièces</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="190"/>
370         <source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
371         <translation>Affiche la liste des adresses pour recevoir des paiements</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="195"/>
375         <source>&amp;Send coins</source>
376         <translation>&amp;Envoyer des pièces</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="196"/>
380         <source>Send coins to a bitcoin address</source>
381         <translation>Envoyer des pièces à une adresse bitcoin</translation>
382     </message>
383     <message>
384         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="201"/>
385         <source>Sign &amp;message</source>
386         <translation type="unfinished"></translation>
387     </message>
388     <message>
389         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="202"/>
390         <source>Prove you control an address</source>
391         <translation type="unfinished"></translation>
392     </message>
393     <message>
394         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="221"/>
395         <source>E&amp;xit</source>
396         <translation>Q&amp;uitter</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="222"/>
400         <source>Quit application</source>
401         <translation>Quitter l&apos;application</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="225"/>
405         <source>&amp;About %1</source>
406         <translation>&amp;À propos de %1</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="226"/>
410         <source>Show information about Bitcoin</source>
411         <translation>Afficher des informations à propos de Bitcoin</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="228"/>
415         <source>About &amp;Qt</source>
416         <translation type="unfinished"></translation>
417     </message>
418     <message>
419         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="229"/>
420         <source>Show information about Qt</source>
421         <translation type="unfinished"></translation>
422     </message>
423     <message>
424         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="231"/>
425         <source>&amp;Options...</source>
426         <translation>&amp;Options...</translation>
427     </message>
428     <message>
429         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="232"/>
430         <source>Modify configuration options for bitcoin</source>
431         <translation>Modifier les options de configuration pour bitcoin</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="234"/>
435         <source>Open &amp;Bitcoin</source>
436         <translation>Ouvrir &amp;Bitcoin</translation>
437     </message>
438     <message>
439         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="235"/>
440         <source>Show the Bitcoin window</source>
441         <translation>Afficher la fenêtre de Bitcoin</translation>
442     </message>
443     <message>
444         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="236"/>
445         <source>&amp;Export...</source>
446         <translation>&amp;Exporter...</translation>
447     </message>
448     <message>
449         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="237"/>
450         <source>Export the current view to a file</source>
451         <translation>Exporter l&apos;affichage actuel vers un fichier</translation>
452     </message>
453     <message>
454         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="238"/>
455         <source>&amp;Encrypt Wallet</source>
456         <translation>&amp;Chiffrer le porte-monnaie</translation>
457     </message>
458     <message>
459         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="239"/>
460         <source>Encrypt or decrypt wallet</source>
461         <translation>Chiffrer ou décrypter le porte-monnaie</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="241"/>
465         <source>&amp;Change Passphrase</source>
466         <translation>&amp;Modifier la phrase de passe</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="242"/>
470         <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
471         <translation>Modifier la phrase de passe utilisée pour le cryptage du porte-monnaie</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="264"/>
475         <source>&amp;File</source>
476         <translation>&amp;Dossier</translation>
477     </message>
478     <message>
479         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="271"/>
480         <source>&amp;Settings</source>
481         <translation>&amp;Réglages</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="277"/>
485         <source>&amp;Help</source>
486         <translation>&amp;Aide</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="284"/>
490         <source>Tabs toolbar</source>
491         <translation>Barre d&apos;outils des onglets</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="295"/>
495         <source>Actions toolbar</source>
496         <translation>Barre d&apos;outils des actions</translation>
497     </message>
498     <message>
499         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="307"/>
500         <source>[testnet]</source>
501         <translation>[testnet]</translation>
502     </message>
503     <message>
504         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="397"/>
505         <source>bitcoin-qt</source>
506         <translation>bitcoin-qt</translation>
507     </message>
508     <message numerus="yes">
509         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="440"/>
510         <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
511         <translation>
512             <numerusform>%n connexion active avec le réseau Bitcoin</numerusform>
513             <numerusform>%n connexions actives avec le réseau Bitcoin</numerusform>
514         </translation>
515     </message>
516     <message>
517         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="466"/>
518         <source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history.</source>
519         <translation>%1 blocs de l&apos;historique des transactions sur un total de %2 téléchargés.</translation>
520     </message>
521     <message>
522         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="478"/>
523         <source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
524         <translation>%1 blocs de l&apos;historique de transaction téléchargé.</translation>
525     </message>
526     <message numerus="yes">
527         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="489"/>
528         <source>%n second(s) ago</source>
529         <translation>
530             <numerusform>il y a %n seconde</numerusform>
531             <numerusform>il y a %n secondes</numerusform>
532         </translation>
533     </message>
534     <message numerus="yes">
535         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="493"/>
536         <source>%n minute(s) ago</source>
537         <translation>
538             <numerusform>il y a %n minute</numerusform>
539             <numerusform>il y a %n minutes</numerusform>
540         </translation>
541     </message>
542     <message numerus="yes">
543         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="497"/>
544         <source>%n hour(s) ago</source>
545         <translation>
546             <numerusform>il y a %n heure</numerusform>
547             <numerusform>il y a %n heures</numerusform>
548         </translation>
549     </message>
550     <message numerus="yes">
551         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="501"/>
552         <source>%n day(s) ago</source>
553         <translation>
554             <numerusform>il y a %n jour</numerusform>
555             <numerusform>il y a %n jours</numerusform>
556         </translation>
557     </message>
558     <message>
559         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="507"/>
560         <source>Up to date</source>
561         <translation>À jour</translation>
562     </message>
563     <message>
564         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="512"/>
565         <source>Catching up...</source>
566         <translation>Rattrapage...</translation>
567     </message>
568     <message>
569         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="518"/>
570         <source>Last received block was generated %1.</source>
571         <translation>Le dernier bloc reçu a été généré %1.</translation>
572     </message>
573     <message>
574         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="585"/>
575         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
576         <translation>Cette transaction dépasse la limite de taille.  Vous pouvez quand-même l&apos;envoyer en vous acquittant de frais d&apos;un montant de %1, qui iront aux nœuds qui traitent la transaction et aideront à soutenir le réseau.  Voulez-vous payer les frais ?</translation>
577     </message>
578     <message>
579         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="590"/>
580         <source>Sending...</source>
581         <translation>Envoi en cours...</translation>
582     </message>
583     <message>
584         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="617"/>
585         <source>Sent transaction</source>
586         <translation>Transaction envoyée</translation>
587     </message>
588     <message>
589         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="618"/>
590         <source>Incoming transaction</source>
591         <translation>Transaction entrante</translation>
592     </message>
593     <message>
594         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="619"/>
595         <source>Date: %1
596 Amount: %2
597 Type: %3
598 Address: %4
599 </source>
600         <translation type="unfinished">Date : %1
601 Montant : %2
602 Type : %3
603 Adresse : %4
604  {1
605 ?} {2
606 ?} {3
607 ?}</translation>
608     </message>
609     <message>
610         <source>Date: %1
611 Amount: %2
612 Type: %3
613 Address: %4</source>
614         <translation type="obsolete">Date : %1
615 Montant : %2
616 Type : %3
617 Adresse : %4</translation>
618     </message>
619     <message>
620         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="740"/>
621         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
622         <translation>Le porte-monnaie est &lt;b&gt;chiffré&lt;/b&gt; et est actuellement &lt;b&gt;déverrouillé&lt;/b&gt;</translation>
623     </message>
624     <message>
625         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="748"/>
626         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
627         <translation>Le porte-monnaie est &lt;b&gt;chiffré&lt;/b&gt; et est actuellement &lt;b&gt;verrouillé&lt;/b&gt;</translation>
628     </message>
629 </context>
630 <context>
631     <name>DisplayOptionsPage</name>
632     <message>
633         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="270"/>
634         <source>&amp;Unit to show amounts in: </source>
635         <translation>&amp;Unité d&apos;affichage des montants : </translation>
636     </message>
637     <message>
638         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="274"/>
639         <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface, and when sending coins</source>
640         <translation>Choisissez la sous-unité par défaut pour l&apos;affichage dans l&apos;interface et lors de l&apos;envoi de pièces</translation>
641     </message>
642     <message>
643         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="281"/>
644         <source>Display addresses in transaction list</source>
645         <translation>Afficher les adresses dans la liste des transactions</translation>
646     </message>
647 </context>
648 <context>
649     <name>EditAddressDialog</name>
650     <message>
651         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="14"/>
652         <source>Edit Address</source>
653         <translation>Éditer l&apos;adresse</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="25"/>
657         <source>&amp;Label</source>
658         <translation>&amp;Étiquette</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="35"/>
662         <source>The label associated with this address book entry</source>
663         <translation>L&apos;étiquette associée à cette entrée du carnet d&apos;adresses</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="42"/>
667         <source>&amp;Address</source>
668         <translation>&amp;Adresse</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="52"/>
672         <source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
673         <translation>L&apos;adresse associée avec cette entrée du carnet d&apos;adresses. Ne peut être modifiée que pour les adresses d&apos;envoi.</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="20"/>
677         <source>New receiving address</source>
678         <translation>Nouvelle adresse de réception</translation>
679     </message>
680     <message>
681         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="24"/>
682         <source>New sending address</source>
683         <translation>Nouvelle adresse d&apos;envoi</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="27"/>
687         <source>Edit receiving address</source>
688         <translation>Éditer l&apos;adresse de réception</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="31"/>
692         <source>Edit sending address</source>
693         <translation>Éditer l&apos;adresse d&apos;envoi</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="91"/>
697         <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
698         <translation>L&apos;adresse &quot;%1&quot; entrée est déjà présente dans le carnet d&apos;adresses.</translation>
699     </message>
700     <message>
701         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="96"/>
702         <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid bitcoin address.</source>
703         <translation>L&apos;adresse &quot;%1&quot; entrée n&apos;est pas une adresse bitcoin valide.</translation>
704     </message>
705     <message>
706         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="101"/>
707         <source>Could not unlock wallet.</source>
708         <translation>Impossible de déverrouiller le porte-monnaie.</translation>
709     </message>
710     <message>
711         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="106"/>
712         <source>New key generation failed.</source>
713         <translation>Échec de la génération de la nouvelle clef.</translation>
714     </message>
715 </context>
716 <context>
717     <name>MainOptionsPage</name>
718     <message>
719         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="170"/>
720         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
721         <translation>&amp;Démarrer Bitcoin avec le système de fenêtres</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="171"/>
725         <source>Automatically start Bitcoin after the computer is turned on</source>
726         <translation>Lancer automatiquement Bitcoin lorsque l&apos;ordinateur est allumé</translation>
727     </message>
728     <message>
729         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="175"/>
730         <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
731         <translation>&amp;Minimiser dans la barre système au lieu de la barre des tâches</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="176"/>
735         <source>Show only a tray icon after minimizing the window</source>
736         <translation>Montrer uniquement une icône système après minimisation</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="180"/>
740         <source>Map port using &amp;UPnP</source>
741         <translation>Ouvrir le port avec l&apos;&amp;UPnP</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="181"/>
745         <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
746         <translation>Ouvrir le port du client Bitcoin automatiquement sur le routeur. Cela ne fonctionne que si votre routeur supporte l&apos;UPnP et si la fonctionnalité est activée.</translation>
747     </message>
748     <message>
749         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="185"/>
750         <source>M&amp;inimize on close</source>
751         <translation>M&amp;inimiser lors de la fermeture</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="186"/>
755         <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
756         <translation>Minimiser au lieu de sortir de l&apos;application lorsque la fenêtre est fermée. Lorsque cette option est activée, l&apos;application ne pourra être fermée qu&apos;en sélectionnant Quitter dans le menu déroulant.</translation>
757     </message>
758     <message>
759         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="190"/>
760         <source>&amp;Connect through SOCKS4 proxy:</source>
761         <translation>&amp;Connexion à travers un proxy SOCKS4 :</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="191"/>
765         <source>Connect to the Bitcon network through a SOCKS4 proxy (e.g. when connecting through Tor)</source>
766         <translation>Connexion au réseau Bitcoin à travers un proxy SOCKS4 (par ex. lors d&apos;une connexion via Tor)</translation>
767     </message>
768     <message>
769         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="196"/>
770         <source>Proxy &amp;IP: </source>
771         <translation>&amp;IP du proxy : </translation>
772     </message>
773     <message>
774         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="202"/>
775         <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
776         <translation>Adresse IP du proxy (par ex. 127.0.0.1)</translation>
777     </message>
778     <message>
779         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="205"/>
780         <source>&amp;Port: </source>
781         <translation>&amp;Port : </translation>
782     </message>
783     <message>
784         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="211"/>
785         <source>Port of the proxy (e.g. 1234)</source>
786         <translation>Port du proxy (par ex. 1234)</translation>
787     </message>
788     <message>
789         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="217"/>
790         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1 kB.  Fee 0.01 recommended.</source>
791         <translation>Frais de transaction optionnels par Ko qui aident à garantir un traitement rapide des transactions.  La plupart des transactions occupent 1 Ko. Des frais de 0.01 sont recommandés.</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="223"/>
795         <source>Pay transaction &amp;fee</source>
796         <translation>Payer les &amp;frais de transaction</translation>
797     </message>
798     <message>
799         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="226"/>
800         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB. Fee 0.01 recommended.</source>
801         <translation>Frais de transaction optionnels par Ko qui aident à garantir un traitement rapide des transactions.  La plupart des transactions occupent 1 Ko. Des frais de 0.01 sont recommandés.</translation>
802     </message>
803 </context>
804 <context>
805     <name>MessagePage</name>
806     <message>
807         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="14"/>
808         <source>Message</source>
809         <translation type="unfinished"></translation>
810     </message>
811     <message>
812         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="20"/>
813         <source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful to only sign statement you agree to with full details, as phishing attacks may try to trick you into signing access to them.</source>
814         <translation type="unfinished"></translation>
815     </message>
816     <message>
817         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="38"/>
818         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
819         <translation type="unfinished">L&apos;adresse à laquelle le paiement sera envoyé   (par ex. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="48"/>
823         <source>Choose adress from address book</source>
824         <translation type="unfinished"></translation>
825     </message>
826     <message>
827         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="58"/>
828         <source>Alt+A</source>
829         <translation type="unfinished">Alt+A</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="71"/>
833         <source>Paste address from clipboard</source>
834         <translation type="unfinished">Coller une adresse depuis le presse-papiers</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="81"/>
838         <source>Alt+P</source>
839         <translation type="unfinished">Alt+P</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="93"/>
843         <source>Enter the message you want to sign here</source>
844         <translation type="unfinished"></translation>
845     </message>
846     <message>
847         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="105"/>
848         <source>Click &quot;Sign Message&quot; to get signature</source>
849         <translation type="unfinished"></translation>
850     </message>
851     <message>
852         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="117"/>
853         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
854         <translation type="unfinished"></translation>
855     </message>
856     <message>
857         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="120"/>
858         <source>&amp;Sign Message</source>
859         <translation type="unfinished"></translation>
860     </message>
861     <message>
862         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="131"/>
863         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
864         <translation type="unfinished">Copier l&apos;adresse surlignée dans votre presse-papiers</translation>
865     </message>
866     <message>
867         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="134"/>
868         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
869         <translation type="unfinished">&amp;Copier dans le presse-papiers</translation>
870     </message>
871     <message>
872         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
873         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
874         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
875         <source>Error signing</source>
876         <translation type="unfinished"></translation>
877     </message>
878     <message>
879         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
880         <source>%1 is not a valid address.</source>
881         <translation type="unfinished"></translation>
882     </message>
883     <message>
884         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
885         <source>Private key for %1 is not available.</source>
886         <translation type="unfinished"></translation>
887     </message>
888     <message>
889         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
890         <source>Sign failed</source>
891         <translation type="unfinished"></translation>
892     </message>
893 </context>
894 <context>
895     <name>OptionsDialog</name>
896     <message>
897         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="79"/>
898         <source>Main</source>
899         <translation>Principal</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="84"/>
903         <source>Display</source>
904         <translation>Affichage</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="104"/>
908         <source>Options</source>
909         <translation>Options</translation>
910     </message>
911 </context>
912 <context>
913     <name>OverviewPage</name>
914     <message>
915         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="14"/>
916         <source>Form</source>
917         <translation>Formulaire</translation>
918     </message>
919     <message>
920         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="40"/>
921         <source>Balance:</source>
922         <translation>Solde :</translation>
923     </message>
924     <message>
925         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="47"/>
926         <source>123.456 BTC</source>
927         <translation>123.456 BTC</translation>
928     </message>
929     <message>
930         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="54"/>
931         <source>Number of transactions:</source>
932         <translation>Nombre de transactions :</translation>
933     </message>
934     <message>
935         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="61"/>
936         <source>0</source>
937         <translation>0</translation>
938     </message>
939     <message>
940         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="68"/>
941         <source>Unconfirmed:</source>
942         <translation>Non confirmé :</translation>
943     </message>
944     <message>
945         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="75"/>
946         <source>0 BTC</source>
947         <translation>0 BTC</translation>
948     </message>
949     <message>
950         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="82"/>
951         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
952 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
953 p, li { white-space: pre-wrap; }
954 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
955 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
956         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
957 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
958 p, li { white-space: pre-wrap; }
959 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
960 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Porte-monnaie&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
961     </message>
962     <message>
963         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="122"/>
964         <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
965         <translation>&lt;b&gt;Transactions récentes&lt;/b&gt;</translation>
966     </message>
967     <message>
968         <location filename="../overviewpage.cpp" line="103"/>
969         <source>Your current balance</source>
970         <translation>Votre solde actuel</translation>
971     </message>
972     <message>
973         <location filename="../overviewpage.cpp" line="108"/>
974         <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
975         <translation>Total des transactions qui doivent encore être confirmées et qui ne sont pas pris en compte pour le solde actuel</translation>
976     </message>
977     <message>
978         <location filename="../overviewpage.cpp" line="111"/>
979         <source>Total number of transactions in wallet</source>
980         <translation>Nombre total de transactions dans le porte-monnaie</translation>
981     </message>
982 </context>
983 <context>
984     <name>QRCodeDialog</name>
985     <message>
986         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="14"/>
987         <source>Dialog</source>
988         <translation type="unfinished">Dialogue</translation>
989     </message>
990     <message>
991         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="32"/>
992         <source>QR Code</source>
993         <translation type="unfinished"></translation>
994     </message>
995     <message>
996         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="52"/>
997         <source>Request Payment</source>
998         <translation type="unfinished"></translation>
999     </message>
1000     <message>
1001         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="67"/>
1002         <source>Amount:</source>
1003         <translation type="unfinished"></translation>
1004     </message>
1005     <message>
1006         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="102"/>
1007         <source>BTC</source>
1008         <translation type="unfinished"></translation>
1009     </message>
1010     <message>
1011         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="118"/>
1012         <source>Label:</source>
1013         <translation type="unfinished"></translation>
1014     </message>
1015     <message>
1016         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="141"/>
1017         <source>Message:</source>
1018         <translation type="unfinished">Message :</translation>
1019     </message>
1020     <message>
1021         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="183"/>
1022         <source>&amp;Save As...</source>
1023         <translation type="unfinished"></translation>
1024     </message>
1025 </context>
1026 <context>
1027     <name>SendCoinsDialog</name>
1028     <message>
1029         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="14"/>
1030         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="122"/>
1031         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="127"/>
1032         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="132"/>
1033         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="137"/>
1034         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="143"/>
1035         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="148"/>
1036         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="153"/>
1037         <source>Send Coins</source>
1038         <translation>Envoyer des pièces</translation>
1039     </message>
1040     <message>
1041         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="64"/>
1042         <source>Send to multiple recipients at once</source>
1043         <translation>Envoyer des pièces à plusieurs destinataires à la fois</translation>
1044     </message>
1045     <message>
1046         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="67"/>
1047         <source>&amp;Add recipient...</source>
1048         <translation>&amp;Ajouter un destinataire...</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="84"/>
1052         <source>Remove all transaction fields</source>
1053         <translation type="unfinished"></translation>
1054     </message>
1055     <message>
1056         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="87"/>
1057         <source>Clear all</source>
1058         <translation>Tout effacer</translation>
1059     </message>
1060     <message>
1061         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="106"/>
1062         <source>Balance:</source>
1063         <translation>Solde :</translation>
1064     </message>
1065     <message>
1066         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="113"/>
1067         <source>123.456 BTC</source>
1068         <translation>123.456 BTC</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="144"/>
1072         <source>Confirm the send action</source>
1073         <translation>Confirmez l&apos;action d&apos;envoi</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="147"/>
1077         <source>&amp;Send</source>
1078         <translation>&amp;Envoyer</translation>
1079     </message>
1080     <message>
1081         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="94"/>
1082         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
1083         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; à %2 (%3)</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="99"/>
1087         <source>Confirm send coins</source>
1088         <translation>Confirmez l&apos;envoi des pièces</translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1092         <source>Are you sure you want to send %1?</source>
1093         <translation>Êtes-vous sûr de vouloir envoyer %1 ?</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1097         <source> and </source>
1098         <translation> et </translation>
1099     </message>
1100     <message>
1101         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="123"/>
1102         <source>The recepient address is not valid, please recheck.</source>
1103         <translation>L&apos;adresse du destinataire n&apos;est pas valide, veuillez la vérifier.</translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="128"/>
1107         <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
1108         <translation>Le montant à payer doit être supérieur à 0.</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="133"/>
1112         <source>Amount exceeds your balance</source>
1113         <translation>Le montant dépasse votre solde</translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="138"/>
1117         <source>Total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included</source>
1118         <translation>Le total dépasse votre solde lorsque les frais de transaction de %1 sont inclus</translation>
1119     </message>
1120     <message>
1121         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="144"/>
1122         <source>Duplicate address found, can only send to each address once in one send operation</source>
1123         <translation>Adresse dupliquée trouvée, un seul envoi par adresse est possible à chaque opération d&apos;envoi</translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="149"/>
1127         <source>Error: Transaction creation failed  </source>
1128         <translation>Erreur : échec de la création de la transaction  </translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="154"/>
1132         <source>Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
1133         <translation>Erreur : la transaction a été rejetée.  Cela peut arriver si certaines pièces de votre porte-monnaie ont déjà été dépensées, par exemple si vous avez utilisé une copie de wallet.dat et si des pièces ont été dépensées avec cette copie sans être marquées comme telles ici.</translation>
1134     </message>
1135 </context>
1136 <context>
1137     <name>SendCoinsEntry</name>
1138     <message>
1139         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="14"/>
1140         <source>Form</source>
1141         <translation>Formulaire</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="29"/>
1145         <source>A&amp;mount:</source>
1146         <translation>&amp;Montant :</translation>
1147     </message>
1148     <message>
1149         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="42"/>
1150         <source>Pay &amp;To:</source>
1151         <translation>Payer &amp;à :</translation>
1152     </message>
1153     <message>
1154         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="66"/>
1155         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="26"/>
1156         <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
1157         <translation>Entrez une étiquette pour cette adresse afin de l&apos;ajouter à votre carnet d&apos;adresses</translation>
1158     </message>
1159     <message>
1160         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="75"/>
1161         <source>&amp;Label:</source>
1162         <translation>&amp;Étiquette :</translation>
1163     </message>
1164     <message>
1165         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="93"/>
1166         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1167         <translation>L&apos;adresse à laquelle le paiement sera envoyé   (par ex. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="103"/>
1171         <source>Choose address from address book</source>
1172         <translation>Choisir une adresse dans le carnet d&apos;adresses </translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="113"/>
1176         <source>Alt+A</source>
1177         <translation>Alt+A</translation>
1178     </message>
1179     <message>
1180         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="120"/>
1181         <source>Paste address from clipboard</source>
1182         <translation>Coller une adresse depuis le presse-papiers</translation>
1183     </message>
1184     <message>
1185         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="130"/>
1186         <source>Alt+P</source>
1187         <translation>Alt+P</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="137"/>
1191         <source>Remove this recipient</source>
1192         <translation>Enlever ce destinataire</translation>
1193     </message>
1194     <message>
1195         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="25"/>
1196         <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1197         <translation>Entez une adresse Bitcoin (par ex. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1198     </message>
1199 </context>
1200 <context>
1201     <name>TransactionDesc</name>
1202     <message>
1203         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="18"/>
1204         <source>Open for %1 blocks</source>
1205         <translation>Ouvert pour %1 blocs</translation>
1206     </message>
1207     <message>
1208         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="20"/>
1209         <source>Open until %1</source>
1210         <translation>Ouvert jusqu&apos;à %1</translation>
1211     </message>
1212     <message>
1213         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="26"/>
1214         <source>%1/offline?</source>
1215         <translation>%1/hors ligne ?</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="28"/>
1219         <source>%1/unconfirmed</source>
1220         <translation>%1/non confirmée</translation>
1221     </message>
1222     <message>
1223         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="30"/>
1224         <source>%1 confirmations</source>
1225         <translation>%1 confirmations</translation>
1226     </message>
1227     <message>
1228         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="47"/>
1229         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
1230         <translation>&lt;b&gt;État :&lt;/b&gt; </translation>
1231     </message>
1232     <message>
1233         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="52"/>
1234         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
1235         <translation>, n&apos;a pas encore été diffusée avec succès</translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="54"/>
1239         <source>, broadcast through %1 node</source>
1240         <translation>, diffusée à travers %1 nœud</translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="56"/>
1244         <source>, broadcast through %1 nodes</source>
1245         <translation>, diffusée à travers %1 nœuds</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="60"/>
1249         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1250         <translation>&lt;b&gt;Date : &lt;/b&gt; </translation>
1251     </message>
1252     <message>
1253         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="67"/>
1254         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1255         <translation>&lt;b&gt;Source :&lt;/b&gt; Généré&lt;br&gt;</translation>
1256     </message>
1257     <message>
1258         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="73"/>
1259         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1260         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1261         <translation>&lt;b&gt;De :&lt;/b&gt; </translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1265         <source>unknown</source>
1266         <translation>inconnue</translation>
1267     </message>
1268     <message>
1269         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="91"/>
1270         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="114"/>
1271         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="173"/>
1272         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1273         <translation>&lt;b&gt;À :&lt;/b&gt; </translation>
1274     </message>
1275     <message>
1276         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="94"/>
1277         <source> (yours, label: </source>
1278         <translation> (vôtre, étiquette : </translation>
1279     </message>
1280     <message>
1281         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="96"/>
1282         <source> (yours)</source>
1283         <translation> (vôtre)</translation>
1284     </message>
1285     <message>
1286         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="131"/>
1287         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="145"/>
1288         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="190"/>
1289         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="207"/>
1290         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
1291         <translation>&lt;b&gt;Crédit : &lt;/b&gt; </translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="133"/>
1295         <source>(%1 matures in %2 more blocks)</source>
1296         <translation>(%1 sera considérée comme mûre suite à %2 blocs de plus)</translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="137"/>
1300         <source>(not accepted)</source>
1301         <translation>(pas accepté)</translation>
1302     </message>
1303     <message>
1304         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="181"/>
1305         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="189"/>
1306         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="204"/>
1307         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
1308         <translation>&lt;b&gt;Débit : &lt;/b&gt; </translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="195"/>
1312         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
1313         <translation>&lt;b&gt;Frais de transaction :&lt;/b&gt; </translation>
1314     </message>
1315     <message>
1316         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="211"/>
1317         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
1318         <translation>&lt;b&gt;Montant net : &lt;/b&gt; </translation>
1319     </message>
1320     <message>
1321         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="217"/>
1322         <source>Message:</source>
1323         <translation>Message :</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="219"/>
1327         <source>Comment:</source>
1328         <translation>Commentaire :</translation>
1329     </message>
1330     <message>
1331         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="221"/>
1332         <source>Transaction ID:</source>
1333         <translation type="unfinished"></translation>
1334     </message>
1335     <message>
1336         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="224"/>
1337         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
1338         <translation>Les pièces générées doivent attendre 120 blocs avant de pouvoir être dépensées.  Lorsque vous avez généré ce bloc, il a été diffusé sur le réseau pour être ajouté à la chaîne des blocs.  S&apos;il échoue a intégrer la chaîne, il sera modifié en « pas accepté » et il ne sera pas possible de le dépenser.  Cela peut arriver occasionnellement si un autre nœud génère un bloc quelques secondes avant ou après vous.</translation>
1339     </message>
1340 </context>
1341 <context>
1342     <name>TransactionDescDialog</name>
1343     <message>
1344         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="14"/>
1345         <source>Transaction details</source>
1346         <translation>Détails de la transaction</translation>
1347     </message>
1348     <message>
1349         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="20"/>
1350         <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1351         <translation>Ce panneau affiche une description détaillée de la transaction</translation>
1352     </message>
1353 </context>
1354 <context>
1355     <name>TransactionTableModel</name>
1356     <message>
1357         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1358         <source>Date</source>
1359         <translation>Date</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1363         <source>Type</source>
1364         <translation>Type</translation>
1365     </message>
1366     <message>
1367         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1368         <source>Address</source>
1369         <translation>Adresse</translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1373         <source>Amount</source>
1374         <translation>Montant</translation>
1375     </message>
1376     <message numerus="yes">
1377         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="274"/>
1378         <source>Open for %n block(s)</source>
1379         <translation>
1380             <numerusform>Ouvert pour %n bloc</numerusform>
1381             <numerusform>Ouvert pour %n blocs</numerusform>
1382         </translation>
1383     </message>
1384     <message>
1385         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="277"/>
1386         <source>Open until %1</source>
1387         <translation>Ouvert jusqu&apos;à %1</translation>
1388     </message>
1389     <message>
1390         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="280"/>
1391         <source>Offline (%1 confirmations)</source>
1392         <translation>Hors ligne (%1 confirmations)</translation>
1393     </message>
1394     <message>
1395         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="283"/>
1396         <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
1397         <translation>Non confirmée (%1 confirmations sur un total de %2)</translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="286"/>
1401         <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
1402         <translation>Confirmée (%1 confirmations)</translation>
1403     </message>
1404     <message numerus="yes">
1405         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="295"/>
1406         <source>Mined balance will be available in %n more blocks</source>
1407         <translation>
1408             <numerusform>Le solde d&apos;extraction (mined) sera disponible dans %n bloc</numerusform>
1409             <numerusform>Le solde d&apos;extraction (mined) sera disponible dans %n blocs</numerusform>
1410         </translation>
1411     </message>
1412     <message>
1413         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="301"/>
1414         <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1415         <translation>Ce bloc n&apos;a été reçu par aucun autre nœud et ne sera probablement pas accepté !</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="304"/>
1419         <source>Generated but not accepted</source>
1420         <translation>Généré mais pas accepté</translation>
1421     </message>
1422     <message>
1423         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="347"/>
1424         <source>Received with</source>
1425         <translation>Reçue avec</translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="349"/>
1429         <source>Received from</source>
1430         <translation type="unfinished"></translation>
1431     </message>
1432     <message>
1433         <source>Received from IP</source>
1434         <translation type="obsolete">Reçue depuis l&apos;IP</translation>
1435     </message>
1436     <message>
1437         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="352"/>
1438         <source>Sent to</source>
1439         <translation>Envoyée à</translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <source>Sent to IP</source>
1443         <translation type="obsolete">Envoyée à l&apos;IP</translation>
1444     </message>
1445     <message>
1446         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="354"/>
1447         <source>Payment to yourself</source>
1448         <translation>Paiement à vous-même</translation>
1449     </message>
1450     <message>
1451         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="356"/>
1452         <source>Mined</source>
1453         <translation>Extraction</translation>
1454     </message>
1455     <message>
1456         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="394"/>
1457         <source>(n/a)</source>
1458         <translation>(indisponible)</translation>
1459     </message>
1460     <message>
1461         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="593"/>
1462         <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
1463         <translation>État de la transaction. Laissez le pointeur de la souris sur ce champ pour voir le nombre de confirmations.</translation>
1464     </message>
1465     <message>
1466         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="595"/>
1467         <source>Date and time that the transaction was received.</source>
1468         <translation>Date et heure de réception de la transaction.</translation>
1469     </message>
1470     <message>
1471         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="597"/>
1472         <source>Type of transaction.</source>
1473         <translation>Type de transaction.</translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="599"/>
1477         <source>Destination address of transaction.</source>
1478         <translation>L&apos;adresse de destination de la transaction.</translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="601"/>
1482         <source>Amount removed from or added to balance.</source>
1483         <translation>Montant ajouté au ou enlevé du solde.</translation>
1484     </message>
1485 </context>
1486 <context>
1487     <name>TransactionView</name>
1488     <message>
1489         <location filename="../transactionview.cpp" line="56"/>
1490         <location filename="../transactionview.cpp" line="72"/>
1491         <source>All</source>
1492         <translation>Toutes</translation>
1493     </message>
1494     <message>
1495         <location filename="../transactionview.cpp" line="57"/>
1496         <source>Today</source>
1497         <translation>Aujourd&apos;hui</translation>
1498     </message>
1499     <message>
1500         <location filename="../transactionview.cpp" line="58"/>
1501         <source>This week</source>
1502         <translation>Cette semaine</translation>
1503     </message>
1504     <message>
1505         <location filename="../transactionview.cpp" line="59"/>
1506         <source>This month</source>
1507         <translation>Ce mois</translation>
1508     </message>
1509     <message>
1510         <location filename="../transactionview.cpp" line="60"/>
1511         <source>Last month</source>
1512         <translation>Mois dernier</translation>
1513     </message>
1514     <message>
1515         <location filename="../transactionview.cpp" line="61"/>
1516         <source>This year</source>
1517         <translation>Cette année</translation>
1518     </message>
1519     <message>
1520         <location filename="../transactionview.cpp" line="62"/>
1521         <source>Range...</source>
1522         <translation>Intervalle...</translation>
1523     </message>
1524     <message>
1525         <location filename="../transactionview.cpp" line="73"/>
1526         <source>Received with</source>
1527         <translation>Reçu avec</translation>
1528     </message>
1529     <message>
1530         <location filename="../transactionview.cpp" line="75"/>
1531         <source>Sent to</source>
1532         <translation>Envoyé à</translation>
1533     </message>
1534     <message>
1535         <location filename="../transactionview.cpp" line="77"/>
1536         <source>To yourself</source>
1537         <translation>À vous-même</translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <location filename="../transactionview.cpp" line="78"/>
1541         <source>Mined</source>
1542         <translation>Extraction</translation>
1543     </message>
1544     <message>
1545         <location filename="../transactionview.cpp" line="79"/>
1546         <source>Other</source>
1547         <translation>Autre</translation>
1548     </message>
1549     <message>
1550         <location filename="../transactionview.cpp" line="85"/>
1551         <source>Enter address or label to search</source>
1552         <translation>Entrez une adresse ou une étiquette à rechercher</translation>
1553     </message>
1554     <message>
1555         <location filename="../transactionview.cpp" line="91"/>
1556         <source>Min amount</source>
1557         <translation>Montant min</translation>
1558     </message>
1559     <message>
1560         <location filename="../transactionview.cpp" line="125"/>
1561         <source>Copy address</source>
1562         <translation>Copier l&apos;adresse</translation>
1563     </message>
1564     <message>
1565         <location filename="../transactionview.cpp" line="126"/>
1566         <source>Copy label</source>
1567         <translation>Copier l&apos;étiquette</translation>
1568     </message>
1569     <message>
1570         <location filename="../transactionview.cpp" line="127"/>
1571         <source>Copy amount</source>
1572         <translation type="unfinished"></translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <location filename="../transactionview.cpp" line="128"/>
1576         <source>Edit label</source>
1577         <translation>Éditer l&apos;étiquette</translation>
1578     </message>
1579     <message>
1580         <location filename="../transactionview.cpp" line="129"/>
1581         <source>Show details...</source>
1582         <translation>Afficher les détails...</translation>
1583     </message>
1584     <message>
1585         <location filename="../transactionview.cpp" line="269"/>
1586         <source>Export Transaction Data</source>
1587         <translation>Exporter les données de transaction</translation>
1588     </message>
1589     <message>
1590         <location filename="../transactionview.cpp" line="271"/>
1591         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
1592         <translation>Valeurs séparées par des virgules (*.csv)</translation>
1593     </message>
1594     <message>
1595         <location filename="../transactionview.cpp" line="279"/>
1596         <source>Confirmed</source>
1597         <translation>Confirmée</translation>
1598     </message>
1599     <message>
1600         <location filename="../transactionview.cpp" line="280"/>
1601         <source>Date</source>
1602         <translation>Date</translation>
1603     </message>
1604     <message>
1605         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1606         <source>Type</source>
1607         <translation>Type</translation>
1608     </message>
1609     <message>
1610         <location filename="../transactionview.cpp" line="282"/>
1611         <source>Label</source>
1612         <translation>Étiquette</translation>
1613     </message>
1614     <message>
1615         <location filename="../transactionview.cpp" line="283"/>
1616         <source>Address</source>
1617         <translation>Adresse</translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <location filename="../transactionview.cpp" line="284"/>
1621         <source>Amount</source>
1622         <translation>Montant</translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <location filename="../transactionview.cpp" line="285"/>
1626         <source>ID</source>
1627         <translation>ID</translation>
1628     </message>
1629     <message>
1630         <location filename="../transactionview.cpp" line="289"/>
1631         <source>Error exporting</source>
1632         <translation>Erreur lors de l&apos;exportation</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <location filename="../transactionview.cpp" line="289"/>
1636         <source>Could not write to file %1.</source>
1637         <translation>Impossible d&apos;écrire sur le fichier %1.</translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <location filename="../transactionview.cpp" line="384"/>
1641         <source>Range:</source>
1642         <translation>Intervalle :</translation>
1643     </message>
1644     <message>
1645         <location filename="../transactionview.cpp" line="392"/>
1646         <source>to</source>
1647         <translation>à</translation>
1648     </message>
1649 </context>
1650 <context>
1651     <name>WalletModel</name>
1652     <message>
1653         <location filename="../walletmodel.cpp" line="144"/>
1654         <source>Sending...</source>
1655         <translation>Envoi en cours...</translation>
1656     </message>
1657 </context>
1658 <context>
1659     <name>bitcoin-core</name>
1660     <message>
1661         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="3"/>
1662         <source>Bitcoin version</source>
1663         <translation>Version de bitcoin</translation>
1664     </message>
1665     <message>
1666         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="4"/>
1667         <source>Usage:</source>
1668         <translation>Utilisation :</translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="5"/>
1672         <source>Send command to -server or bitcoind</source>
1673         <translation>Envoyer une commande à -server ou à bitcoind</translation>
1674     </message>
1675     <message>
1676         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="6"/>
1677         <source>List commands</source>
1678         <translation>Lister les commandes</translation>
1679     </message>
1680     <message>
1681         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="7"/>
1682         <source>Get help for a command</source>
1683         <translation>Obtenir de l&apos;aide pour une commande</translation>
1684     </message>
1685     <message>
1686         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="8"/>
1687         <source>Options:</source>
1688         <translation>Options :</translation>
1689     </message>
1690     <message>
1691         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="9"/>
1692         <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
1693         <translation>Spécifiez le fichier de configuration (par défaut : bitcoin.conf)</translation>
1694     </message>
1695     <message>
1696         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="10"/>
1697         <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
1698         <translation>Spécifiez le fichier pid (par défaut : bitcoind.pid)</translation>
1699     </message>
1700     <message>
1701         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="11"/>
1702         <source>Generate coins</source>
1703         <translation>Générer des pièces</translation>
1704     </message>
1705     <message>
1706         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="12"/>
1707         <source>Don&apos;t generate coins</source>
1708         <translation>Ne pas générer de pièces</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="13"/>
1712         <source>Start minimized</source>
1713         <translation>Démarrer sous forme minimisée</translation>
1714     </message>
1715     <message>
1716         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="14"/>
1717         <source>Specify data directory</source>
1718         <translation>Spécifiez le répertoire de données</translation>
1719     </message>
1720     <message>
1721         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="15"/>
1722         <source>Specify connection timeout (in milliseconds)</source>
1723         <translation>Spécifiez le délai d&apos;expiration de la connexion (en millisecondes)</translation>
1724     </message>
1725     <message>
1726         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="16"/>
1727         <source>Connect through socks4 proxy</source>
1728         <translation>Connexion via un proxy socks4</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="17"/>
1732         <source>Allow DNS lookups for addnode and connect</source>
1733         <translation>Autoriser les recherches DNS pour l&apos;ajout de nœuds et la connexion</translation>
1734     </message>
1735     <message>
1736         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="18"/>
1737         <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
1738         <translation type="unfinished"></translation>
1739     </message>
1740     <message>
1741         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="19"/>
1742         <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
1743         <translation type="unfinished"></translation>
1744     </message>
1745     <message>
1746         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="20"/>
1747         <source>Add a node to connect to</source>
1748         <translation>Ajouter un nœud auquel se connecter</translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="21"/>
1752         <source>Connect only to the specified node</source>
1753         <translation>Ne se connecter qu&apos;au nœud spécifié</translation>
1754     </message>
1755     <message>
1756         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="22"/>
1757         <source>Don&apos;t accept connections from outside</source>
1758         <translation>Ne pas accepter les connexion depuis l&apos;extérieur</translation>
1759     </message>
1760     <message>
1761         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="23"/>
1762         <source>Don&apos;t bootstrap list of peers using DNS</source>
1763         <translation type="unfinished"></translation>
1764     </message>
1765     <message>
1766         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="24"/>
1767         <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
1768         <translation type="unfinished"></translation>
1769     </message>
1770     <message>
1771         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="25"/>
1772         <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
1773         <translation type="unfinished"></translation>
1774     </message>
1775     <message>
1776         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="28"/>
1777         <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1778         <translation type="unfinished"></translation>
1779     </message>
1780     <message>
1781         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="29"/>
1782         <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1783         <translation type="unfinished"></translation>
1784     </message>
1785     <message>
1786         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="30"/>
1787         <source>Don&apos;t attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1788         <translation>Ne pas tenter d&apos;utiliser l&apos;UPnP pour ouvrir le port d&apos;écoute</translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="31"/>
1792         <source>Attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1793         <translation>Essayer d&apos;utiliser l&apos;UPnP pour ouvrir le port d&apos;écouter</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="32"/>
1797         <source>Fee per kB to add to transactions you send</source>
1798         <translation>Frais par Ko à ajouter aux transactions que vous enverrez</translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="33"/>
1802         <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
1803         <translation>Accepter les commandes de JSON-RPC et de la ligne de commande</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="34"/>
1807         <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
1808         <translation>Fonctionner en arrière-plan en tant que démon et accepter les commandes</translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="35"/>
1812         <source>Use the test network</source>
1813         <translation>Utiliser le réseau de test</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="36"/>
1817         <source>Output extra debugging information</source>
1818         <translation type="unfinished"></translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="37"/>
1822         <source>Prepend debug output with timestamp</source>
1823         <translation type="unfinished"></translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="38"/>
1827         <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
1828         <translation type="unfinished"></translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="39"/>
1832         <source>Send trace/debug info to debugger</source>
1833         <translation type="unfinished"></translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="40"/>
1837         <source>Username for JSON-RPC connections</source>
1838         <translation>Nom d&apos;utilisateur pour les connexions JSON-RPC</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="41"/>
1842         <source>Password for JSON-RPC connections</source>
1843         <translation>Mot de passe pour les connexions JSON-RPC</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="42"/>
1847         <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)</source>
1848         <translation>Écouter les connexions JSON-RPC sur le &lt;port&gt; (par défaut : 8332)</translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="43"/>
1852         <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
1853         <translation>Autoriser les connexions JSON-RPC depuis l&apos;adresse IP spécifiée</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="44"/>
1857         <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
1858         <translation>Envoyer des commandes au nœud fonctionnant à &lt;ip&gt; (par défaut : 127.0.0.1)</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="45"/>
1862         <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
1863         <translation>Régler la taille de la plage de clefs sur &lt;n&gt; (par défaut : 100)</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="46"/>
1867         <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
1868         <translation>Réanalyser la chaîne de blocs pour les transactions de porte-monnaie manquantes</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="47"/>
1872         <source>
1873 SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
1874         <translation>
1875 Options SSL : (cf. le wiki Bitcoin pour les réglages SSL)</translation>
1876     </message>
1877     <message>
1878         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="50"/>
1879         <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
1880         <translation>Utiliser OpenSSL (https) pour les connexions JSON-RPC</translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="51"/>
1884         <source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
1885         <translation>Fichier de certificat serveur (par défaut : server.cert)</translation>
1886     </message>
1887     <message>
1888         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="52"/>
1889         <source>Server private key (default: server.pem)</source>
1890         <translation>Clef privée du serveur (par défaut : server.pem)</translation>
1891     </message>
1892     <message>
1893         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="53"/>
1894         <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</source>
1895         <translation>Clefs de chiffrement acceptables (par défaut : TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</translation>
1896     </message>
1897     <message>
1898         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="56"/>
1899         <source>This help message</source>
1900         <translation>Ce message d&apos;aide</translation>
1901     </message>
1902     <message>
1903         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="57"/>
1904         <source>Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running.</source>
1905         <translation>Impossible d&apos;obtenir un verrou sur le répertoire de données %s.  Bitcoin fonctionne probablement déjà.</translation>
1906     </message>
1907     <message>
1908         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="60"/>
1909         <source>Loading addresses...</source>
1910         <translation>Chargement des adresses...</translation>
1911     </message>
1912     <message>
1913         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="61"/>
1914         <source>Error loading addr.dat</source>
1915         <translation type="unfinished"></translation>
1916     </message>
1917     <message>
1918         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="63"/>
1919         <source>Error loading blkindex.dat</source>
1920         <translation type="unfinished"></translation>
1921     </message>
1922     <message>
1923         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="65"/>
1924         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
1925         <translation type="unfinished"></translation>
1926     </message>
1927     <message>
1928         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="66"/>
1929         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
1930         <translation type="unfinished"></translation>
1931     </message>
1932     <message>
1933         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="67"/>
1934         <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
1935         <translation type="unfinished"></translation>
1936     </message>
1937     <message>
1938         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="68"/>
1939         <source>Error loading wallet.dat</source>
1940         <translation type="unfinished"></translation>
1941     </message>
1942     <message>
1943         <source>Error loading addr.dat      </source>
1944         <translation type="obsolete">Erreur lors du chargement d&apos;addr.dat      </translation>
1945     </message>
1946     <message>
1947         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="62"/>
1948         <source>Loading block index...</source>
1949         <translation>Chargement de l&apos;index des blocs...</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <source>Error loading blkindex.dat      </source>
1953         <translation type="obsolete">Erreur lors du chargement de blkindex.dat      </translation>
1954     </message>
1955     <message>
1956         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="64"/>
1957         <source>Loading wallet...</source>
1958         <translation>Chargement du porte-monnaie...</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted      </source>
1962         <translation type="obsolete">Erreur lors du chargement de wallet.dat : porte-monnaie corrompu      </translation>
1963     </message>
1964     <message>
1965         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin      </source>
1966         <translation type="obsolete">Erreur lors du chargement de wallet.dat : le porte-monnaie nécessite une version plus récente de Bitcoin      </translation>
1967     </message>
1968     <message>
1969         <source>Error loading wallet.dat      </source>
1970         <translation type="obsolete">Erreur lors du chargement de wallet.dat      </translation>
1971     </message>
1972     <message>
1973         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="69"/>
1974         <source>Rescanning...</source>
1975         <translation>Nouvelle analyse...</translation>
1976     </message>
1977     <message>
1978         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="70"/>
1979         <source>Done loading</source>
1980         <translation>Chargement terminé</translation>
1981     </message>
1982     <message>
1983         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="71"/>
1984         <source>Invalid -proxy address</source>
1985         <translation>Adresse -proxy invalide</translation>
1986     </message>
1987     <message>
1988         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="72"/>
1989         <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;</source>
1990         <translation>Montant invalide pour -paytxfee=&lt;montant&gt;</translation>
1991     </message>
1992     <message>
1993         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="73"/>
1994         <source>Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
1995         <translation>Attention : -paytxfee est réglée sur un montant très élevé.  Il s&apos;agit des frais de transaction que vous payerez si vous envoyez une transaction.</translation>
1996     </message>
1997     <message>
1998         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="76"/>
1999         <source>Error: CreateThread(StartNode) failed</source>
2000         <translation>Erreur : CreateThread(StartNode) a échoué</translation>
2001     </message>
2002     <message>
2003         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="77"/>
2004         <source>Warning: Disk space is low  </source>
2005         <translation>Attention : l&apos;espace disque est faible</translation>
2006     </message>
2007     <message>
2008         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="78"/>
2009         <source>Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running.</source>
2010         <translation>Impossible de s&apos;attacher au port %d sur cet ordinateur.  Bitcoin fonctionne probablement déjà.</translation>
2011     </message>
2012     <message>
2013         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
2014         <translation type="obsolete">Cette transaction dépasse la limite de taille.  Vous pouvez quand-même l&apos;envoyer en vous acquittant de frais d&apos;un montant de %s, qui iront aux nœuds qui traitent la transaction et aideront à soutenir le réseau.  Voulez-vous payer les frais ?</translation>
2015     </message>
2016     <message>
2017         <source>Enter the current passphrase to the wallet.</source>
2018         <translation type="obsolete">Entrez la phrase de passe actuelle pour le porte-monnaie.</translation>
2019     </message>
2020     <message>
2021         <source>Passphrase</source>
2022         <translation type="obsolete">Phrase de passe</translation>
2023     </message>
2024     <message>
2025         <source>Please supply the current wallet decryption passphrase.</source>
2026         <translation type="obsolete">Veuillez entrer la phrase de passe actuelle pour décrypter le porte-monnaie.</translation>
2027     </message>
2028     <message>
2029         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
2030         <translation type="obsolete">La phrase de passe entrée pour décrypter le porte-monnaie était erronée.</translation>
2031     </message>
2032     <message>
2033         <source>Status</source>
2034         <translation type="obsolete">État</translation>
2035     </message>
2036     <message>
2037         <source>Date</source>
2038         <translation type="obsolete">Date</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <source>Description</source>
2042         <translation type="obsolete">Description</translation>
2043     </message>
2044     <message>
2045         <source>Debit</source>
2046         <translation type="obsolete">Débit</translation>
2047     </message>
2048     <message>
2049         <source>Credit</source>
2050         <translation type="obsolete">Crédit</translation>
2051     </message>
2052     <message>
2053         <source>Open for %d blocks</source>
2054         <translation type="obsolete">Ouvert pour %d bloc(s)</translation>
2055     </message>
2056     <message>
2057         <source>Open until %s</source>
2058         <translation type="obsolete">Ouvert jusqu&apos;à %s</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <source>%d/offline?</source>
2062         <translation type="obsolete">%d/hors ligne ?</translation>
2063     </message>
2064     <message>
2065         <source>%d/unconfirmed</source>
2066         <translation type="obsolete">%d/non confirmé</translation>
2067     </message>
2068     <message>
2069         <source>%d confirmations</source>
2070         <translation type="obsolete">%d confirmations</translation>
2071     </message>
2072     <message>
2073         <source>Generated</source>
2074         <translation type="obsolete">Généré</translation>
2075     </message>
2076     <message>
2077         <source>Generated (%s matures in %d more blocks)</source>
2078         <translation type="obsolete">Généré (%s sera considéré comme mûr suite à %d blocs de plus)</translation>
2079     </message>
2080     <message>
2081         <source>Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
2082         <translation type="obsolete">Généré - Attention : ce bloc n&apos;a été reçu par aucun autre nœud et ne sera probablement pas accepté !</translation>
2083     </message>
2084     <message>
2085         <source>Generated (not accepted)</source>
2086         <translation type="obsolete">Généré (pas accepté)</translation>
2087     </message>
2088     <message>
2089         <source>From: </source>
2090         <translation type="obsolete">De : </translation>
2091     </message>
2092     <message>
2093         <source>Received with: </source>
2094         <translation type="obsolete">Reçu avec : </translation>
2095     </message>
2096     <message>
2097         <source>Payment to yourself</source>
2098         <translation type="obsolete">Paiement à vous-même</translation>
2099     </message>
2100     <message>
2101         <source>To: </source>
2102         <translation type="obsolete">À : </translation>
2103     </message>
2104     <message>
2105         <source>    Generating</source>
2106         <translation type="obsolete">    génération en cours</translation>
2107     </message>
2108     <message>
2109         <source>(not connected)</source>
2110         <translation type="obsolete">(déconnecté)</translation>
2111     </message>
2112     <message>
2113         <source>     %d connections     %d blocks     %d transactions</source>
2114         <translation type="obsolete">     %d connexions     %d blocs     %d transactions</translation>
2115     </message>
2116     <message>
2117         <source>Wallet already encrypted.</source>
2118         <translation type="obsolete">Le porte-monnaie est déjà chiffré.</translation>
2119     </message>
2120     <message>
2121         <source>Enter the new passphrase to the wallet.
2122 Please use a passphrase of 10 or more random characters, or eight or more words.</source>
2123         <translation type="obsolete">Entrez une nouvelle phrase de passe pour le porte-monnaie.
2124 Veuillez utiliser une phrase de 10 caractères au hasard ou plus ou bien de huit mots ou davantage.</translation>
2125     </message>
2126     <message>
2127         <source>Error: The supplied passphrase was too short.</source>
2128         <translation type="obsolete">Erreur : la phrase de passe entrée est trop courte.</translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will LOSE ALL OF YOUR BITCOINS!
2132 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
2133         <translation type="obsolete">ATTENTION: Si vous chiffrez votre porte-monnaie et perdez votre phrase de passe, vous PERDREZ TOUS VOS BITCOINS !
2134 Êtes-vous sûr de vouloir chiffrer votre porte-monnaie ?</translation>
2135     </message>
2136     <message>
2137         <source>Please re-enter your new wallet passphrase.</source>
2138         <translation type="obsolete">Veuillez entrer à nouveau votre phrase de passe pour le porte-monnaie.</translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <source>Error: the supplied passphrases didn&apos;t match.</source>
2142         <translation type="obsolete">Erreur : les phrases de passe ne correspondent pas.</translation>
2143     </message>
2144     <message>
2145         <source>Wallet encryption failed.</source>
2146         <translation type="obsolete">Le chiffrement du porte-monnaie a échoué.</translation>
2147     </message>
2148     <message>
2149         <source>Wallet Encrypted.
2150 Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
2151         <translation type="obsolete">Le porte-monnaie a été chiffré.
2152 N&apos;oubliez pas que le chiffrement de votre porte-monnaie ne peut pas entièrement protéger vos bitcoins contre le vol par un logiciel malveillant qui infecterait votre ordinateur.</translation>
2153     </message>
2154     <message>
2155         <source>Wallet is unencrypted, please encrypt it first.</source>
2156         <translation type="obsolete">Le porte-monnaie n&apos;est pas chiffré, veuillez d&apos;abord le chiffrer.</translation>
2157     </message>
2158     <message>
2159         <source>Enter the new passphrase for the wallet.</source>
2160         <translation type="obsolete">Entrez la nouvelle phrase de passe pour le porte-monnaie.</translation>
2161     </message>
2162     <message>
2163         <source>Re-enter the new passphrase for the wallet.</source>
2164         <translation type="obsolete">Veuillez entrer à nouveau votre phrase de passe pour le porte-monnaie.</translation>
2165     </message>
2166     <message>
2167         <source>Wallet Passphrase Changed.</source>
2168         <translation type="obsolete">La phrase de passe du porte-monnaie a été modifiée.</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <source>New Receiving Address</source>
2172         <translation type="obsolete">Nouvelle adresse de réception</translation>
2173     </message>
2174     <message>
2175         <source>You should use a new address for each payment you receive.
2176
2177 Label</source>
2178         <translation type="obsolete">Vous devriez utiliser une nouvelle adresse pour chaque paiement que vous recevez.
2179
2180 Étiquette</translation>
2181     </message>
2182     <message>
2183         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
2184         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;État :&lt;/b&gt; </translation>
2185     </message>
2186     <message>
2187         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
2188         <translation type="obsolete">, n&apos;a pas encore été diffusée avec succès</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <source>, broadcast through %d node</source>
2192         <translation type="obsolete">, diffusée à travers %d nœud</translation>
2193     </message>
2194     <message>
2195         <source>, broadcast through %d nodes</source>
2196         <translation type="obsolete">, diffusée à travers %d nœuds</translation>
2197     </message>
2198     <message>
2199         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
2200         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Date : &lt;/b&gt; </translation>
2201     </message>
2202     <message>
2203         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
2204         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Source :&lt;/b&gt; Généré&lt;br&gt;</translation>
2205     </message>
2206     <message>
2207         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
2208         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;De :&lt;/b&gt; </translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <source>unknown</source>
2212         <translation type="obsolete">inconnue</translation>
2213     </message>
2214     <message>
2215         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
2216         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;À :&lt;/b&gt; </translation>
2217     </message>
2218     <message>
2219         <source> (yours, label: </source>
2220         <translation type="obsolete"> (vôtre, étiquette : </translation>
2221     </message>
2222     <message>
2223         <source> (yours)</source>
2224         <translation type="obsolete"> (vôtre)</translation>
2225     </message>
2226     <message>
2227         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
2228         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Crédit : &lt;/b&gt; </translation>
2229     </message>
2230     <message>
2231         <source>(%s matures in %d more blocks)</source>
2232         <translation type="obsolete">(%s sera considéré comme mûr suite à %d blocs de plus)</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <source>(not accepted)</source>
2236         <translation type="obsolete">(pas accepté)</translation>
2237     </message>
2238     <message>
2239         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
2240         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Débit : &lt;/b&gt; </translation>
2241     </message>
2242     <message>
2243         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
2244         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Frais de transaction :&lt;/b&gt; </translation>
2245     </message>
2246     <message>
2247         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
2248         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Montant net : &lt;/b&gt; </translation>
2249     </message>
2250     <message>
2251         <source>Message:</source>
2252         <translation type="obsolete">Message :</translation>
2253     </message>
2254     <message>
2255         <source>Comment:</source>
2256         <translation type="obsolete">Commentaire :</translation>
2257     </message>
2258     <message>
2259         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
2260         <translation type="obsolete">Les pièces générées doivent attendre 120 blocs avant de pouvoir être dépensées.  Lorsque vous avez généré ce bloc, il a été diffusé sur le réseau pour être ajouté à la chaîne des blocs.  S&apos;il échoue a intégrer la chaîne, il sera modifié en « pas accepté » et il ne sera pas possible de le dépenser.  Cela peut arriver occasionnellement si un autre nœud génère un bloc quelques secondes avant ou après vous.</translation>
2261     </message>
2262     <message>
2263         <source>Cannot write autostart/bitcoin.desktop file</source>
2264         <translation type="obsolete">Impossible d&apos;écrire sur le fichier autostart/bitcoin.desktop</translation>
2265     </message>
2266     <message>
2267         <source>Main</source>
2268         <translation type="obsolete">Principal</translation>
2269     </message>
2270     <message>
2271         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
2272         <translation type="obsolete">&amp;Démarrer Bitcoin avec le système de fenêtres</translation>
2273     </message>
2274     <message>
2275         <source>&amp;Minimize on close</source>
2276         <translation type="obsolete">&amp;Minimiser lors de la fermeture</translation>
2277     </message>
2278     <message>
2279         <source>version %s</source>
2280         <translation type="obsolete">version %s</translation>
2281     </message>
2282     <message>
2283         <source>Error in amount  </source>
2284         <translation type="obsolete">Erreur dans le montant  </translation>
2285     </message>
2286     <message>
2287         <source>Send Coins</source>
2288         <translation type="obsolete">Envoyer des pièces</translation>
2289     </message>
2290     <message>
2291         <source>Amount exceeds your balance  </source>
2292         <translation type="obsolete">Le montant dépasse votre solde  </translation>
2293     </message>
2294     <message>
2295         <source>Total exceeds your balance when the </source>
2296         <translation type="obsolete">La somme dépasse votre solde lorsque les frais de transactions </translation>
2297     </message>
2298     <message>
2299         <source> transaction fee is included  </source>
2300         <translation type="obsolete">  sont inclus  </translation>
2301     </message>
2302     <message>
2303         <source>Payment sent  </source>
2304         <translation type="obsolete">Paiement envoyé  </translation>
2305     </message>
2306     <message>
2307         <source>Sending...</source>
2308         <translation type="obsolete">Envoi en cours...</translation>
2309     </message>
2310     <message>
2311         <source>Invalid address  </source>
2312         <translation type="obsolete">Adresse invalide  </translation>
2313     </message>
2314     <message>
2315         <source>Sending %s to %s</source>
2316         <translation type="obsolete">Envoi de %s à %s</translation>
2317     </message>
2318     <message>
2319         <source>CANCELLED</source>
2320         <translation type="obsolete">ANNULÉ</translation>
2321     </message>
2322     <message>
2323         <source>Cancelled</source>
2324         <translation type="obsolete">Annulé</translation>
2325     </message>
2326     <message>
2327         <source>Transfer cancelled  </source>
2328         <translation type="obsolete">Le transfert a été annulé  </translation>
2329     </message>
2330     <message>
2331         <source>Error: </source>
2332         <translation type="obsolete">Erreur : </translation>
2333     </message>
2334     <message>
2335         <source>Insufficient funds</source>
2336         <translation type="obsolete">Fonds insuffisants</translation>
2337     </message>
2338     <message>
2339         <source>Connecting...</source>
2340         <translation type="obsolete">Connexion...</translation>
2341     </message>
2342     <message>
2343         <source>Unable to connect</source>
2344         <translation type="obsolete">Impossible d&apos;établir une connexion</translation>
2345     </message>
2346     <message>
2347         <source>Requesting public key...</source>
2348         <translation type="obsolete">Demande de la clef publique...</translation>
2349     </message>
2350     <message>
2351         <source>Received public key...</source>
2352         <translation type="obsolete">Clef publique reçue...</translation>
2353     </message>
2354     <message>
2355         <source>Recipient is not accepting transactions sent by IP address</source>
2356         <translation type="obsolete">Le destinataire n&apos;accepte pas les transactions envoyées aux adresses IP</translation>
2357     </message>
2358     <message>
2359         <source>Transfer was not accepted</source>
2360         <translation type="obsolete">Le transfert n&apos;a pas été accepté</translation>
2361     </message>
2362     <message>
2363         <source>Invalid response received</source>
2364         <translation type="obsolete">Réponse invalide reçue</translation>
2365     </message>
2366     <message>
2367         <source>Creating transaction...</source>
2368         <translation type="obsolete">Création de la transaction...</translation>
2369     </message>
2370     <message>
2371         <source>This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds</source>
2372         <translation type="obsolete">Cette transaction requière le paiement de frais d&apos;un montant au moins égal à %s en raison de sa complexité, de son montant ou de l&apos;utilisation de fonds récemment reçus</translation>
2373     </message>
2374     <message>
2375         <source>Transaction creation failed</source>
2376         <translation type="obsolete">La création de la transaction a échoué</translation>
2377     </message>
2378     <message>
2379         <source>Transaction aborted</source>
2380         <translation type="obsolete">Transaction annulée</translation>
2381     </message>
2382     <message>
2383         <source>Lost connection, transaction cancelled</source>
2384         <translation type="obsolete">Perte de la connexion, la transaction a été annulée</translation>
2385     </message>
2386     <message>
2387         <source>Sending payment...</source>
2388         <translation type="obsolete">Envoi du paiement...</translation>
2389     </message>
2390     <message>
2391         <source>The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
2392         <translation type="obsolete">La transaction a été rejetée.  Cela peut arriver si certaines pièces de votre porte-monnaie ont déjà été dépensées, par exemple si vous avez utilisé une copie de wallet.dat et si des pièces ont été dépensées avec cette copie sans être marquées comme telles ici.</translation>
2393     </message>
2394     <message>
2395         <source>Waiting for confirmation...</source>
2396         <translation type="obsolete">Attente de la confirmation...</translation>
2397     </message>
2398     <message>
2399         <source>The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.
2400 The transaction is recorded and will credit to the recipient,
2401 but the comment information will be blank.</source>
2402         <translation type="obsolete">Le paiement a été envoyé, mais le destinataire est dans l&apos;incapacité de la vérifier.
2403 La transaction est enregistrée et sera portée au crédit du destinataire,
2404 mais les commentaires seront vides.</translation>
2405     </message>
2406     <message>
2407         <source>Payment was sent, but an invalid response was received</source>
2408         <translation type="obsolete">Le paiement a été envoyé, mais une réponse invalide fut reçue</translation>
2409     </message>
2410     <message>
2411         <source>Payment completed</source>
2412         <translation type="obsolete">Paiement terminé</translation>
2413     </message>
2414     <message>
2415         <source>Name</source>
2416         <translation type="obsolete">Nom</translation>
2417     </message>
2418     <message>
2419         <source>Address</source>
2420         <translation type="obsolete">Adresse</translation>
2421     </message>
2422     <message>
2423         <source>Label</source>
2424         <translation type="obsolete">Étiquette</translation>
2425     </message>
2426     <message>
2427         <source>Bitcoin Address</source>
2428         <translation type="obsolete">Adresse Bitcoin</translation>
2429     </message>
2430     <message>
2431         <source>This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  </source>
2432         <translation type="obsolete">C&apos;est l&apos;une de vos adresse pour recevoir des paiement et elle ne peut être ajoutée dans le carnet d&apos;adresses.  </translation>
2433     </message>
2434     <message>
2435         <source>Edit Address</source>
2436         <translation type="obsolete">Éditer l&apos;adresse</translation>
2437     </message>
2438     <message>
2439         <source>Edit Address Label</source>
2440         <translation type="obsolete">Éditer l&apos;étiquette de l&apos;adresse</translation>
2441     </message>
2442     <message>
2443         <source>Add Address</source>
2444         <translation type="obsolete">Ajouter une adresse</translation>
2445     </message>
2446     <message>
2447         <source>Bitcoin</source>
2448         <translation type="obsolete">Bitcoin</translation>
2449     </message>
2450     <message>
2451         <source>Bitcoin - Generating</source>
2452         <translation type="obsolete">Bitcoin - Génération en cours</translation>
2453     </message>
2454     <message>
2455         <source>Bitcoin - (not connected)</source>
2456         <translation type="obsolete">Bitcoin - (hors ligne)</translation>
2457     </message>
2458     <message>
2459         <source>&amp;Open Bitcoin</source>
2460         <translation type="obsolete">&amp;Ouvrir Bitcoin</translation>
2461     </message>
2462     <message>
2463         <source>&amp;Send Bitcoins</source>
2464         <translation type="obsolete">&amp;Envoyer des Bitcoins</translation>
2465     </message>
2466     <message>
2467         <source>O&amp;ptions...</source>
2468         <translation type="obsolete">O&amp;ptions...</translation>
2469     </message>
2470     <message>
2471         <source>E&amp;xit</source>
2472         <translation type="obsolete">Qui&amp;tter</translation>
2473     </message>
2474     <message>
2475         <source>Program has crashed and will terminate.  </source>
2476         <translation type="obsolete">Le programme a planté et va se terminer.  </translation>
2477     </message>
2478     <message>
2479         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="81"/>
2480         <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
2481         <translation>Attention : veuillez vérifier que l&apos;heure et la date de votre ordinateur sont corrects.  Si votre horloge n&apos;est pas à l&apos;heure, Bitcoin ne fonctionnera pas correctement.</translation>
2482     </message>
2483     <message>
2484         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="84"/>
2485         <source>beta</source>
2486         <translation>bêta</translation>
2487     </message>
2488 </context>
2489 <context>
2490     <name>main</name>
2491     <message>
2492         <source>Bitcoin Qt</source>
2493         <translation type="obsolete">Bitcoin Qt</translation>
2494     </message>
2495     <message>
2496         <location filename="../bitcoin.cpp" line="188"/>
2497         <source>Bitcoin-Qt</source>
2498         <translation type="unfinished"></translation>
2499     </message>
2500 </context>
2501 </TS>