add getblocktemplate support
[novacoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_nl.ts
1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="nl" version="2.0">
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
3 <context>
4     <name>AboutDialog</name>
5     <message>
6         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="14"/>
7         <source>About Bitcoin</source>
8         <translation>Over Bitcoin
9 </translation>
10     </message>
11     <message>
12         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="53"/>
13         <source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
14         <translation>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; versie</translation>
15     </message>
16     <message>
17         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="85"/>
18         <source>Copyright © 2009-2012 Bitcoin Developers
19
20 This is experimental software.
21
22 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
23
24 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
25         <translation>Copyright © 2009-2012 Bitcoin Ontwikkelaars
26
27 Dit is experimentele software.
28
29 Gedistribueerd onder de MIT/X11 software licentie, zie het bijgevoegde bestand license.txt of http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
30
31 Dit product bevat software ontwikkeld door het OpenSSL Project voor gebruik in de OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) en cryptografische software gemaakt door Eric Young (eay@cryptsoft.com) en UPnP software geschreven door Thomas Bernard.</translation>
32     </message>
33 </context>
34 <context>
35     <name>AddressBookPage</name>
36     <message>
37         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="14"/>
38         <source>Address Book</source>
39         <translation>Adresboek</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="20"/>
43         <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
44         <translation>Dit zijn uw Bitcoin-adressen om betalingen te ontvangen. U kunt er voor kiezen om een adres aan te maken voor elke afzender. Op deze manier kunt u bijhouden wie al aan u betaald heeft.</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="33"/>
48         <source>Double-click to edit address or label</source>
49         <translation>Dubbelklik om adres of label te wijzigen</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="57"/>
53         <source>Create a new address</source>
54         <translation>Maak een nieuw adres aan</translation>
55     </message>
56     <message>
57         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="60"/>
58         <source>&amp;New Address...</source>
59         <translation>&amp;Nieuw Adres...</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="71"/>
63         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
64         <translation>Kopieer het huidig geselecteerde adres naar het klembord</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="74"/>
68         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
69         <translation>&amp;Kopieer naar Klembord</translation>
70     </message>
71     <message>
72         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="85"/>
73         <source>Show &amp;QR Code</source>
74         <translation>Toon &amp;QR-Code</translation>
75     </message>
76     <message>
77         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="96"/>
78         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
79         <translation>Onderteken een bericht om te bewijzen dat u dit adres bezit</translation>
80     </message>
81     <message>
82         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="99"/>
83         <source>&amp;Sign Message</source>
84         <translation>&amp;Onderteken Bericht</translation>
85     </message>
86     <message>
87         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="110"/>
88         <source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
89         <translation>Verwijder het huidige geselecteerde adres van de lijst. Alleen zend-adressen kunnen verwijderd worden, niet uw ontvangstadressen.</translation>
90     </message>
91     <message>
92         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="113"/>
93         <source>&amp;Delete</source>
94         <translation>&amp;Verwijder</translation>
95     </message>
96     <message>
97         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="61"/>
98         <source>Copy address</source>
99         <translation>Kopieer adres</translation>
100     </message>
101     <message>
102         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="62"/>
103         <source>Copy label</source>
104         <translation>Kopieer label</translation>
105     </message>
106     <message>
107         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="63"/>
108         <source>Edit</source>
109         <translation>Bewerk</translation>
110     </message>
111     <message>
112         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="64"/>
113         <source>Delete</source>
114         <translation>Verwijder</translation>
115     </message>
116     <message>
117         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="281"/>
118         <source>Export Address Book Data</source>
119         <translation>Exporteer Gegevens van het Adresboek</translation>
120     </message>
121     <message>
122         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="282"/>
123         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
124         <translation>Kommagescheiden bestand (*.csv)</translation>
125     </message>
126     <message>
127         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="295"/>
128         <source>Error exporting</source>
129         <translation>Fout bij exporteren</translation>
130     </message>
131     <message>
132         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="295"/>
133         <source>Could not write to file %1.</source>
134         <translation>Kon niet schrijven naar bestand %1.</translation>
135     </message>
136 </context>
137 <context>
138     <name>AddressTableModel</name>
139     <message>
140         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
141         <source>Label</source>
142         <translation>Label</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
146         <source>Address</source>
147         <translation>Adres</translation>
148     </message>
149     <message>
150         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="113"/>
151         <source>(no label)</source>
152         <translation>(geen label)</translation>
153     </message>
154 </context>
155 <context>
156     <name>AskPassphraseDialog</name>
157     <message>
158         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="26"/>
159         <source>Dialog</source>
160         <translation>Dialoog</translation>
161     </message>
162     <message>
163         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="32"/>
164         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="97"/>
165         <source>TextLabel</source>
166         <translation>TekstLabel</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="50"/>
170         <source>Enter passphrase</source>
171         <translation>Huidig wachtwoord</translation>
172     </message>
173     <message>
174         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="64"/>
175         <source>New passphrase</source>
176         <translation>Nieuwe wachtwoord</translation>
177     </message>
178     <message>
179         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="78"/>
180         <source>Repeat new passphrase</source>
181         <translation>Herhaal wachtwoord</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="34"/>
185         <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
186         <translation>Vul een nieuw wachtwoord in voor uw portemonnee. &lt;br/&gt; Gebruik een wachtwoord van &lt;b&gt;10 of meer lukrake karakters&lt;/b&gt;, of &lt;b&gt; acht of meer woorden&lt;/b&gt; . </translation>
187     </message>
188     <message>
189         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="35"/>
190         <source>Encrypt wallet</source>
191         <translation>Versleutel portemonnee</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="38"/>
195         <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
196         <translation>Deze operatie vereist uw portemonneewachtwoord om de portemonnee te openen.</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="43"/>
200         <source>Unlock wallet</source>
201         <translation>Open portemonnee</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="46"/>
205         <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
206         <translation>Deze operatie vereist uw portemonneewachtwoord om de portemonnee te ontsleutelen</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="51"/>
210         <source>Decrypt wallet</source>
211         <translation>Ontsleutel portemonnee</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="54"/>
215         <source>Change passphrase</source>
216         <translation>Wijzig wachtwoord</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="55"/>
220         <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
221         <translation>Vul uw oude en nieuwe portemonneewachtwoord in.</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="101"/>
225         <source>Confirm wallet encryption</source>
226         <translation>Bevestig versleuteling van de portemonnee</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="102"/>
230         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!
231 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
232         <translation>WAARSCHUWING: Wanneer uw portemonnee wordt versleuteld en u verliest uw wachtwoord, dan verliest u&lt;b&gt;AL UW BITCOINS&lt;/b&gt;!
233 Bent u er zeker van uw dat u uw portemonnee wilt versleutelen?</translation>
234     </message>
235     <message>
236         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="111"/>
237         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="160"/>
238         <source>Wallet encrypted</source>
239         <translation>Portemonnee versleuteld</translation>
240     </message>
241     <message>
242         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="112"/>
243         <source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
244         <translation>Bitcoin zal nu afsluiten om het versleutelingsproces te voltooien. Onthoud dat het versleutelen van uw portemonnee u niet volledig kan beschermen: Malware kan uw computer infecteren en uw bitcoins stelen.</translation>
245     </message>
246     <message>
247         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="208"/>
248         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="232"/>
249         <source>Warning: The Caps Lock key is on.</source>
250         <translation>Waarschuwing: De Caps-Lock-toets staat aan.</translation>
251     </message>
252     <message>
253         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="117"/>
254         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="124"/>
255         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="166"/>
256         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="172"/>
257         <source>Wallet encryption failed</source>
258         <translation>Portemonneeversleuteling mislukt</translation>
259     </message>
260     <message>
261         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="118"/>
262         <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
263         <translation>Portemonneeversleuteling mislukt door een interne fout, Uw portemonnee is niet versleuteld.</translation>
264     </message>
265     <message>
266         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="125"/>
267         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="173"/>
268         <source>The supplied passphrases do not match.</source>
269         <translation>Het opgegeven wachtwoord is niet correct</translation>
270     </message>
271     <message>
272         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="136"/>
273         <source>Wallet unlock failed</source>
274         <translation>Portemonnee openen mislukt</translation>
275     </message>
276     <message>
277         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="137"/>
278         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="148"/>
279         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="167"/>
280         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
281         <translation>Het opgegeven wachtwoord voor de portemonnee-ontsleuteling is niet correct.</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="147"/>
285         <source>Wallet decryption failed</source>
286         <translation>Portemonnee-ontsleuteling mislukt</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="161"/>
290         <source>Wallet passphrase was succesfully changed.</source>
291         <translation>Portemonneewachtwoord is succesvol gewijzigd</translation>
292     </message>
293 </context>
294 <context>
295     <name>BitcoinGUI</name>
296     <message>
297         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="69"/>
298         <source>Bitcoin Wallet</source>
299         <translation>Bitcoin-portemonnee</translation>
300     </message>
301     <message>
302         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="142"/>
303         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="464"/>
304         <source>Synchronizing with network...</source>
305         <translation>Synchroniseren met netwerk...</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="145"/>
309         <source>Block chain synchronization in progress</source>
310         <translation>Bezig met blokkenketen-synchronisatie</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="176"/>
314         <source>&amp;Overview</source>
315         <translation>&amp;Overzicht</translation>
316     </message>
317     <message>
318         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="177"/>
319         <source>Show general overview of wallet</source>
320         <translation>Toon algemeen overzicht van de portemonnee</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="182"/>
324         <source>&amp;Transactions</source>
325         <translation>&amp;Transacties</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="183"/>
329         <source>Browse transaction history</source>
330         <translation>Blader door transactieverleden</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="188"/>
334         <source>&amp;Address Book</source>
335         <translation>&amp;Adresboek</translation>
336     </message>
337     <message>
338         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="189"/>
339         <source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
340         <translation>Bewerk de lijst van opgeslagen adressen en labels</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="194"/>
344         <source>&amp;Receive coins</source>
345         <translation>&amp;Ontvang munten</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="195"/>
349         <source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
350         <translation>Toon lijst van adressen om betalingen mee te ontvangen</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="200"/>
354         <source>&amp;Send coins</source>
355         <translation>&amp;Verstuur munten</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="201"/>
359         <source>Send coins to a bitcoin address</source>
360         <translation>Verstuur munten naar een bitcoin-adres</translation>
361     </message>
362     <message>
363         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="206"/>
364         <source>Sign &amp;message</source>
365         <translation>&amp;Onderteken Bericht</translation>
366     </message>
367     <message>
368         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="207"/>
369         <source>Prove you control an address</source>
370         <translation>Bewijs dat u een adres bezit</translation>
371     </message>
372     <message>
373         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="226"/>
374         <source>E&amp;xit</source>
375         <translation>&amp;Afsluiten</translation>
376     </message>
377     <message>
378         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="227"/>
379         <source>Quit application</source>
380         <translation>Programma afsluiten</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="230"/>
384         <source>&amp;About %1</source>
385         <translation>&amp;Over %1</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="231"/>
389         <source>Show information about Bitcoin</source>
390         <translation>Laat informatie zien over Bitcoin</translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="233"/>
394         <source>About &amp;Qt</source>
395         <translation>Over &amp;Qt</translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="234"/>
399         <source>Show information about Qt</source>
400         <translation>Toon informatie over Qt</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="236"/>
404         <source>&amp;Options...</source>
405         <translation>&amp;Opties...</translation>
406     </message>
407     <message>
408         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="237"/>
409         <source>Modify configuration options for bitcoin</source>
410         <translation>Wijzig instellingen van Bitcoin</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="239"/>
414         <source>Open &amp;Bitcoin</source>
415         <translation>Open &amp;Bitcoin</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="240"/>
419         <source>Show the Bitcoin window</source>
420         <translation>Toon Bitcoin-venster </translation>
421     </message>
422     <message>
423         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="241"/>
424         <source>&amp;Export...</source>
425         <translation>&amp;Exporteer...</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="242"/>
429         <source>Export the data in the current tab to a file</source>
430         <translation>Exporteer de data in de huidige tab naar een bestand</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="243"/>
434         <source>&amp;Encrypt Wallet</source>
435         <translation>&amp;Versleutel Portemonnee</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="244"/>
439         <source>Encrypt or decrypt wallet</source>
440         <translation>Versleutel of ontsleutel portemonnee</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="246"/>
444         <source>&amp;Backup Wallet</source>
445         <translation>Backup &amp;Portemonnee</translation>
446     </message>
447     <message>
448         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="247"/>
449         <source>Backup wallet to another location</source>
450         <translation>&amp;Backup portemonnee naar een andere locatie</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="248"/>
454         <source>&amp;Change Passphrase</source>
455         <translation>&amp;Wijzig Wachtwoord</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="249"/>
459         <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
460         <translation>wijzig het wachtwoord voor uw portemonneversleuteling</translation>
461     </message>
462     <message>
463         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="272"/>
464         <source>&amp;File</source>
465         <translation>&amp;Bestand</translation>
466     </message>
467     <message>
468         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="281"/>
469         <source>&amp;Settings</source>
470         <translation>&amp;Instellingen</translation>
471     </message>
472     <message>
473         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="287"/>
474         <source>&amp;Help</source>
475         <translation>&amp;Hulp</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="294"/>
479         <source>Tabs toolbar</source>
480         <translation>Tab-werkbalk</translation>
481     </message>
482     <message>
483         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="305"/>
484         <source>Actions toolbar</source>
485         <translation>Actie-werkbalk</translation>
486     </message>
487     <message>
488         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="317"/>
489         <source>[testnet]</source>
490         <translation>[testnetwerk]</translation>
491     </message>
492     <message>
493         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="407"/>
494         <source>bitcoin-qt</source>
495         <translation>bitcoin-qt</translation>
496     </message>
497     <message numerus="yes">
498         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="449"/>
499         <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
500         <translation><numerusform>%n actieve connectie naar Bitcoinnetwerk</numerusform><numerusform>%n actieve connecties naar Bitcoinnetwerk</numerusform></translation>
501     </message>
502     <message>
503         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="475"/>
504         <source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history.</source>
505         <translation>%1 van %2 blokken van transactiehistorie opgehaald.</translation>
506     </message>
507     <message>
508         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="487"/>
509         <source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
510         <translation>%1 blokken van transactiehistorie opgehaald.</translation>
511     </message>
512     <message numerus="yes">
513         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="502"/>
514         <source>%n second(s) ago</source>
515         <translation><numerusform>%n seconde geleden</numerusform><numerusform>%n seconden geleden</numerusform></translation>
516     </message>
517     <message numerus="yes">
518         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="506"/>
519         <source>%n minute(s) ago</source>
520         <translation><numerusform>%n minuut geleden</numerusform><numerusform>%n minuten geleden</numerusform></translation>
521     </message>
522     <message numerus="yes">
523         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="510"/>
524         <source>%n hour(s) ago</source>
525         <translation><numerusform>%n uur geleden</numerusform><numerusform>%n uur geleden</numerusform></translation>
526     </message>
527     <message numerus="yes">
528         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="514"/>
529         <source>%n day(s) ago</source>
530         <translation><numerusform>%n dag geleden</numerusform><numerusform>%n dagen geleden</numerusform></translation>
531     </message>
532     <message>
533         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="520"/>
534         <source>Up to date</source>
535         <translation>Bijgewerkt</translation>
536     </message>
537     <message>
538         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="525"/>
539         <source>Catching up...</source>
540         <translation>Aan het bijwerken...</translation>
541     </message>
542     <message>
543         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="533"/>
544         <source>Last received block was generated %1.</source>
545         <translation>Laatst ontvangen blok is %1 gegenereerd.</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="597"/>
549         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
550         <translation>Deze transactie overschrijdt de groottelimiet. Om de transactie alsnog te versturen kunt u transactiekosten betalen van %1. Deze transactiekosten gaan naar de nodes die uw transactie verwerken en het helpt op deze manier bij het ondersteunen van het netwerk. Wilt u de transactiekosten betalen?</translation>
551     </message>
552     <message>
553         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="602"/>
554         <source>Sending...</source>
555         <translation>Versturen...</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="629"/>
559         <source>Sent transaction</source>
560         <translation>Verzonden transactie</translation>
561     </message>
562     <message>
563         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="630"/>
564         <source>Incoming transaction</source>
565         <translation>Binnenkomende transactie</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="631"/>
569         <source>Date: %1
570 Amount: %2
571 Type: %3
572 Address: %4
573 </source>
574         <translation>Datum: %1
575 Bedrag: %2
576 Type: %3
577 Adres: %4
578 </translation>
579     </message>
580     <message>
581         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="751"/>
582         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
583         <translation>Portemonnee is &lt;b&gt;versleuteld&lt;/b&gt; en momenteel &lt;b&gt;geopend&lt;/b&gt;</translation>
584     </message>
585     <message>
586         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="759"/>
587         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
588         <translation>Portemonnee is &lt;b&gt;versleuteld&lt;/b&gt; en momenteel &lt;b&gt;gesloten&lt;/b&gt;</translation>
589     </message>
590     <message>
591         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="782"/>
592         <source>Backup Wallet</source>
593         <translation>Backup Portemonnee</translation>
594     </message>
595     <message>
596         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="782"/>
597         <source>Wallet Data (*.dat)</source>
598         <translation>Portemonnee-data (*.dat)</translation>
599     </message>
600     <message>
601         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="785"/>
602         <source>Backup Failed</source>
603         <translation>Backup Mislukt</translation>
604     </message>
605     <message>
606         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="785"/>
607         <source>There was an error trying to save the wallet data to the new location.</source>
608         <translation>Er is een fout opgetreden bij het wegschrijven van de portemonnee-data naar de nieuwe locatie.</translation>
609     </message>
610 </context>
611 <context>
612     <name>DisplayOptionsPage</name>
613     <message>
614         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="270"/>
615         <source>&amp;Unit to show amounts in: </source>
616         <translation>&amp;Eenheid om bedrag in te tonen:</translation>
617     </message>
618     <message>
619         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="274"/>
620         <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface, and when sending coins</source>
621         <translation>Kies de standaard onderverdelingseenheid om weer te geven in uw programma, en voor het versturen van munten</translation>
622     </message>
623     <message>
624         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="281"/>
625         <source>Display addresses in transaction list</source>
626         <translation>Toon adressen in uw transactielijst</translation>
627     </message>
628 </context>
629 <context>
630     <name>EditAddressDialog</name>
631     <message>
632         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="14"/>
633         <source>Edit Address</source>
634         <translation>Bewerk Adres</translation>
635     </message>
636     <message>
637         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="25"/>
638         <source>&amp;Label</source>
639         <translation>&amp;Label</translation>
640     </message>
641     <message>
642         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="35"/>
643         <source>The label associated with this address book entry</source>
644         <translation>Het label dat geassocieerd is met dit adres</translation>
645     </message>
646     <message>
647         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="42"/>
648         <source>&amp;Address</source>
649         <translation>&amp;Adres</translation>
650     </message>
651     <message>
652         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="52"/>
653         <source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
654         <translation>Het adres dat geassocieerd is met deze adresboek-opgave. Dit kan alleen worden veranderd voor zend-adressen.</translation>
655     </message>
656     <message>
657         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="20"/>
658         <source>New receiving address</source>
659         <translation>Nieuw ontvangstadres</translation>
660     </message>
661     <message>
662         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="24"/>
663         <source>New sending address</source>
664         <translation>Nieuw adres om naar te verzenden</translation>
665     </message>
666     <message>
667         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="27"/>
668         <source>Edit receiving address</source>
669         <translation>Bewerk ontvangstadres</translation>
670     </message>
671     <message>
672         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="31"/>
673         <source>Edit sending address</source>
674         <translation>Bewerk adres om naar te verzenden</translation>
675     </message>
676     <message>
677         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="91"/>
678         <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
679         <translation>Het opgegeven adres &quot;%1&quot; bestaat al in uw adresboek.</translation>
680     </message>
681     <message>
682         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="96"/>
683         <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid bitcoin address.</source>
684         <translation>Het opgegeven adres &quot;%1&quot; is een ongeldig bitcoinadres</translation>
685     </message>
686     <message>
687         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="101"/>
688         <source>Could not unlock wallet.</source>
689         <translation>Kon de portemonnee niet openen.</translation>
690     </message>
691     <message>
692         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="106"/>
693         <source>New key generation failed.</source>
694         <translation>Genereren nieuwe sleutel mislukt.</translation>
695     </message>
696 </context>
697 <context>
698     <name>MainOptionsPage</name>
699     <message>
700         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="170"/>
701         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
702         <translation>Start &amp;Bitcoin wanneer het systeem opstart</translation>
703     </message>
704     <message>
705         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="171"/>
706         <source>Automatically start Bitcoin after the computer is turned on</source>
707         <translation>Start Bitcoin automatisch wanneer de computer wordt aangezet</translation>
708     </message>
709     <message>
710         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="175"/>
711         <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
712         <translation>&amp;Minimaliseer naar het systeemvak in plaats van de taakbalk</translation>
713     </message>
714     <message>
715         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="176"/>
716         <source>Show only a tray icon after minimizing the window</source>
717         <translation>Laat alleen een systeemvak-icoon zien wanneer het venster geminimaliseerd is</translation>
718     </message>
719     <message>
720         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="180"/>
721         <source>Map port using &amp;UPnP</source>
722         <translation>Portmapping via &amp;UPnP</translation>
723     </message>
724     <message>
725         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="181"/>
726         <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
727         <translation>Open de Bitcoin-poort automatisch op de router. Dit werkt alleen als de router UPnP ondersteunt.</translation>
728     </message>
729     <message>
730         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="185"/>
731         <source>M&amp;inimize on close</source>
732         <translation>Minimaliseer bij &amp;sluiten van het venster</translation>
733     </message>
734     <message>
735         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="186"/>
736         <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
737         <translation>Minimaliseer het venster in de plaats van de applicatie af te sluiten als het venster gesloten wordt. Wanneer deze optie aan staan, kan de applicatie alleen worden afgesloten door Afsluiten te kiezen in het menu.</translation>
738     </message>
739     <message>
740         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="190"/>
741         <source>&amp;Connect through SOCKS4 proxy:</source>
742         <translation>&amp;Verbind via SOCKS4 proxy: </translation>
743     </message>
744     <message>
745         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="191"/>
746         <source>Connect to the Bitcon network through a SOCKS4 proxy (e.g. when connecting through Tor)</source>
747         <translation>Verbind met het Bitcoin-netwerk door een SOCKS4 proxy (bijv. wanneer Tor gebruikt wordt)</translation>
748     </message>
749     <message>
750         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="196"/>
751         <source>Proxy &amp;IP: </source>
752         <translation>Proxy &amp;IP:</translation>
753     </message>
754     <message>
755         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="202"/>
756         <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
757         <translation>IP-adres van de proxy (bijv. 127.0.0.1)</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="205"/>
761         <source>&amp;Port: </source>
762         <translation>&amp;Poort:</translation>
763     </message>
764     <message>
765         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="211"/>
766         <source>Port of the proxy (e.g. 1234)</source>
767         <translation>Poort waarop de proxy luistert (bijv. 1234)</translation>
768     </message>
769     <message>
770         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="217"/>
771         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1 kB.  Fee 0.01 recommended.</source>
772         <translation>Optionele transactiekosten per kB die helpen om uw transacties snel te verwerken. De meeste transacties zijn 1 kB. Transactiekosten van 0,01 wordt aangeraden</translation>
773     </message>
774     <message>
775         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="223"/>
776         <source>Pay transaction &amp;fee</source>
777         <translation>Betaal &amp;transactiekosten</translation>
778     </message>
779     <message>
780         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="226"/>
781         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB. Fee 0.01 recommended.</source>
782         <translation>Optionele transactiekosten per kB die helpen om uw transacties snel te verwerken. De meeste transacties zijn 1 kB. Transactiekosten van 0,01 wordt aangeraden</translation>
783     </message>
784 </context>
785 <context>
786     <name>MessagePage</name>
787     <message>
788         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="14"/>
789         <source>Message</source>
790         <translation>Bericht</translation>
791     </message>
792     <message>
793         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="20"/>
794         <source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful not to sign anything vague, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
795         <translation>U kunt berichten ondertekenen met een van uw adressen om te bewijzen dat u dit adres bezit. Pas op dat u geen onduidelijke dingen ondertekent, want phishingaanvallen zouden u voor de gek kunnen houden om zo uw identiteit te stelen. Onderteken alleen berichten waarmee u het volledig eens bent.</translation>
796     </message>
797     <message>
798         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="38"/>
799         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
800         <translation>Het adres waaraan u wilt betalen  (bijv. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
801     </message>
802     <message>
803         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="48"/>
804         <source>Choose adress from address book</source>
805         <translation>Kies adres uit adresboek</translation>
806     </message>
807     <message>
808         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="58"/>
809         <source>Alt+A</source>
810         <translation>Alt+A</translation>
811     </message>
812     <message>
813         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="71"/>
814         <source>Paste address from clipboard</source>
815         <translation>Plak adres vanuit klembord</translation>
816     </message>
817     <message>
818         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="81"/>
819         <source>Alt+P</source>
820         <translation>Alt+P</translation>
821     </message>
822     <message>
823         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="93"/>
824         <source>Enter the message you want to sign here</source>
825         <translation>Typ hier het bericht dat u wilt ondertekenen</translation>
826     </message>
827     <message>
828         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="105"/>
829         <source>Click &quot;Sign Message&quot; to get signature</source>
830         <translation>Klik &quot;Onderteken Bericht&quot; om de handtekening te verkrijgen</translation>
831     </message>
832     <message>
833         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="117"/>
834         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
835         <translation>Onderteken een bericht om te bewijzen dat u dit adres bezit</translation>
836     </message>
837     <message>
838         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="120"/>
839         <source>&amp;Sign Message</source>
840         <translation>&amp;Onderteken Bericht</translation>
841     </message>
842     <message>
843         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="131"/>
844         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
845         <translation>Kopieer het huidig geselecteerde adres naar het klembord</translation>
846     </message>
847     <message>
848         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="134"/>
849         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
850         <translation>&amp;Kopieer naar Klembord</translation>
851     </message>
852     <message>
853         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
854         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
855         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
856         <source>Error signing</source>
857         <translation>Fout bij het ondertekenen</translation>
858     </message>
859     <message>
860         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
861         <source>%1 is not a valid address.</source>
862         <translation>%1 is geen geldig adres.</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
866         <source>Private key for %1 is not available.</source>
867         <translation>Geheime sleutel voor %1 is niet beschikbaar.</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
871         <source>Sign failed</source>
872         <translation>Ondertekenen mislukt</translation>
873     </message>
874 </context>
875 <context>
876     <name>OptionsDialog</name>
877     <message>
878         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="79"/>
879         <source>Main</source>
880         <translation>Algemeen</translation>
881     </message>
882     <message>
883         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="84"/>
884         <source>Display</source>
885         <translation>Beeldscherm</translation>
886     </message>
887     <message>
888         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="104"/>
889         <source>Options</source>
890         <translation>Opties</translation>
891     </message>
892 </context>
893 <context>
894     <name>OverviewPage</name>
895     <message>
896         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="14"/>
897         <source>Form</source>
898         <translation>Vorm</translation>
899     </message>
900     <message>
901         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="40"/>
902         <source>Balance:</source>
903         <translation>Saldo:</translation>
904     </message>
905     <message>
906         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="47"/>
907         <source>123.456 BTC</source>
908         <translation>123.456 BTC</translation>
909     </message>
910     <message>
911         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="54"/>
912         <source>Number of transactions:</source>
913         <translation>Aantal transacties:</translation>
914     </message>
915     <message>
916         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="61"/>
917         <source>0</source>
918         <translation>0</translation>
919     </message>
920     <message>
921         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="68"/>
922         <source>Unconfirmed:</source>
923         <translation>Onbevestigd:</translation>
924     </message>
925     <message>
926         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="75"/>
927         <source>0 BTC</source>
928         <translation>0 BTC</translation>
929     </message>
930     <message>
931         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="82"/>
932         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
933 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
934 p, li { white-space: pre-wrap; }
935 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
936 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
937         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
938 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
939 p, li { white-space: pre-wrap; }
940 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
941 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Portemonnee&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
942     </message>
943     <message>
944         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="122"/>
945         <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
946         <translation>&lt;b&gt;Recente transacties&lt;/b&gt;</translation>
947     </message>
948     <message>
949         <location filename="../overviewpage.cpp" line="103"/>
950         <source>Your current balance</source>
951         <translation>Uw huidige saldo</translation>
952     </message>
953     <message>
954         <location filename="../overviewpage.cpp" line="108"/>
955         <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
956         <translation>Totaal aantal transacties dat nog moet worden bevestigd, en nog niet is meegeteld in uw huidige saldo </translation>
957     </message>
958     <message>
959         <location filename="../overviewpage.cpp" line="111"/>
960         <source>Total number of transactions in wallet</source>
961         <translation>Totaal aantal transacties in uw portemonnee</translation>
962     </message>
963 </context>
964 <context>
965     <name>QRCodeDialog</name>
966     <message>
967         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="14"/>
968         <source>Dialog</source>
969         <translation>Dialoog</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="32"/>
973         <source>QR Code</source>
974         <translation>QR-code</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="52"/>
978         <source>Request Payment</source>
979         <translation>Vraag betaling aan</translation>
980     </message>
981     <message>
982         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="67"/>
983         <source>Amount:</source>
984         <translation>Bedrag:</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="102"/>
988         <source>BTC</source>
989         <translation>BTC</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="118"/>
993         <source>Label:</source>
994         <translation>Label:</translation>
995     </message>
996     <message>
997         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="141"/>
998         <source>Message:</source>
999         <translation>Bericht:</translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="183"/>
1003         <source>&amp;Save As...</source>
1004         <translation>&amp;Opslaan Als...</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <location filename="../qrcodedialog.cpp" line="101"/>
1008         <source>Save Image...</source>
1009         <translation>Afbeelding Opslaan...</translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <location filename="../qrcodedialog.cpp" line="101"/>
1013         <source>PNG Images (*.png)</source>
1014         <translation>PNG-Afbeeldingen (*.png)</translation>
1015     </message>
1016 </context>
1017 <context>
1018     <name>SendCoinsDialog</name>
1019     <message>
1020         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="14"/>
1021         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="122"/>
1022         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="127"/>
1023         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="132"/>
1024         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="137"/>
1025         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="143"/>
1026         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="148"/>
1027         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="153"/>
1028         <source>Send Coins</source>
1029         <translation>Verstuur munten</translation>
1030     </message>
1031     <message>
1032         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="64"/>
1033         <source>Send to multiple recipients at once</source>
1034         <translation>Verstuur aan verschillende ontvangers ineens</translation>
1035     </message>
1036     <message>
1037         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="67"/>
1038         <source>&amp;Add recipient...</source>
1039         <translation>Voeg &amp;ontvanger toe...</translation>
1040     </message>
1041     <message>
1042         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="84"/>
1043         <source>Remove all transaction fields</source>
1044         <translation>Verwijder alle transactievelden</translation>
1045     </message>
1046     <message>
1047         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="87"/>
1048         <source>Clear all</source>
1049         <translation>Verwijder alles</translation>
1050     </message>
1051     <message>
1052         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="106"/>
1053         <source>Balance:</source>
1054         <translation>Saldo:</translation>
1055     </message>
1056     <message>
1057         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="113"/>
1058         <source>123.456 BTC</source>
1059         <translation>123.456 BTC</translation>
1060     </message>
1061     <message>
1062         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="144"/>
1063         <source>Confirm the send action</source>
1064         <translation>Bevestig de verstuuractie</translation>
1065     </message>
1066     <message>
1067         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="147"/>
1068         <source>&amp;Send</source>
1069         <translation>&amp;Verstuur</translation>
1070     </message>
1071     <message>
1072         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="94"/>
1073         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
1074         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; aan %2 (%3)</translation>
1075     </message>
1076     <message>
1077         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="99"/>
1078         <source>Confirm send coins</source>
1079         <translation>Bevestig versturen munten</translation>
1080     </message>
1081     <message>
1082         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1083         <source>Are you sure you want to send %1?</source>
1084         <translation>Weet u zeker dat u %1 wil versturen?</translation>
1085     </message>
1086     <message>
1087         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1088         <source> and </source>
1089         <translation> en </translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="123"/>
1093         <source>The recepient address is not valid, please recheck.</source>
1094         <translation>Het ontvangstadres is niet geldig, controleer uw opgave.</translation>
1095     </message>
1096     <message>
1097         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="128"/>
1098         <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
1099         <translation>Het ingevoerde gedrag moet groter zijn dan 0.</translation>
1100     </message>
1101     <message>
1102         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="133"/>
1103         <source>Amount exceeds your balance</source>
1104         <translation>Bedrag overschrijdt uw huidige saldo</translation>
1105     </message>
1106     <message>
1107         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="138"/>
1108         <source>Total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included</source>
1109         <translation>Totaal overschrijdt uw huidige saldo wanneer de %1 transactiekosten worden meegerekend</translation>
1110     </message>
1111     <message>
1112         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="144"/>
1113         <source>Duplicate address found, can only send to each address once in one send operation</source>
1114         <translation>Dubbel adres gevonden, u kunt slechts eenmaal naar een bepaald adres verzenden per verstuurtransactie</translation>
1115     </message>
1116     <message>
1117         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="149"/>
1118         <source>Error: Transaction creation failed  </source>
1119         <translation>Fout: Aanmaak transactie mislukt</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="154"/>
1123         <source>Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
1124         <translation>Fout: De transactie was afgewezen. Dit kan gebeuren als u eerder uitgegeven munten opnieuw wilt versturen, zoals wanneer u een kopie van uw wallet.dat heeft gebruikt en in de kopie deze munten zijn gemarkeerd als uitgegeven, maar in de huidige nog niet.</translation>
1125     </message>
1126 </context>
1127 <context>
1128     <name>SendCoinsEntry</name>
1129     <message>
1130         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="14"/>
1131         <source>Form</source>
1132         <translation>Vorm</translation>
1133     </message>
1134     <message>
1135         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="29"/>
1136         <source>A&amp;mount:</source>
1137         <translation>Bedra&amp;g:</translation>
1138     </message>
1139     <message>
1140         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="42"/>
1141         <source>Pay &amp;To:</source>
1142         <translation>Betaal &amp;Aan:</translation>
1143     </message>
1144     <message>
1145         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="66"/>
1146         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="26"/>
1147         <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
1148         <translation>Vul een label in voor dit adres om het toe te voegen aan uw adresboek</translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="75"/>
1152         <source>&amp;Label:</source>
1153         <translation>&amp;Label:</translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="93"/>
1157         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1158         <translation>Het adres waaraan u wilt betalen  (bijv. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="103"/>
1162         <source>Choose address from address book</source>
1163         <translation>Kies adres uit adresboek</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="113"/>
1167         <source>Alt+A</source>
1168         <translation>Alt+A</translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="120"/>
1172         <source>Paste address from clipboard</source>
1173         <translation>Plak adres vanuit klembord</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="130"/>
1177         <source>Alt+P</source>
1178         <translation>Alt+P</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="137"/>
1182         <source>Remove this recipient</source>
1183         <translation>Verwijder deze ontvanger</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="25"/>
1187         <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1188         <translation>Vul een Bitcoinadres in (bijv. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1189     </message>
1190 </context>
1191 <context>
1192     <name>TransactionDesc</name>
1193     <message>
1194         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="18"/>
1195         <source>Open for %1 blocks</source>
1196         <translation>Openen voor %1 blokken</translation>
1197     </message>
1198     <message>
1199         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="20"/>
1200         <source>Open until %1</source>
1201         <translation>Openen totdat %1</translation>
1202     </message>
1203     <message>
1204         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="26"/>
1205         <source>%1/offline?</source>
1206         <translation>%1/niet verbonden?</translation>
1207     </message>
1208     <message>
1209         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="28"/>
1210         <source>%1/unconfirmed</source>
1211         <translation>%1/onbevestigd</translation>
1212     </message>
1213     <message>
1214         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="30"/>
1215         <source>%1 confirmations</source>
1216         <translation>%1 bevestigingen</translation>
1217     </message>
1218     <message>
1219         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="47"/>
1220         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
1221         <translation>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt;</translation>
1222     </message>
1223     <message>
1224         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="52"/>
1225         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
1226         <translation>, is nog niet succesvol uitgezonden</translation>
1227     </message>
1228     <message>
1229         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="54"/>
1230         <source>, broadcast through %1 node</source>
1231         <translation>, uitgezonden naar %1 node</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="56"/>
1235         <source>, broadcast through %1 nodes</source>
1236         <translation>, uitgezonden naar %1 nodes</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="60"/>
1240         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1241         <translation>&lt;b&gt;Datum:&lt;/b&gt;</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="67"/>
1245         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1246         <translation>&lt;b&gt;Bron:&lt;/b&gt;Gegenereerd&lt;br&gt;</translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="73"/>
1250         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1251         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1252         <translation>&lt;b&gt;Van:&lt;/b&gt;</translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1256         <source>unknown</source>
1257         <translation>onbekend</translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="91"/>
1261         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="114"/>
1262         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="173"/>
1263         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1264         <translation>&lt;b&gt; Aan:&lt;/b&gt;</translation>
1265     </message>
1266     <message>
1267         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="94"/>
1268         <source> (yours, label: </source>
1269         <translation>(Uw adres, label:</translation>
1270     </message>
1271     <message>
1272         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="96"/>
1273         <source> (yours)</source>
1274         <translation>(uw)</translation>
1275     </message>
1276     <message>
1277         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="131"/>
1278         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="145"/>
1279         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="190"/>
1280         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="207"/>
1281         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
1282         <translation>&lt;b&gt;Bij:&lt;/b&gt;</translation>
1283     </message>
1284     <message>
1285         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="133"/>
1286         <source>(%1 matures in %2 more blocks)</source>
1287         <translation>(%1 komt beschikbaar na %2 blokken)</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="137"/>
1291         <source>(not accepted)</source>
1292         <translation>(niet geaccepteerd)</translation>
1293     </message>
1294     <message>
1295         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="181"/>
1296         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="189"/>
1297         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="204"/>
1298         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
1299         <translation>&lt;b&gt;Af:&lt;/b&gt;</translation>
1300     </message>
1301     <message>
1302         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="195"/>
1303         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
1304         <translation>&lt;b&gt;Transactiekosten:&lt;/b&gt;</translation>
1305     </message>
1306     <message>
1307         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="211"/>
1308         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
1309         <translation>&lt;b&gt;Netto bedrag:&lt;/b&gt;</translation>
1310     </message>
1311     <message>
1312         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="217"/>
1313         <source>Message:</source>
1314         <translation>Bericht:</translation>
1315     </message>
1316     <message>
1317         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="219"/>
1318         <source>Comment:</source>
1319         <translation>Opmerking:</translation>
1320     </message>
1321     <message>
1322         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="221"/>
1323         <source>Transaction ID:</source>
1324         <translation>Transactie-ID:</translation>
1325     </message>
1326     <message>
1327         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="224"/>
1328         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
1329         <translation>Gegeneerde munten moeten 120 blokken wachten voor ze kunnen worden uitgegeven. Uw net gegenereerde blok is uitgezonden aan het netwerk om te worden toegevoegd aan de blokkenketen. Als het niet wordt geaccepteerd in de keten, zal het blok als &quot;ongeldig&quot; worden aangemerkt en kan het niet worden uitgegeven. Dit kan soms gebeuren als een andere node net iets sneller een blok heeft gegenereerd; een paar seconden voor het uwe.</translation>
1330     </message>
1331 </context>
1332 <context>
1333     <name>TransactionDescDialog</name>
1334     <message>
1335         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="14"/>
1336         <source>Transaction details</source>
1337         <translation>Transactiedetails</translation>
1338     </message>
1339     <message>
1340         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="20"/>
1341         <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1342         <translation>Dit venster laat een uitgebreide beschrijving van de transactie zien</translation>
1343     </message>
1344 </context>
1345 <context>
1346     <name>TransactionTableModel</name>
1347     <message>
1348         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1349         <source>Date</source>
1350         <translation>Datum</translation>
1351     </message>
1352     <message>
1353         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1354         <source>Type</source>
1355         <translation>Type</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1359         <source>Address</source>
1360         <translation>Adres</translation>
1361     </message>
1362     <message>
1363         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1364         <source>Amount</source>
1365         <translation>Bedrag</translation>
1366     </message>
1367     <message numerus="yes">
1368         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="274"/>
1369         <source>Open for %n block(s)</source>
1370         <translation><numerusform>Open gedurende %n blok</numerusform><numerusform>Open gedurende %n blokken</numerusform></translation>
1371     </message>
1372     <message>
1373         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="277"/>
1374         <source>Open until %1</source>
1375         <translation>Open tot %1</translation>
1376     </message>
1377     <message>
1378         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="280"/>
1379         <source>Offline (%1 confirmations)</source>
1380         <translation>Niet verbonden (%1 bevestigingen)</translation>
1381     </message>
1382     <message>
1383         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="283"/>
1384         <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
1385         <translation>Onbevestigd (%1 van %2 bevestigd)</translation>
1386     </message>
1387     <message>
1388         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="286"/>
1389         <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
1390         <translation>Bevestigd (%1 bevestigingen)</translation>
1391     </message>
1392     <message numerus="yes">
1393         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="295"/>
1394         <source>Mined balance will be available in %n more blocks</source>
1395         <translation><numerusform>Ontgonnen saldo komt beschikbaar na %n blok</numerusform><numerusform>Ontgonnen saldo komt beschikbaar na %n blokken</numerusform></translation>
1396     </message>
1397     <message>
1398         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="301"/>
1399         <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1400         <translation>Dit blok is niet ontvangen bij andere nodes en zal waarschijnlijk niet worden geaccepteerd!</translation>
1401     </message>
1402     <message>
1403         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="304"/>
1404         <source>Generated but not accepted</source>
1405         <translation>Gegenereerd maar niet geaccepteerd</translation>
1406     </message>
1407     <message>
1408         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="347"/>
1409         <source>Received with</source>
1410         <translation>Ontvangen met</translation>
1411     </message>
1412     <message>
1413         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="349"/>
1414         <source>Received from</source>
1415         <translation>Ontvangen van</translation>
1416     </message>
1417     <message>
1418         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="352"/>
1419         <source>Sent to</source>
1420         <translation>Verzonden aan</translation>
1421     </message>
1422     <message>
1423         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="354"/>
1424         <source>Payment to yourself</source>
1425         <translation>Betaling aan uzelf</translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="356"/>
1429         <source>Mined</source>
1430         <translation>Ontgonnen</translation>
1431     </message>
1432     <message>
1433         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="394"/>
1434         <source>(n/a)</source>
1435         <translation>(nvt)</translation>
1436     </message>
1437     <message>
1438         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="593"/>
1439         <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
1440         <translation>Transactiestatus. Houd de muiscursor boven dit veld om het aantal bevestigingen te laten zien.</translation>
1441     </message>
1442     <message>
1443         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="595"/>
1444         <source>Date and time that the transaction was received.</source>
1445         <translation>Datum en tijd waarop deze transactie is ontvangen.</translation>
1446     </message>
1447     <message>
1448         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="597"/>
1449         <source>Type of transaction.</source>
1450         <translation>Type transactie.</translation>
1451     </message>
1452     <message>
1453         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="599"/>
1454         <source>Destination address of transaction.</source>
1455         <translation>Ontvangend adres van transactie</translation>
1456     </message>
1457     <message>
1458         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="601"/>
1459         <source>Amount removed from or added to balance.</source>
1460         <translation>Bedrag verwijderd van of toegevoegd aan saldo</translation>
1461     </message>
1462 </context>
1463 <context>
1464     <name>TransactionView</name>
1465     <message>
1466         <location filename="../transactionview.cpp" line="55"/>
1467         <location filename="../transactionview.cpp" line="71"/>
1468         <source>All</source>
1469         <translation>Alles</translation>
1470     </message>
1471     <message>
1472         <location filename="../transactionview.cpp" line="56"/>
1473         <source>Today</source>
1474         <translation>Vandaag</translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <location filename="../transactionview.cpp" line="57"/>
1478         <source>This week</source>
1479         <translation>Deze week</translation>
1480     </message>
1481     <message>
1482         <location filename="../transactionview.cpp" line="58"/>
1483         <source>This month</source>
1484         <translation>Deze maand</translation>
1485     </message>
1486     <message>
1487         <location filename="../transactionview.cpp" line="59"/>
1488         <source>Last month</source>
1489         <translation>Vorige maand</translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <location filename="../transactionview.cpp" line="60"/>
1493         <source>This year</source>
1494         <translation>Dit jaar</translation>
1495     </message>
1496     <message>
1497         <location filename="../transactionview.cpp" line="61"/>
1498         <source>Range...</source>
1499         <translation>Bereik...</translation>
1500     </message>
1501     <message>
1502         <location filename="../transactionview.cpp" line="72"/>
1503         <source>Received with</source>
1504         <translation>Ontvangen met</translation>
1505     </message>
1506     <message>
1507         <location filename="../transactionview.cpp" line="74"/>
1508         <source>Sent to</source>
1509         <translation>Verzonden aan</translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <location filename="../transactionview.cpp" line="76"/>
1513         <source>To yourself</source>
1514         <translation>Aan uzelf</translation>
1515     </message>
1516     <message>
1517         <location filename="../transactionview.cpp" line="77"/>
1518         <source>Mined</source>
1519         <translation>Ontgonnen</translation>
1520     </message>
1521     <message>
1522         <location filename="../transactionview.cpp" line="78"/>
1523         <source>Other</source>
1524         <translation>Anders</translation>
1525     </message>
1526     <message>
1527         <location filename="../transactionview.cpp" line="84"/>
1528         <source>Enter address or label to search</source>
1529         <translation>Vul adres of label in om te zoeken</translation>
1530     </message>
1531     <message>
1532         <location filename="../transactionview.cpp" line="90"/>
1533         <source>Min amount</source>
1534         <translation>Min. bedrag</translation>
1535     </message>
1536     <message>
1537         <location filename="../transactionview.cpp" line="124"/>
1538         <source>Copy address</source>
1539         <translation>Kopieer adres</translation>
1540     </message>
1541     <message>
1542         <location filename="../transactionview.cpp" line="125"/>
1543         <source>Copy label</source>
1544         <translation>Kopieer label</translation>
1545     </message>
1546     <message>
1547         <location filename="../transactionview.cpp" line="126"/>
1548         <source>Copy amount</source>
1549         <translation>Kopieer bedrag</translation>
1550     </message>
1551     <message>
1552         <location filename="../transactionview.cpp" line="127"/>
1553         <source>Edit label</source>
1554         <translation>Bewerk label</translation>
1555     </message>
1556     <message>
1557         <location filename="../transactionview.cpp" line="128"/>
1558         <source>Show details...</source>
1559         <translation>Toon details...</translation>
1560     </message>
1561     <message>
1562         <location filename="../transactionview.cpp" line="268"/>
1563         <source>Export Transaction Data</source>
1564         <translation>Exporteer transactiegegevens</translation>
1565     </message>
1566     <message>
1567         <location filename="../transactionview.cpp" line="269"/>
1568         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
1569         <translation>Kommagescheiden bestand (*.csv)</translation>
1570     </message>
1571     <message>
1572         <location filename="../transactionview.cpp" line="277"/>
1573         <source>Confirmed</source>
1574         <translation>Bevestigd</translation>
1575     </message>
1576     <message>
1577         <location filename="../transactionview.cpp" line="278"/>
1578         <source>Date</source>
1579         <translation>Datum</translation>
1580     </message>
1581     <message>
1582         <location filename="../transactionview.cpp" line="279"/>
1583         <source>Type</source>
1584         <translation>Type</translation>
1585     </message>
1586     <message>
1587         <location filename="../transactionview.cpp" line="280"/>
1588         <source>Label</source>
1589         <translation>Label</translation>
1590     </message>
1591     <message>
1592         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1593         <source>Address</source>
1594         <translation>Adres</translation>
1595     </message>
1596     <message>
1597         <location filename="../transactionview.cpp" line="282"/>
1598         <source>Amount</source>
1599         <translation>Bedrag</translation>
1600     </message>
1601     <message>
1602         <location filename="../transactionview.cpp" line="283"/>
1603         <source>ID</source>
1604         <translation>ID</translation>
1605     </message>
1606     <message>
1607         <location filename="../transactionview.cpp" line="287"/>
1608         <source>Error exporting</source>
1609         <translation>Fout bij exporteren</translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <location filename="../transactionview.cpp" line="287"/>
1613         <source>Could not write to file %1.</source>
1614         <translation>Kon niet schrijven naar bestand %1.</translation>
1615     </message>
1616     <message>
1617         <location filename="../transactionview.cpp" line="382"/>
1618         <source>Range:</source>
1619         <translation>Bereik:</translation>
1620     </message>
1621     <message>
1622         <location filename="../transactionview.cpp" line="390"/>
1623         <source>to</source>
1624         <translation>naar</translation>
1625     </message>
1626 </context>
1627 <context>
1628     <name>WalletModel</name>
1629     <message>
1630         <location filename="../walletmodel.cpp" line="145"/>
1631         <source>Sending...</source>
1632         <translation>Versturen...</translation>
1633     </message>
1634 </context>
1635 <context>
1636     <name>bitcoin-core</name>
1637     <message>
1638         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="3"/>
1639         <source>Bitcoin version</source>
1640         <translation>Bitcoinversie</translation>
1641     </message>
1642     <message>
1643         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="4"/>
1644         <source>Usage:</source>
1645         <translation>Gebruik:</translation>
1646     </message>
1647     <message>
1648         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="5"/>
1649         <source>Send command to -server or bitcoind</source>
1650         <translation>Stuur commando naar -server of bitcoind
1651 </translation>
1652     </message>
1653     <message>
1654         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="6"/>
1655         <source>List commands</source>
1656         <translation>List van commando&apos;s
1657 </translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="7"/>
1661         <source>Get help for a command</source>
1662         <translation>Toon hulp voor een commando
1663 </translation>
1664     </message>
1665     <message>
1666         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="8"/>
1667         <source>Options:</source>
1668         <translation>Opties:
1669 </translation>
1670     </message>
1671     <message>
1672         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="9"/>
1673         <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
1674         <translation>Specifieer configuratiebestand (standaard: bitcoin.conf)
1675 </translation>
1676     </message>
1677     <message>
1678         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="10"/>
1679         <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
1680         <translation>Specifieer pid-bestand (standaard: bitcoind.pid)
1681 </translation>
1682     </message>
1683     <message>
1684         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="11"/>
1685         <source>Generate coins</source>
1686         <translation>Genereer munten
1687 </translation>
1688     </message>
1689     <message>
1690         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="12"/>
1691         <source>Don&apos;t generate coins</source>
1692         <translation>Genereer geen munten
1693 </translation>
1694     </message>
1695     <message>
1696         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="13"/>
1697         <source>Start minimized</source>
1698         <translation>Geminimaliseerd starten
1699 </translation>
1700     </message>
1701     <message>
1702         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="14"/>
1703         <source>Specify data directory</source>
1704         <translation>Stel datamap in
1705 </translation>
1706     </message>
1707     <message>
1708         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="15"/>
1709         <source>Specify connection timeout (in milliseconds)</source>
1710         <translation>Specificeer de time-out tijd (in milliseconden)
1711 </translation>
1712     </message>
1713     <message>
1714         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="16"/>
1715         <source>Connect through socks4 proxy</source>
1716         <translation>Verbind via socks4 proxy
1717 </translation>
1718     </message>
1719     <message>
1720         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="17"/>
1721         <source>Allow DNS lookups for addnode and connect</source>
1722         <translation>Sta DNS-naslag toe voor addnode en connect
1723 </translation>
1724     </message>
1725     <message>
1726         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="18"/>
1727         <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
1728         <translation>Luister voor verbindingen op &lt;poort&gt; (standaard: 8333 of testnet: 18333)</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="19"/>
1732         <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
1733         <translation>Onderhoud maximaal &lt;n&gt; verbindingen naar peers (standaard: 125)</translation>
1734     </message>
1735     <message>
1736         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="20"/>
1737         <source>Add a node to connect to</source>
1738         <translation>Voeg een node toe om mee te verbinden
1739 </translation>
1740     </message>
1741     <message>
1742         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="21"/>
1743         <source>Connect only to the specified node</source>
1744         <translation>Verbind alleen met deze node
1745 </translation>
1746     </message>
1747     <message>
1748         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="22"/>
1749         <source>Don&apos;t accept connections from outside</source>
1750         <translation>Sta geen verbindingen van buitenaf toe
1751 </translation>
1752     </message>
1753     <message>
1754         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="23"/>
1755         <source>Don&apos;t bootstrap list of peers using DNS</source>
1756         <translation>Gebruik geen DNS om de lijst met peers op te starten</translation>
1757     </message>
1758     <message>
1759         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="24"/>
1760         <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
1761         <translation>Drempel om verbinding te verbreken naar zich misdragende peers (standaard: 100)</translation>
1762     </message>
1763     <message>
1764         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="25"/>
1765         <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
1766         <translation>Aantal seconden dat zich misdragende peers niet opnieuw mogen verbinden (standaard: 86400)</translation>
1767     </message>
1768     <message>
1769         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="28"/>
1770         <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1771         <translation>Maximale ontvangstbuffer per connectie, &lt;n&gt;*1000 bytes (standaard: 10000)</translation>
1772     </message>
1773     <message>
1774         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="29"/>
1775         <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1776         <translation>Maximale zendbuffer per connectie, &lt;n&gt;*1000 bytes (standaard: 10000)</translation>
1777     </message>
1778     <message>
1779         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="30"/>
1780         <source>Don&apos;t attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1781         <translation>Probeer geen UPnP te gebruiken om de poort waarop geluisterd wordt te mappen
1782 </translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="31"/>
1786         <source>Attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1787         <translation>Probeer UPnP te gebruiken om de poort waarop geluisterd wordt te mappen
1788 </translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="32"/>
1792         <source>Fee per kB to add to transactions you send</source>
1793         <translation>Transactiekosten per kB om toe te voegen aan transacties die u verzendt</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="33"/>
1797         <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
1798         <translation>Aanvaard commandoregel en JSON-RPC commando&apos;s
1799 </translation>
1800     </message>
1801     <message>
1802         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="34"/>
1803         <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
1804         <translation>Draai in de achtergrond als daemon en aanvaard commando&apos;s
1805 </translation>
1806     </message>
1807     <message>
1808         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="35"/>
1809         <source>Use the test network</source>
1810         <translation>Gebruik het testnetwerk
1811 </translation>
1812     </message>
1813     <message>
1814         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="36"/>
1815         <source>Output extra debugging information</source>
1816         <translation>Toon extra debuggingsinformatie</translation>
1817     </message>
1818     <message>
1819         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="37"/>
1820         <source>Prepend debug output with timestamp</source>
1821         <translation>Voorzie de debuggingsuitvoer van een tijdsaanduiding</translation>
1822     </message>
1823     <message>
1824         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="38"/>
1825         <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
1826         <translation>Stuur trace/debug-info naar de console in plaats van het debug.log bestand</translation>
1827     </message>
1828     <message>
1829         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="39"/>
1830         <source>Send trace/debug info to debugger</source>
1831         <translation>Stuur trace/debug-info naar debugger</translation>
1832     </message>
1833     <message>
1834         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="40"/>
1835         <source>Username for JSON-RPC connections</source>
1836         <translation>Gebruikersnaam voor JSON-RPC verbindingen
1837 </translation>
1838     </message>
1839     <message>
1840         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="41"/>
1841         <source>Password for JSON-RPC connections</source>
1842         <translation>Wachtwoord voor JSON-RPC verbindingen
1843 </translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="42"/>
1847         <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)</source>
1848         <translation>Luister voor JSON-RPC verbindingen op &lt;poort&gt; (standaard: 8332)
1849 </translation>
1850     </message>
1851     <message>
1852         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="43"/>
1853         <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
1854         <translation>Sta JSON-RPC verbindingen van opgegeven IP adres toe
1855 </translation>
1856     </message>
1857     <message>
1858         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="44"/>
1859         <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
1860         <translation>Verstuur commando&apos;s naar proces dat op &lt;ip&gt; draait (standaard: 127.0.0.1)
1861 </translation>
1862     </message>
1863     <message>
1864         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="45"/>
1865         <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
1866         <translation>Stel sleutelpoelgrootte in op &lt;n&gt; (standaard: 100)
1867 </translation>
1868     </message>
1869     <message>
1870         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="46"/>
1871         <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
1872         <translation>Doorzoek de blokkenketen op ontbrekende portemonnee-transacties</translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="47"/>
1876         <source>
1877 SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
1878         <translation>
1879 SSL opties: (zie de Bitcoin wiki voor SSL instructies)
1880 </translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="50"/>
1884         <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
1885         <translation>Gebruik OpenSSL (https) voor JSON-RPC verbindingen
1886 </translation>
1887     </message>
1888     <message>
1889         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="51"/>
1890         <source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
1891         <translation>Certificaat-bestand voor server (standaard: server.cert)
1892 </translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="52"/>
1896         <source>Server private key (default: server.pem)</source>
1897         <translation>Geheime sleutel voor server (standaard: server.pem)
1898 </translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="53"/>
1902         <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</source>
1903         <translation>Aanvaardbare ciphers (standaard: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="56"/>
1907         <source>This help message</source>
1908         <translation>Dit helpbericht
1909 </translation>
1910     </message>
1911     <message>
1912         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="57"/>
1913         <source>Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running.</source>
1914         <translation>Kan geen lock op de gegevensdirectory %s verkrijgen. Bitcoin draait vermoedelijk reeds.</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="60"/>
1918         <source>Loading addresses...</source>
1919         <translation>Adressen aan het laden...</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="61"/>
1923         <source>Error loading addr.dat</source>
1924         <translation>Fout bij laden addr.dat</translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="63"/>
1928         <source>Error loading blkindex.dat</source>
1929         <translation>Fout bij laden blkindex.dat</translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="65"/>
1933         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
1934         <translation>Fout bij laden wallet.dat: Portemonnee corrupt</translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="66"/>
1938         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
1939         <translation>Fout bij laden wallet.dat: Portemonnee vereist een nieuwere versie van Bitcoin</translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="67"/>
1943         <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
1944         <translation>Portemonnee moest herschreven worden: Herstart Bitcoin om te voltooien</translation>
1945     </message>
1946     <message>
1947         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="68"/>
1948         <source>Error loading wallet.dat</source>
1949         <translation>Fout bij laden wallet.dat</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="62"/>
1953         <source>Loading block index...</source>
1954         <translation>Blokindex aan het laden...</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="64"/>
1958         <source>Loading wallet...</source>
1959         <translation>Portemonnee aan het laden...</translation>
1960     </message>
1961     <message>
1962         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="69"/>
1963         <source>Rescanning...</source>
1964         <translation>Opnieuw aan het scannen ...</translation>
1965     </message>
1966     <message>
1967         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="70"/>
1968         <source>Done loading</source>
1969         <translation>Klaar met laden</translation>
1970     </message>
1971     <message>
1972         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="71"/>
1973         <source>Invalid -proxy address</source>
1974         <translation>Foutief -proxy adres</translation>
1975     </message>
1976     <message>
1977         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="72"/>
1978         <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;</source>
1979         <translation>Ongeldig bedrag voor -paytxfee=&lt;bedrag&gt;</translation>
1980     </message>
1981     <message>
1982         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="73"/>
1983         <source>Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
1984         <translation>Waarschuwing: -paytxfee is zeer hoog ingesteld.  Dit zijn de transactiekosten die u betaalt bij het versturen van een transactie.</translation>
1985     </message>
1986     <message>
1987         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="76"/>
1988         <source>Error: CreateThread(StartNode) failed</source>
1989         <translation>Fout: CreateThread(StartNode) is mislukt</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="77"/>
1993         <source>Warning: Disk space is low  </source>
1994         <translation>Waarschuwing: Weinig schijfruimte over  </translation>
1995     </message>
1996     <message>
1997         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="78"/>
1998         <source>Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running.</source>
1999         <translation>Kan niet binden aan poort %d op deze computer. Bitcoin draait vermoedelijk reeds.</translation>
2000     </message>
2001     <message>
2002         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="81"/>
2003         <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
2004         <translation>Waarschuwing: Controleer dat de datum en tijd op uw computer correct zijn ingesteld. Als uw klok fout staat zal Bitcoin niet correct werken.</translation>
2005     </message>
2006     <message>
2007         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="84"/>
2008         <source>beta</source>
2009         <translation>beta</translation>
2010     </message>
2011 </context>
2012 </TS>