fetch translations from transifex
[novacoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_pl.ts
1 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
2 <!DOCTYPE TS>
3 <TS version="2.0" language="pl">
4 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
5 <context>
6     <name>AboutDialog</name>
7     <message>
8         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="14"/>
9         <source>About Bitcoin</source>
10         <translation>O Bitcoin</translation>
11     </message>
12     <message>
13         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="53"/>
14         <source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
15         <translation>Wersja &lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt;</translation>
16     </message>
17     <message>
18         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="85"/>
19         <source>Copyright © 2009-2012 Bitcoin Developers
20
21 This is experimental software.
22
23 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
24
25 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
26         <translation type="unfinished"></translation>
27     </message>
28 </context>
29 <context>
30     <name>AddressBookPage</name>
31     <message>
32         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="14"/>
33         <source>Address Book</source>
34         <translation>Adresy</translation>
35     </message>
36     <message>
37         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="20"/>
38         <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
39         <translation>Tutaj znajdują się twoje adresy Bitcoin do odbioru płatności.  Możesz nadać oddzielne adresy dla każdego z wysyłających monety, żeby śledzić oddzielnie ich opłaty.</translation>
40     </message>
41     <message>
42         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="33"/>
43         <source>Double-click to edit address or label</source>
44         <translation>Kliknij dwukrotnie, aby edytować adres lub etykietę</translation>
45     </message>
46     <message>
47         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="57"/>
48         <source>Create a new address</source>
49         <translation>Utwórz nowy adres</translation>
50     </message>
51     <message>
52         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="60"/>
53         <source>&amp;New Address...</source>
54         <translation>&amp;Nowy adres...</translation>
55     </message>
56     <message>
57         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="71"/>
58         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
59         <translation>Skopiuj aktualnie wybrany adres do schowka</translation>
60     </message>
61     <message>
62         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="74"/>
63         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
64         <translation>&amp;Kopiuj do schowka</translation>
65     </message>
66     <message>
67         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="85"/>
68         <source>Show &amp;QR Code</source>
69         <translation type="unfinished"></translation>
70     </message>
71     <message>
72         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="96"/>
73         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
74         <translation type="unfinished"></translation>
75     </message>
76     <message>
77         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="99"/>
78         <source>&amp;Sign Message</source>
79         <translation type="unfinished"></translation>
80     </message>
81     <message>
82         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="110"/>
83         <source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
84         <translation>Usuń aktualnie wybrany adres z listy. Tylko adresy nadawcze mogą być usunięte.</translation>
85     </message>
86     <message>
87         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="113"/>
88         <source>&amp;Delete</source>
89         <translation>&amp;Usuń</translation>
90     </message>
91     <message>
92         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="62"/>
93         <source>Copy address</source>
94         <translation type="unfinished">Kopiuj adres</translation>
95     </message>
96     <message>
97         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="63"/>
98         <source>Copy label</source>
99         <translation type="unfinished">Kopiuj etykietę</translation>
100     </message>
101     <message>
102         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="64"/>
103         <source>Edit</source>
104         <translation type="unfinished"></translation>
105     </message>
106     <message>
107         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="65"/>
108         <source>Delete</source>
109         <translation type="unfinished"></translation>
110     </message>
111     <message>
112         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="282"/>
113         <source>Export Address Book Data</source>
114         <translation>Eksportuj książkę adresową</translation>
115     </message>
116     <message>
117         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="284"/>
118         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
119         <translation>CSV (rozdzielany przecinkami)</translation>
120     </message>
121     <message>
122         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="297"/>
123         <source>Error exporting</source>
124         <translation>Błąd podczas eksportowania</translation>
125     </message>
126     <message>
127         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="297"/>
128         <source>Could not write to file %1.</source>
129         <translation>Błąd zapisu do pliku %1.</translation>
130     </message>
131 </context>
132 <context>
133     <name>AddressTableModel</name>
134     <message>
135         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
136         <source>Label</source>
137         <translation>Etykieta</translation>
138     </message>
139     <message>
140         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
141         <source>Address</source>
142         <translation>Adres</translation>
143     </message>
144     <message>
145         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="113"/>
146         <source>(no label)</source>
147         <translation>(bez etykiety)</translation>
148     </message>
149 </context>
150 <context>
151     <name>AskPassphraseDialog</name>
152     <message>
153         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="26"/>
154         <source>Dialog</source>
155         <translation type="unfinished"></translation>
156     </message>
157     <message>
158         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="32"/>
159         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="97"/>
160         <source>TextLabel</source>
161         <translation>TekstEtykiety</translation>
162     </message>
163     <message>
164         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="50"/>
165         <source>Enter passphrase</source>
166         <translation>Wpisz hasło</translation>
167     </message>
168     <message>
169         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="64"/>
170         <source>New passphrase</source>
171         <translation>Nowe hasło</translation>
172     </message>
173     <message>
174         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="78"/>
175         <source>Repeat new passphrase</source>
176         <translation>Powtórz nowe hasło</translation>
177     </message>
178     <message>
179         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="34"/>
180         <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
181         <translation>Wprowadź nowe hasło dla portfela.&lt;br/&gt;Proszę użyć hasła składającego się z &lt;b&gt;10 lub więcej losowych znaków&lt;/b&gt; lub &lt;b&gt;ośmiu lub więcej słów&lt;/b&gt;.</translation>
182     </message>
183     <message>
184         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="35"/>
185         <source>Encrypt wallet</source>
186         <translation>Zaszyfruj portfel</translation>
187     </message>
188     <message>
189         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="38"/>
190         <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
191         <translation>Ta operacja wymaga hasła do portfela ażeby odblokować portfel.</translation>
192     </message>
193     <message>
194         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="43"/>
195         <source>Unlock wallet</source>
196         <translation>Odblokuj portfel</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="46"/>
200         <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
201         <translation>Ta operacja wymaga hasła do portfela ażeby odszyfrować portfel.</translation>
202     </message>
203     <message>
204         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="51"/>
205         <source>Decrypt wallet</source>
206         <translation>Odszyfruj portfel</translation>
207     </message>
208     <message>
209         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="54"/>
210         <source>Change passphrase</source>
211         <translation>Zmień hasło</translation>
212     </message>
213     <message>
214         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="55"/>
215         <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
216         <translation>Podaj stare i nowe hasło do portfela.</translation>
217     </message>
218     <message>
219         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="101"/>
220         <source>Confirm wallet encryption</source>
221         <translation>Potwierdź szyfrowanie portfela</translation>
222     </message>
223     <message>
224         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="102"/>
225         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!
226 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
227         <translation>UWAGA: Jeśli zaszyfrujesz portfel i zgubisz hasło, wtedy &lt;b&gt;STRACISZ WSZYSTKIE SWOJE BITMONETY&lt;/b&gt;
228 Czy na pewno chcesz zaszyfrować swój portfel?</translation>
229     </message>
230     <message>
231         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="111"/>
232         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="160"/>
233         <source>Wallet encrypted</source>
234         <translation>Portfel zaszyfrowany</translation>
235     </message>
236     <message>
237         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="112"/>
238         <source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
239         <translation type="unfinished"></translation>
240     </message>
241     <message>
242         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="208"/>
243         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="232"/>
244         <source>Warning: The Caps Lock key is on.</source>
245         <translation type="unfinished"></translation>
246     </message>
247     <message>
248         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="117"/>
249         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="124"/>
250         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="166"/>
251         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="172"/>
252         <source>Wallet encryption failed</source>
253         <translation>Szyfrowanie portfela nie powiodło się</translation>
254     </message>
255     <message>
256         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="118"/>
257         <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
258         <translation>Szyfrowanie portfela nie powiodło się z powodu wewnętrznego błędu. Twój portfel nie został zaszyfrowany.</translation>
259     </message>
260     <message>
261         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="125"/>
262         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="173"/>
263         <source>The supplied passphrases do not match.</source>
264         <translation>Podane hasła nie są takie same.</translation>
265     </message>
266     <message>
267         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="136"/>
268         <source>Wallet unlock failed</source>
269         <translation>Odblokowanie portfela nie powiodło się</translation>
270     </message>
271     <message>
272         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="137"/>
273         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="148"/>
274         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="167"/>
275         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
276         <translation>Wprowadzone hasło do odszyfrowania portfela jest niepoprawne.</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="147"/>
280         <source>Wallet decryption failed</source>
281         <translation>Odszyfrowywanie portfela nie powiodło się</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="161"/>
285         <source>Wallet passphrase was succesfully changed.</source>
286         <translation>Hasło do portfela zostało pomyślnie zmienione.</translation>
287     </message>
288 </context>
289 <context>
290     <name>BitcoinGUI</name>
291     <message>
292         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="66"/>
293         <source>Bitcoin Wallet</source>
294         <translation>Portfel Bitcoin</translation>
295     </message>
296     <message>
297         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="139"/>
298         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="455"/>
299         <source>Synchronizing with network...</source>
300         <translation>Synchronizacja z siecią...</translation>
301     </message>
302     <message>
303         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="142"/>
304         <source>Block chain synchronization in progress</source>
305         <translation>Synchronizacja bloku łańcucha w toku.</translation>
306     </message>
307     <message>
308         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="171"/>
309         <source>&amp;Overview</source>
310         <translation>P&amp;odsumowanie</translation>
311     </message>
312     <message>
313         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="172"/>
314         <source>Show general overview of wallet</source>
315         <translation>Pokazuje ogólny zarys portfela</translation>
316     </message>
317     <message>
318         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="177"/>
319         <source>&amp;Transactions</source>
320         <translation>&amp;Transakcje</translation>
321     </message>
322     <message>
323         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="178"/>
324         <source>Browse transaction history</source>
325         <translation>Przeglądaj historię transakcji</translation>
326     </message>
327     <message>
328         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="183"/>
329         <source>&amp;Address Book</source>
330         <translation>Książka &amp;adresowa</translation>
331     </message>
332     <message>
333         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="184"/>
334         <source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
335         <translation>Edytuj listę zapisanych adresów i i etykiet</translation>
336     </message>
337     <message>
338         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="189"/>
339         <source>&amp;Receive coins</source>
340         <translation>Odbie&amp;rz monety</translation>
341     </message>
342     <message>
343         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="190"/>
344         <source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
345         <translation>Pokaż listę adresów do otrzymywania płatności</translation>
346     </message>
347     <message>
348         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="195"/>
349         <source>&amp;Send coins</source>
350         <translation>Wy&amp;syłka monet</translation>
351     </message>
352     <message>
353         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="196"/>
354         <source>Send coins to a bitcoin address</source>
355         <translation>Wyślij monety na adres bitcoin</translation>
356     </message>
357     <message>
358         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="201"/>
359         <source>Sign &amp;message</source>
360         <translation type="unfinished"></translation>
361     </message>
362     <message>
363         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="202"/>
364         <source>Prove you control an address</source>
365         <translation type="unfinished"></translation>
366     </message>
367     <message>
368         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="221"/>
369         <source>E&amp;xit</source>
370         <translation>&amp;Zakończ</translation>
371     </message>
372     <message>
373         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="222"/>
374         <source>Quit application</source>
375         <translation>Zamknij program</translation>
376     </message>
377     <message>
378         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="225"/>
379         <source>&amp;About %1</source>
380         <translation>&amp;O %1</translation>
381     </message>
382     <message>
383         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="226"/>
384         <source>Show information about Bitcoin</source>
385         <translation>Pokaż informację o Bitcoin</translation>
386     </message>
387     <message>
388         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="228"/>
389         <source>About &amp;Qt</source>
390         <translation type="unfinished"></translation>
391     </message>
392     <message>
393         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="229"/>
394         <source>Show information about Qt</source>
395         <translation type="unfinished"></translation>
396     </message>
397     <message>
398         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="231"/>
399         <source>&amp;Options...</source>
400         <translation>&amp;Opcje...</translation>
401     </message>
402     <message>
403         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="232"/>
404         <source>Modify configuration options for bitcoin</source>
405         <translation>Zmienia opcje konfiguracji bitcoina</translation>
406     </message>
407     <message>
408         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="234"/>
409         <source>Open &amp;Bitcoin</source>
410         <translation>twórz &amp;Bitcoin</translation>
411     </message>
412     <message>
413         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="235"/>
414         <source>Show the Bitcoin window</source>
415         <translation>Pokaż okno Bitcoin</translation>
416     </message>
417     <message>
418         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="236"/>
419         <source>&amp;Export...</source>
420         <translation>&amp;Eksportuj...</translation>
421     </message>
422     <message>
423         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="237"/>
424         <source>Export the current view to a file</source>
425         <translation>Eksportuj obecny widok do pliku</translation>
426     </message>
427     <message>
428         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="238"/>
429         <source>&amp;Encrypt Wallet</source>
430         <translation>Zaszyfruj portf&amp;el</translation>
431     </message>
432     <message>
433         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="239"/>
434         <source>Encrypt or decrypt wallet</source>
435         <translation>Zaszyfruj lub odszyfruj portfel</translation>
436     </message>
437     <message>
438         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="241"/>
439         <source>&amp;Change Passphrase</source>
440         <translation>Zmień h&amp;asło</translation>
441     </message>
442     <message>
443         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="242"/>
444         <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
445         <translation>Zmień hasło użyte do szyfrowania portfela</translation>
446     </message>
447     <message>
448         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="264"/>
449         <source>&amp;File</source>
450         <translation>&amp;Plik</translation>
451     </message>
452     <message>
453         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="271"/>
454         <source>&amp;Settings</source>
455         <translation>P&amp;referencje</translation>
456     </message>
457     <message>
458         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="277"/>
459         <source>&amp;Help</source>
460         <translation>Pomo&amp;c</translation>
461     </message>
462     <message>
463         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="284"/>
464         <source>Tabs toolbar</source>
465         <translation type="unfinished"></translation>
466     </message>
467     <message>
468         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="295"/>
469         <source>Actions toolbar</source>
470         <translation>Pasek akcji</translation>
471     </message>
472     <message>
473         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="307"/>
474         <source>[testnet]</source>
475         <translation>[testnet]</translation>
476     </message>
477     <message>
478         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="397"/>
479         <source>bitcoin-qt</source>
480         <translation>bitcoin-qt</translation>
481     </message>
482     <message numerus="yes">
483         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="440"/>
484         <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
485         <translation>
486             <numerusform>%n aktywne połączenie do sieci Bitcoin</numerusform>
487             <numerusform>%n aktywne połączenia do sieci Bitcoin</numerusform>
488             <numerusform>%n aktywnych połączeń do sieci Bitcoin</numerusform>
489         </translation>
490     </message>
491     <message>
492         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="466"/>
493         <source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history.</source>
494         <translation>Pobrano %1 z %2 bloków z historią transakcji.</translation>
495     </message>
496     <message>
497         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="478"/>
498         <source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
499         <translation>Pobrano %1 bloków z historią transakcji.</translation>
500     </message>
501     <message numerus="yes">
502         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="489"/>
503         <source>%n second(s) ago</source>
504         <translation>
505             <numerusform>%n sekundę temu</numerusform>
506             <numerusform>%n sekundy temu</numerusform>
507             <numerusform>%n sekund temu</numerusform>
508         </translation>
509     </message>
510     <message numerus="yes">
511         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="493"/>
512         <source>%n minute(s) ago</source>
513         <translation>
514             <numerusform>%n minutę temu</numerusform>
515             <numerusform>%n minuty temu</numerusform>
516             <numerusform>%n minut temu</numerusform>
517         </translation>
518     </message>
519     <message numerus="yes">
520         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="497"/>
521         <source>%n hour(s) ago</source>
522         <translation>
523             <numerusform>%n godzinę temu</numerusform>
524             <numerusform>%n godziny temu</numerusform>
525             <numerusform>%n godzin temu</numerusform>
526         </translation>
527     </message>
528     <message numerus="yes">
529         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="501"/>
530         <source>%n day(s) ago</source>
531         <translation>
532             <numerusform>%n dzień temu</numerusform>
533             <numerusform>%n dni temu</numerusform>
534             <numerusform>%n dni temu</numerusform>
535         </translation>
536     </message>
537     <message>
538         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="507"/>
539         <source>Up to date</source>
540         <translation>Aktualny</translation>
541     </message>
542     <message>
543         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="512"/>
544         <source>Catching up...</source>
545         <translation>Łapanie bloków...</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="518"/>
549         <source>Last received block was generated %1.</source>
550         <translation>Ostatnio otrzymany blok została wygenerowany %1.</translation>
551     </message>
552     <message>
553         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="585"/>
554         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
555         <translation type="unfinished"></translation>
556     </message>
557     <message>
558         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="590"/>
559         <source>Sending...</source>
560         <translation>Wysyłanie...</translation>
561     </message>
562     <message>
563         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="617"/>
564         <source>Sent transaction</source>
565         <translation>Transakcja wysłana</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="618"/>
569         <source>Incoming transaction</source>
570         <translation>Transakcja przychodząca</translation>
571     </message>
572     <message>
573         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="619"/>
574         <source>Date: %1
575 Amount: %2
576 Type: %3
577 Address: %4
578 </source>
579         <translation type="unfinished"></translation>
580     </message>
581     <message>
582         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="740"/>
583         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
584         <translation>Portfel jest &lt;b&gt;zaszyfrowany&lt;/b&gt; i obecnie &lt;b&gt;niezablokowany&lt;/b&gt;</translation>
585     </message>
586     <message>
587         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="748"/>
588         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
589         <translation>Portfel jest &lt;b&gt;zaszyfrowany&lt;/b&gt; i obecnie &lt;b&gt;zablokowany&lt;/b&gt;</translation>
590     </message>
591 </context>
592 <context>
593     <name>DisplayOptionsPage</name>
594     <message>
595         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="270"/>
596         <source>&amp;Unit to show amounts in: </source>
597         <translation>&amp;Jednostka pokazywana przy kwocie:</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="274"/>
601         <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface, and when sending coins</source>
602         <translation>Wybierz podział jednostki pokazywany w interfejsie  oraz podczas wysyłania monet</translation>
603     </message>
604     <message>
605         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="281"/>
606         <source>Display addresses in transaction list</source>
607         <translation>Wyświetlaj adresy w liście transakcji</translation>
608     </message>
609 </context>
610 <context>
611     <name>EditAddressDialog</name>
612     <message>
613         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="14"/>
614         <source>Edit Address</source>
615         <translation>Edytuj adres</translation>
616     </message>
617     <message>
618         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="25"/>
619         <source>&amp;Label</source>
620         <translation>&amp;Etykieta</translation>
621     </message>
622     <message>
623         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="35"/>
624         <source>The label associated with this address book entry</source>
625         <translation>Etykieta skojarzona z tym wpisem w książce adresowej</translation>
626     </message>
627     <message>
628         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="42"/>
629         <source>&amp;Address</source>
630         <translation>&amp;Adres</translation>
631     </message>
632     <message>
633         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="52"/>
634         <source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
635         <translation type="unfinished"></translation>
636     </message>
637     <message>
638         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="20"/>
639         <source>New receiving address</source>
640         <translation>Nowy adres odbiorczy</translation>
641     </message>
642     <message>
643         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="24"/>
644         <source>New sending address</source>
645         <translation type="unfinished"></translation>
646     </message>
647     <message>
648         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="27"/>
649         <source>Edit receiving address</source>
650         <translation type="unfinished"></translation>
651     </message>
652     <message>
653         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="31"/>
654         <source>Edit sending address</source>
655         <translation type="unfinished"></translation>
656     </message>
657     <message>
658         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="91"/>
659         <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
660         <translation>Wprowadzony adres &quot;%1&quot; już istnieje w książce adresowej.</translation>
661     </message>
662     <message>
663         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="96"/>
664         <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid bitcoin address.</source>
665         <translation>Wprowadzony adres &quot;%1&quot; nie jest prawidłowym adresem bitcoin.</translation>
666     </message>
667     <message>
668         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="101"/>
669         <source>Could not unlock wallet.</source>
670         <translation>Nie można było odblokować portfela.</translation>
671     </message>
672     <message>
673         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="106"/>
674         <source>New key generation failed.</source>
675         <translation>Tworzenie nowego klucza nie powiodło się.</translation>
676     </message>
677 </context>
678 <context>
679     <name>MainOptionsPage</name>
680     <message>
681         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="170"/>
682         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
683         <translation>Uruchom Bitcoin wraz ze &amp;startem systemu okien</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="171"/>
687         <source>Automatically start Bitcoin after the computer is turned on</source>
688         <translation>Automatyczne uruchamia Bitcoin po włączeniu komputera</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="175"/>
692         <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
693         <translation>&amp;Minimalizuj do paska przy zegarku zamiast do paska zadań</translation>
694     </message>
695     <message>
696         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="176"/>
697         <source>Show only a tray icon after minimizing the window</source>
698         <translation>Pokazuje tylko ikonę przy zegarku po zminimalizowaniu okna</translation>
699     </message>
700     <message>
701         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="180"/>
702         <source>Map port using &amp;UPnP</source>
703         <translation>Mapuj port używając &amp;UPnP</translation>
704     </message>
705     <message>
706         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="181"/>
707         <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
708         <translation>Automatycznie otwiera port klienta Bitcoin na routerze. Ta opcja dzieła tylko jeśli twój router wspiera UPnP i jest ono włączone.</translation>
709     </message>
710     <message>
711         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="185"/>
712         <source>M&amp;inimize on close</source>
713         <translation>M&amp;inimalizuj przy zamykaniu</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="186"/>
717         <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
718         <translation>Minimalizuje zamiast zakończyć działanie programu przy zamykaniu okna. Kiedy ta opcja jest włączona, program zakończy działanie po wybieraniu Zamknij w menu.</translation>
719     </message>
720     <message>
721         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="190"/>
722         <source>&amp;Connect through SOCKS4 proxy:</source>
723         <translation>Połącz przez proxy SO&amp;CKS4:</translation>
724     </message>
725     <message>
726         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="191"/>
727         <source>Connect to the Bitcon network through a SOCKS4 proxy (e.g. when connecting through Tor)</source>
728         <translation>Łączy się z siecią Bitcoin przez proxy SOCKS4 (np. kiedy łączysz się przez Tor)</translation>
729     </message>
730     <message>
731         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="196"/>
732         <source>Proxy &amp;IP: </source>
733         <translation>Proxy &amp;IP: </translation>
734     </message>
735     <message>
736         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="202"/>
737         <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
738         <translation>Adres IP serwera proxy (np. 127.0.0.1)</translation>
739     </message>
740     <message>
741         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="205"/>
742         <source>&amp;Port: </source>
743         <translation>&amp;Port: </translation>
744     </message>
745     <message>
746         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="211"/>
747         <source>Port of the proxy (e.g. 1234)</source>
748         <translation>Port proxy (np. 1234)</translation>
749     </message>
750     <message>
751         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="217"/>
752         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1 kB.  Fee 0.01 recommended.</source>
753         <translation type="unfinished"></translation>
754     </message>
755     <message>
756         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="223"/>
757         <source>Pay transaction &amp;fee</source>
758         <translation>Płać prowizję za t&amp;ransakcje</translation>
759     </message>
760     <message>
761         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="226"/>
762         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB. Fee 0.01 recommended.</source>
763         <translation>Opcjonalna prowizja za transakcje za każdy kB, służy temu by twoje transakcje przebiegały szybko. Większość transakcji jest rozmiarów 1 kB. Prowizja zalecana 0.01.</translation>
764     </message>
765 </context>
766 <context>
767     <name>MessagePage</name>
768     <message>
769         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="14"/>
770         <source>Message</source>
771         <translation type="unfinished"></translation>
772     </message>
773     <message>
774         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="20"/>
775         <source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful to only sign statement you agree to with full details, as phishing attacks may try to trick you into signing access to them.</source>
776         <translation type="unfinished"></translation>
777     </message>
778     <message>
779         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="38"/>
780         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
781         <translation type="unfinished">Adres do wysłania należności do  (np. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
782     </message>
783     <message>
784         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="48"/>
785         <source>Choose adress from address book</source>
786         <translation type="unfinished"></translation>
787     </message>
788     <message>
789         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="58"/>
790         <source>Alt+A</source>
791         <translation type="unfinished">Alt+A</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="71"/>
795         <source>Paste address from clipboard</source>
796         <translation type="unfinished">Wklej adres ze schowka</translation>
797     </message>
798     <message>
799         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="81"/>
800         <source>Alt+P</source>
801         <translation type="unfinished">Alt+P</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="93"/>
805         <source>Enter the message you want to sign here</source>
806         <translation type="unfinished"></translation>
807     </message>
808     <message>
809         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="105"/>
810         <source>Click &quot;Sign Message&quot; to get signature</source>
811         <translation type="unfinished"></translation>
812     </message>
813     <message>
814         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="117"/>
815         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
816         <translation type="unfinished"></translation>
817     </message>
818     <message>
819         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="120"/>
820         <source>&amp;Sign Message</source>
821         <translation type="unfinished"></translation>
822     </message>
823     <message>
824         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="131"/>
825         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
826         <translation type="unfinished">Skopiuj aktualnie wybrany adres do schowka</translation>
827     </message>
828     <message>
829         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="134"/>
830         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
831         <translation type="unfinished">&amp;Kopiuj do schowka</translation>
832     </message>
833     <message>
834         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
835         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
836         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
837         <source>Error signing</source>
838         <translation type="unfinished"></translation>
839     </message>
840     <message>
841         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
842         <source>%1 is not a valid address.</source>
843         <translation type="unfinished"></translation>
844     </message>
845     <message>
846         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
847         <source>Private key for %1 is not available.</source>
848         <translation type="unfinished"></translation>
849     </message>
850     <message>
851         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
852         <source>Sign failed</source>
853         <translation type="unfinished"></translation>
854     </message>
855 </context>
856 <context>
857     <name>OptionsDialog</name>
858     <message>
859         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="79"/>
860         <source>Main</source>
861         <translation>Główny</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="84"/>
865         <source>Display</source>
866         <translation>Wyświetlanie</translation>
867     </message>
868     <message>
869         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="104"/>
870         <source>Options</source>
871         <translation>Opcje</translation>
872     </message>
873 </context>
874 <context>
875     <name>OverviewPage</name>
876     <message>
877         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="14"/>
878         <source>Form</source>
879         <translation type="unfinished"></translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="40"/>
883         <source>Balance:</source>
884         <translation>Saldo:</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="47"/>
888         <source>123.456 BTC</source>
889         <translation>123.456 BTC</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="54"/>
893         <source>Number of transactions:</source>
894         <translation>Liczba transakcji:</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="61"/>
898         <source>0</source>
899         <translation>0</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="68"/>
903         <source>Unconfirmed:</source>
904         <translation>Niepotwierdzony:</translation>
905     </message>
906     <message>
907         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="75"/>
908         <source>0 BTC</source>
909         <translation>0 BTC</translation>
910     </message>
911     <message>
912         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="82"/>
913         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
914 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
915 p, li { white-space: pre-wrap; }
916 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
917 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
918         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
919 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
920 p, li { white-space: pre-wrap; }
921 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
922 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Portfel&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
923     </message>
924     <message>
925         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="122"/>
926         <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
927         <translation>&lt;b&gt;Ostatnie transakcje&lt;/b&gt;</translation>
928     </message>
929     <message>
930         <location filename="../overviewpage.cpp" line="103"/>
931         <source>Your current balance</source>
932         <translation>Twoje obecne saldo</translation>
933     </message>
934     <message>
935         <location filename="../overviewpage.cpp" line="108"/>
936         <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
937         <translation>Suma transakcji, które nie zostały jeszcze potwierdzone, i które nie zostały wliczone do twojego obecnego salda</translation>
938     </message>
939     <message>
940         <location filename="../overviewpage.cpp" line="111"/>
941         <source>Total number of transactions in wallet</source>
942         <translation>Całkowita liczba transakcji w portfelu</translation>
943     </message>
944 </context>
945 <context>
946     <name>QRCodeDialog</name>
947     <message>
948         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="14"/>
949         <source>Dialog</source>
950         <translation type="unfinished"></translation>
951     </message>
952     <message>
953         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="32"/>
954         <source>QR Code</source>
955         <translation type="unfinished"></translation>
956     </message>
957     <message>
958         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="52"/>
959         <source>Request Payment</source>
960         <translation type="unfinished"></translation>
961     </message>
962     <message>
963         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="67"/>
964         <source>Amount:</source>
965         <translation type="unfinished"></translation>
966     </message>
967     <message>
968         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="102"/>
969         <source>BTC</source>
970         <translation type="unfinished"></translation>
971     </message>
972     <message>
973         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="118"/>
974         <source>Label:</source>
975         <translation type="unfinished"></translation>
976     </message>
977     <message>
978         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="141"/>
979         <source>Message:</source>
980         <translation type="unfinished">Wiadomość:</translation>
981     </message>
982     <message>
983         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="183"/>
984         <source>&amp;Save As...</source>
985         <translation type="unfinished"></translation>
986     </message>
987 </context>
988 <context>
989     <name>SendCoinsDialog</name>
990     <message>
991         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="14"/>
992         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="122"/>
993         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="127"/>
994         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="132"/>
995         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="137"/>
996         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="143"/>
997         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="148"/>
998         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="153"/>
999         <source>Send Coins</source>
1000         <translation>Wyślij płatność</translation>
1001     </message>
1002     <message>
1003         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="64"/>
1004         <source>Send to multiple recipients at once</source>
1005         <translation type="unfinished"></translation>
1006     </message>
1007     <message>
1008         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="67"/>
1009         <source>&amp;Add recipient...</source>
1010         <translation>Dod&amp;aj odbiorcę...</translation>
1011     </message>
1012     <message>
1013         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="84"/>
1014         <source>Remove all transaction fields</source>
1015         <translation type="unfinished"></translation>
1016     </message>
1017     <message>
1018         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="87"/>
1019         <source>Clear all</source>
1020         <translation>Wyczyść wszystko</translation>
1021     </message>
1022     <message>
1023         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="106"/>
1024         <source>Balance:</source>
1025         <translation>Saldo:</translation>
1026     </message>
1027     <message>
1028         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="113"/>
1029         <source>123.456 BTC</source>
1030         <translation>123.456 BTC</translation>
1031     </message>
1032     <message>
1033         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="144"/>
1034         <source>Confirm the send action</source>
1035         <translation>Potwierdź akcję wysyłania</translation>
1036     </message>
1037     <message>
1038         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="147"/>
1039         <source>&amp;Send</source>
1040         <translation type="unfinished"></translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="94"/>
1044         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
1045         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; do %2 (%3)</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="99"/>
1049         <source>Confirm send coins</source>
1050         <translation>Potwierdź wysyłanie monet</translation>
1051     </message>
1052     <message>
1053         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1054         <source>Are you sure you want to send %1?</source>
1055         <translation>Czy na pewno chcesz wysłać %1?</translation>
1056     </message>
1057     <message>
1058         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1059         <source> and </source>
1060         <translation> i </translation>
1061     </message>
1062     <message>
1063         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="123"/>
1064         <source>The recepient address is not valid, please recheck.</source>
1065         <translation>Adres odbiorcy jest niepoprawny, proszę go sprawdzić.</translation>
1066     </message>
1067     <message>
1068         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="128"/>
1069         <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
1070         <translation>Kwota do zapłacenie musi być większa od 0.</translation>
1071     </message>
1072     <message>
1073         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="133"/>
1074         <source>Amount exceeds your balance</source>
1075         <translation>Kwota przekracza twoje saldo</translation>
1076     </message>
1077     <message>
1078         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="138"/>
1079         <source>Total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included</source>
1080         <translation>Suma przekracza twoje saldo, gdy doliczymy %1 prowizji transakcyjnej</translation>
1081     </message>
1082     <message>
1083         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="144"/>
1084         <source>Duplicate address found, can only send to each address once in one send operation</source>
1085         <translation>Znaleziono powtórzony adres, można wysłać tylko raz na adres, w jednej operacji wysyłania</translation>
1086     </message>
1087     <message>
1088         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="149"/>
1089         <source>Error: Transaction creation failed  </source>
1090         <translation>Błąd: Tworzenie transakcji nie powiodło się  </translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="154"/>
1094         <source>Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
1095         <translation type="unfinished"></translation>
1096     </message>
1097 </context>
1098 <context>
1099     <name>SendCoinsEntry</name>
1100     <message>
1101         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="14"/>
1102         <source>Form</source>
1103         <translation type="unfinished"></translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="29"/>
1107         <source>A&amp;mount:</source>
1108         <translation>Su&amp;ma:</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="42"/>
1112         <source>Pay &amp;To:</source>
1113         <translation type="unfinished"></translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="66"/>
1117         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="26"/>
1118         <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
1119         <translation>Wprowadź etykietę dla tego adresu by dodać go do książki adresowej</translation>
1120     </message>
1121     <message>
1122         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="75"/>
1123         <source>&amp;Label:</source>
1124         <translation type="unfinished"></translation>
1125     </message>
1126     <message>
1127         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="93"/>
1128         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1129         <translation>Adres do wysłania należności do  (np. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1130     </message>
1131     <message>
1132         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="103"/>
1133         <source>Choose address from address book</source>
1134         <translation>Wybierz adres z książki adresowej</translation>
1135     </message>
1136     <message>
1137         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="113"/>
1138         <source>Alt+A</source>
1139         <translation>Alt+A</translation>
1140     </message>
1141     <message>
1142         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="120"/>
1143         <source>Paste address from clipboard</source>
1144         <translation>Wklej adres ze schowka</translation>
1145     </message>
1146     <message>
1147         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="130"/>
1148         <source>Alt+P</source>
1149         <translation>Alt+P</translation>
1150     </message>
1151     <message>
1152         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="137"/>
1153         <source>Remove this recipient</source>
1154         <translation>Usuń tego odbiorce</translation>
1155     </message>
1156     <message>
1157         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="25"/>
1158         <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1159         <translation>Wprowadź adres Bitcoin (np. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1160     </message>
1161 </context>
1162 <context>
1163     <name>TransactionDesc</name>
1164     <message>
1165         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="18"/>
1166         <source>Open for %1 blocks</source>
1167         <translation type="unfinished"></translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="20"/>
1171         <source>Open until %1</source>
1172         <translation type="unfinished"></translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="26"/>
1176         <source>%1/offline?</source>
1177         <translation>%1/offline?</translation>
1178     </message>
1179     <message>
1180         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="28"/>
1181         <source>%1/unconfirmed</source>
1182         <translation>%1/niezatwierdzone</translation>
1183     </message>
1184     <message>
1185         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="30"/>
1186         <source>%1 confirmations</source>
1187         <translation>%1 potwierdzeń</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="47"/>
1191         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
1192         <translation>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </translation>
1193     </message>
1194     <message>
1195         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="52"/>
1196         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
1197         <translation type="unfinished"></translation>
1198     </message>
1199     <message>
1200         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="54"/>
1201         <source>, broadcast through %1 node</source>
1202         <translation>, emitowany przez %1 węzeł</translation>
1203     </message>
1204     <message>
1205         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="56"/>
1206         <source>, broadcast through %1 nodes</source>
1207         <translation>, emitowany przez %1 węzły</translation>
1208     </message>
1209     <message>
1210         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="60"/>
1211         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1212         <translation>&lt;b&gt;Data:&lt;/b&gt; </translation>
1213     </message>
1214     <message>
1215         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="67"/>
1216         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1217         <translation type="unfinished"></translation>
1218     </message>
1219     <message>
1220         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="73"/>
1221         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1222         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1223         <translation>&lt;b&gt;Od:&lt;/b&gt; </translation>
1224     </message>
1225     <message>
1226         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1227         <source>unknown</source>
1228         <translation>nieznany</translation>
1229     </message>
1230     <message>
1231         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="91"/>
1232         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="114"/>
1233         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="173"/>
1234         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1235         <translation>&lt;b&gt;Do:&lt;/b&gt; </translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="94"/>
1239         <source> (yours, label: </source>
1240         <translation> (twoje, etykieta: </translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="96"/>
1244         <source> (yours)</source>
1245         <translation> (twoje)</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="131"/>
1249         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="145"/>
1250         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="190"/>
1251         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="207"/>
1252         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
1253         <translation type="unfinished"></translation>
1254     </message>
1255     <message>
1256         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="133"/>
1257         <source>(%1 matures in %2 more blocks)</source>
1258         <translation type="unfinished"></translation>
1259     </message>
1260     <message>
1261         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="137"/>
1262         <source>(not accepted)</source>
1263         <translation>(niezaakceptowane)</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="181"/>
1267         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="189"/>
1268         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="204"/>
1269         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
1270         <translation type="unfinished"></translation>
1271     </message>
1272     <message>
1273         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="195"/>
1274         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
1275         <translation>&lt;b&gt;Prowizja transakcyjna:&lt;/b&gt; </translation>
1276     </message>
1277     <message>
1278         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="211"/>
1279         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
1280         <translation>&lt;b&gt;Kwota netto:&lt;/b&gt; </translation>
1281     </message>
1282     <message>
1283         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="217"/>
1284         <source>Message:</source>
1285         <translation>Wiadomość:</translation>
1286     </message>
1287     <message>
1288         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="219"/>
1289         <source>Comment:</source>
1290         <translation>Komentarz:</translation>
1291     </message>
1292     <message>
1293         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="221"/>
1294         <source>Transaction ID:</source>
1295         <translation type="unfinished"></translation>
1296     </message>
1297     <message>
1298         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="224"/>
1299         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
1300         <translation type="unfinished"></translation>
1301     </message>
1302 </context>
1303 <context>
1304     <name>TransactionDescDialog</name>
1305     <message>
1306         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="14"/>
1307         <source>Transaction details</source>
1308         <translation>Szczegóły transakcji</translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="20"/>
1312         <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1313         <translation type="unfinished"></translation>
1314     </message>
1315 </context>
1316 <context>
1317     <name>TransactionTableModel</name>
1318     <message>
1319         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1320         <source>Date</source>
1321         <translation>Data</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1325         <source>Type</source>
1326         <translation>Typ</translation>
1327     </message>
1328     <message>
1329         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1330         <source>Address</source>
1331         <translation>Adres</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1335         <source>Amount</source>
1336         <translation>Kwota</translation>
1337     </message>
1338     <message numerus="yes">
1339         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="274"/>
1340         <source>Open for %n block(s)</source>
1341         <translation type="unfinished">
1342             <numerusform></numerusform>
1343             <numerusform></numerusform>
1344             <numerusform></numerusform>
1345         </translation>
1346     </message>
1347     <message>
1348         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="277"/>
1349         <source>Open until %1</source>
1350         <translation type="unfinished"></translation>
1351     </message>
1352     <message>
1353         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="280"/>
1354         <source>Offline (%1 confirmations)</source>
1355         <translation>Offline (%1 potwierdzeń)</translation>
1356     </message>
1357     <message>
1358         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="283"/>
1359         <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
1360         <translation>Niezatwierdzony (%1 z %2 potwierdzeń)</translation>
1361     </message>
1362     <message>
1363         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="286"/>
1364         <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
1365         <translation>Zatwierdzony (%1 potwierdzeń)</translation>
1366     </message>
1367     <message numerus="yes">
1368         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="295"/>
1369         <source>Mined balance will be available in %n more blocks</source>
1370         <translation>
1371             <numerusform>Wydobyta kwota będzie dostępna za %n blok</numerusform>
1372             <numerusform>Wydobyta kwota będzie dostępna za %n bloków</numerusform>
1373             <numerusform>Wydobyta kwota będzie dostępna za %n bloki</numerusform>
1374         </translation>
1375     </message>
1376     <message>
1377         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="301"/>
1378         <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1379         <translation type="unfinished"></translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="304"/>
1383         <source>Generated but not accepted</source>
1384         <translation>Wygenerowano ale nie zaakceptowano</translation>
1385     </message>
1386     <message>
1387         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="347"/>
1388         <source>Received with</source>
1389         <translation>Otrzymane przez</translation>
1390     </message>
1391     <message>
1392         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="349"/>
1393         <source>Received from</source>
1394         <translation type="unfinished"></translation>
1395     </message>
1396     <message>
1397         <source>Received from IP</source>
1398         <translation type="obsolete">Odebrano z IP</translation>
1399     </message>
1400     <message>
1401         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="352"/>
1402         <source>Sent to</source>
1403         <translation>Wysłano do</translation>
1404     </message>
1405     <message>
1406         <source>Sent to IP</source>
1407         <translation type="obsolete">Wysłano na IP</translation>
1408     </message>
1409     <message>
1410         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="354"/>
1411         <source>Payment to yourself</source>
1412         <translation type="unfinished"></translation>
1413     </message>
1414     <message>
1415         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="356"/>
1416         <source>Mined</source>
1417         <translation>Wydobyto</translation>
1418     </message>
1419     <message>
1420         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="394"/>
1421         <source>(n/a)</source>
1422         <translation type="unfinished"></translation>
1423     </message>
1424     <message>
1425         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="593"/>
1426         <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
1427         <translation>Status transakcji. Najedź na pole, aby zobaczyć liczbę potwierdzeń.</translation>
1428     </message>
1429     <message>
1430         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="595"/>
1431         <source>Date and time that the transaction was received.</source>
1432         <translation type="unfinished"></translation>
1433     </message>
1434     <message>
1435         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="597"/>
1436         <source>Type of transaction.</source>
1437         <translation>Rodzaj transakcji.</translation>
1438     </message>
1439     <message>
1440         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="599"/>
1441         <source>Destination address of transaction.</source>
1442         <translation>Adres docelowy transakcji.</translation>
1443     </message>
1444     <message>
1445         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="601"/>
1446         <source>Amount removed from or added to balance.</source>
1447         <translation>Kwota usunięta z lub dodana do konta.</translation>
1448     </message>
1449 </context>
1450 <context>
1451     <name>TransactionView</name>
1452     <message>
1453         <location filename="../transactionview.cpp" line="56"/>
1454         <location filename="../transactionview.cpp" line="72"/>
1455         <source>All</source>
1456         <translation>Wszystko</translation>
1457     </message>
1458     <message>
1459         <location filename="../transactionview.cpp" line="57"/>
1460         <source>Today</source>
1461         <translation>Dzisiaj</translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <location filename="../transactionview.cpp" line="58"/>
1465         <source>This week</source>
1466         <translation>W tym tygodniu</translation>
1467     </message>
1468     <message>
1469         <location filename="../transactionview.cpp" line="59"/>
1470         <source>This month</source>
1471         <translation>W tym miesiącu</translation>
1472     </message>
1473     <message>
1474         <location filename="../transactionview.cpp" line="60"/>
1475         <source>Last month</source>
1476         <translation>W zeszłym miesiącu</translation>
1477     </message>
1478     <message>
1479         <location filename="../transactionview.cpp" line="61"/>
1480         <source>This year</source>
1481         <translation>W tym roku</translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <location filename="../transactionview.cpp" line="62"/>
1485         <source>Range...</source>
1486         <translation>Zakres...</translation>
1487     </message>
1488     <message>
1489         <location filename="../transactionview.cpp" line="73"/>
1490         <source>Received with</source>
1491         <translation>Otrzymane przez</translation>
1492     </message>
1493     <message>
1494         <location filename="../transactionview.cpp" line="75"/>
1495         <source>Sent to</source>
1496         <translation>Wysłano do</translation>
1497     </message>
1498     <message>
1499         <location filename="../transactionview.cpp" line="77"/>
1500         <source>To yourself</source>
1501         <translation type="unfinished"></translation>
1502     </message>
1503     <message>
1504         <location filename="../transactionview.cpp" line="78"/>
1505         <source>Mined</source>
1506         <translation>Wydobyto</translation>
1507     </message>
1508     <message>
1509         <location filename="../transactionview.cpp" line="79"/>
1510         <source>Other</source>
1511         <translation>Inne</translation>
1512     </message>
1513     <message>
1514         <location filename="../transactionview.cpp" line="85"/>
1515         <source>Enter address or label to search</source>
1516         <translation>Wprowadź adres albo etykietę żeby wyszukać</translation>
1517     </message>
1518     <message>
1519         <location filename="../transactionview.cpp" line="91"/>
1520         <source>Min amount</source>
1521         <translation>Min suma</translation>
1522     </message>
1523     <message>
1524         <location filename="../transactionview.cpp" line="125"/>
1525         <source>Copy address</source>
1526         <translation>Kopiuj adres</translation>
1527     </message>
1528     <message>
1529         <location filename="../transactionview.cpp" line="126"/>
1530         <source>Copy label</source>
1531         <translation>Kopiuj etykietę</translation>
1532     </message>
1533     <message>
1534         <location filename="../transactionview.cpp" line="127"/>
1535         <source>Copy amount</source>
1536         <translation type="unfinished"></translation>
1537     </message>
1538     <message>
1539         <location filename="../transactionview.cpp" line="128"/>
1540         <source>Edit label</source>
1541         <translation>Edytuj etykietę</translation>
1542     </message>
1543     <message>
1544         <location filename="../transactionview.cpp" line="129"/>
1545         <source>Show details...</source>
1546         <translation>Pokaż szczegóły...</translation>
1547     </message>
1548     <message>
1549         <location filename="../transactionview.cpp" line="269"/>
1550         <source>Export Transaction Data</source>
1551         <translation>Eksportuj Dane Transakcyjne</translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <location filename="../transactionview.cpp" line="271"/>
1555         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
1556         <translation>CSV (rozdzielany przecinkami)</translation>
1557     </message>
1558     <message>
1559         <location filename="../transactionview.cpp" line="279"/>
1560         <source>Confirmed</source>
1561         <translation>Potwierdzony</translation>
1562     </message>
1563     <message>
1564         <location filename="../transactionview.cpp" line="280"/>
1565         <source>Date</source>
1566         <translation>Data</translation>
1567     </message>
1568     <message>
1569         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1570         <source>Type</source>
1571         <translation>Typ</translation>
1572     </message>
1573     <message>
1574         <location filename="../transactionview.cpp" line="282"/>
1575         <source>Label</source>
1576         <translation>Etykieta</translation>
1577     </message>
1578     <message>
1579         <location filename="../transactionview.cpp" line="283"/>
1580         <source>Address</source>
1581         <translation>Adres</translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <location filename="../transactionview.cpp" line="284"/>
1585         <source>Amount</source>
1586         <translation>Kwota</translation>
1587     </message>
1588     <message>
1589         <location filename="../transactionview.cpp" line="285"/>
1590         <source>ID</source>
1591         <translation type="unfinished"></translation>
1592     </message>
1593     <message>
1594         <location filename="../transactionview.cpp" line="289"/>
1595         <source>Error exporting</source>
1596         <translation>Błąd podczas eksportowania</translation>
1597     </message>
1598     <message>
1599         <location filename="../transactionview.cpp" line="289"/>
1600         <source>Could not write to file %1.</source>
1601         <translation>Błąd zapisu do pliku %1.</translation>
1602     </message>
1603     <message>
1604         <location filename="../transactionview.cpp" line="384"/>
1605         <source>Range:</source>
1606         <translation>Zakres:</translation>
1607     </message>
1608     <message>
1609         <location filename="../transactionview.cpp" line="392"/>
1610         <source>to</source>
1611         <translation>do</translation>
1612     </message>
1613 </context>
1614 <context>
1615     <name>WalletModel</name>
1616     <message>
1617         <location filename="../walletmodel.cpp" line="144"/>
1618         <source>Sending...</source>
1619         <translation>Wysyłanie...</translation>
1620     </message>
1621 </context>
1622 <context>
1623     <name>bitcoin-core</name>
1624     <message>
1625         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="3"/>
1626         <source>Bitcoin version</source>
1627         <translation>Wersja Bitcoin</translation>
1628     </message>
1629     <message>
1630         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="4"/>
1631         <source>Usage:</source>
1632         <translation>Użycie:</translation>
1633     </message>
1634     <message>
1635         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="5"/>
1636         <source>Send command to -server or bitcoind</source>
1637         <translation type="unfinished"></translation>
1638     </message>
1639     <message>
1640         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="6"/>
1641         <source>List commands</source>
1642         <translation>Lista poleceń</translation>
1643     </message>
1644     <message>
1645         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="7"/>
1646         <source>Get help for a command</source>
1647         <translation>Uzyskaj pomoc do polecenia</translation>
1648     </message>
1649     <message>
1650         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="8"/>
1651         <source>Options:</source>
1652         <translation>Opcje:</translation>
1653     </message>
1654     <message>
1655         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="9"/>
1656         <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
1657         <translation>Wskaż plik konfiguracyjny (domyślnie: bitcoin.conf)</translation>
1658     </message>
1659     <message>
1660         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="10"/>
1661         <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
1662         <translation>Wskaż plik pid (domyślnie: bitcoin.pid)</translation>
1663     </message>
1664     <message>
1665         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="11"/>
1666         <source>Generate coins</source>
1667         <translation>Generuj monety</translation>
1668     </message>
1669     <message>
1670         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="12"/>
1671         <source>Don&apos;t generate coins</source>
1672         <translation>Nie generuj monet</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="13"/>
1676         <source>Start minimized</source>
1677         <translation>Uruchom zminimalizowany</translation>
1678     </message>
1679     <message>
1680         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="14"/>
1681         <source>Specify data directory</source>
1682         <translation type="unfinished"></translation>
1683     </message>
1684     <message>
1685         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="15"/>
1686         <source>Specify connection timeout (in milliseconds)</source>
1687         <translation type="unfinished"></translation>
1688     </message>
1689     <message>
1690         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="16"/>
1691         <source>Connect through socks4 proxy</source>
1692         <translation>Łączy przez proxy socks4</translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="17"/>
1696         <source>Allow DNS lookups for addnode and connect</source>
1697         <translation type="unfinished"></translation>
1698     </message>
1699     <message>
1700         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="18"/>
1701         <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
1702         <translation type="unfinished"></translation>
1703     </message>
1704     <message>
1705         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="19"/>
1706         <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
1707         <translation type="unfinished"></translation>
1708     </message>
1709     <message>
1710         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="20"/>
1711         <source>Add a node to connect to</source>
1712         <translation>Dodaj węzeł do łączenia się</translation>
1713     </message>
1714     <message>
1715         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="21"/>
1716         <source>Connect only to the specified node</source>
1717         <translation>Łącz tylko do wskazanego węzła</translation>
1718     </message>
1719     <message>
1720         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="22"/>
1721         <source>Don&apos;t accept connections from outside</source>
1722         <translation>Nie akceptuj połączeń zewnętrznych</translation>
1723     </message>
1724     <message>
1725         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="23"/>
1726         <source>Don&apos;t bootstrap list of peers using DNS</source>
1727         <translation type="unfinished"></translation>
1728     </message>
1729     <message>
1730         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="24"/>
1731         <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
1732         <translation type="unfinished"></translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="25"/>
1736         <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
1737         <translation type="unfinished"></translation>
1738     </message>
1739     <message>
1740         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="28"/>
1741         <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1742         <translation type="unfinished"></translation>
1743     </message>
1744     <message>
1745         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="29"/>
1746         <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1747         <translation type="unfinished"></translation>
1748     </message>
1749     <message>
1750         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="30"/>
1751         <source>Don&apos;t attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1752         <translation>Nie próbuj używać UPnP do mapowania portu nasłuchu</translation>
1753     </message>
1754     <message>
1755         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="31"/>
1756         <source>Attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1757         <translation>Próbuj używać UPnP do mapowania portu nasłuchu</translation>
1758     </message>
1759     <message>
1760         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="32"/>
1761         <source>Fee per kB to add to transactions you send</source>
1762         <translation type="unfinished"></translation>
1763     </message>
1764     <message>
1765         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="33"/>
1766         <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
1767         <translation type="unfinished"></translation>
1768     </message>
1769     <message>
1770         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="34"/>
1771         <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
1772         <translation type="unfinished"></translation>
1773     </message>
1774     <message>
1775         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="35"/>
1776         <source>Use the test network</source>
1777         <translation>Użyj sieci testowej</translation>
1778     </message>
1779     <message>
1780         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="36"/>
1781         <source>Output extra debugging information</source>
1782         <translation type="unfinished"></translation>
1783     </message>
1784     <message>
1785         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="37"/>
1786         <source>Prepend debug output with timestamp</source>
1787         <translation type="unfinished"></translation>
1788     </message>
1789     <message>
1790         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="38"/>
1791         <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
1792         <translation type="unfinished"></translation>
1793     </message>
1794     <message>
1795         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="39"/>
1796         <source>Send trace/debug info to debugger</source>
1797         <translation type="unfinished"></translation>
1798     </message>
1799     <message>
1800         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="40"/>
1801         <source>Username for JSON-RPC connections</source>
1802         <translation type="unfinished"></translation>
1803     </message>
1804     <message>
1805         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="41"/>
1806         <source>Password for JSON-RPC connections</source>
1807         <translation>Hasło do połączeń JSON-RPC</translation>
1808     </message>
1809     <message>
1810         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="42"/>
1811         <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)</source>
1812         <translation type="unfinished"></translation>
1813     </message>
1814     <message>
1815         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="43"/>
1816         <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
1817         <translation type="unfinished"></translation>
1818     </message>
1819     <message>
1820         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="44"/>
1821         <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
1822         <translation>Wysyłaj polecenia do węzła działającego na &lt;ip&gt; (domyślnie: 127.0.0.1)</translation>
1823     </message>
1824     <message>
1825         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="45"/>
1826         <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
1827         <translation type="unfinished"></translation>
1828     </message>
1829     <message>
1830         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="46"/>
1831         <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
1832         <translation type="unfinished"></translation>
1833     </message>
1834     <message>
1835         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="47"/>
1836         <source>
1837 SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
1838         <translation type="unfinished"></translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="50"/>
1842         <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
1843         <translation type="unfinished"></translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="51"/>
1847         <source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
1848         <translation>Plik certyfikatu serwera (domyślnie: server.cert)</translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="52"/>
1852         <source>Server private key (default: server.pem)</source>
1853         <translation>Klucz prywatny serwera (domyślnie: server.pem)</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="53"/>
1857         <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</source>
1858         <translation>Aceptowalne szyfry (domyślnie: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="56"/>
1862         <source>This help message</source>
1863         <translation type="unfinished"></translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="57"/>
1867         <source>Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running.</source>
1868         <translation type="unfinished"></translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="60"/>
1872         <source>Loading addresses...</source>
1873         <translation>Wczytywanie adresów...</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="61"/>
1877         <source>Error loading addr.dat</source>
1878         <translation type="unfinished"></translation>
1879     </message>
1880     <message>
1881         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="63"/>
1882         <source>Error loading blkindex.dat</source>
1883         <translation type="unfinished"></translation>
1884     </message>
1885     <message>
1886         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="65"/>
1887         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
1888         <translation type="unfinished"></translation>
1889     </message>
1890     <message>
1891         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="66"/>
1892         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
1893         <translation type="unfinished"></translation>
1894     </message>
1895     <message>
1896         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="67"/>
1897         <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
1898         <translation type="unfinished"></translation>
1899     </message>
1900     <message>
1901         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="68"/>
1902         <source>Error loading wallet.dat</source>
1903         <translation type="unfinished"></translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <source>Error loading addr.dat      </source>
1907         <translation type="obsolete">Błąd wczytywania addr.dat      </translation>
1908     </message>
1909     <message>
1910         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="62"/>
1911         <source>Loading block index...</source>
1912         <translation>Ładowanie indeksu bloku...</translation>
1913     </message>
1914     <message>
1915         <source>Error loading blkindex.dat      </source>
1916         <translation type="obsolete">Błąd wczytywania blkindex.dat      </translation>
1917     </message>
1918     <message>
1919         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="64"/>
1920         <source>Loading wallet...</source>
1921         <translation>Wczytywanie portfela...</translation>
1922     </message>
1923     <message>
1924         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted      </source>
1925         <translation type="obsolete">Błąd wczytywania wallet.dat: Portfel został uszkodzony      </translation>
1926     </message>
1927     <message>
1928         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin      </source>
1929         <translation type="obsolete">Błąd wczytywania wallet.dat: Portfel wymaga nowszej wersji Bitcoina      </translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <source>Error loading wallet.dat      </source>
1933         <translation type="obsolete">Błąd wczytywania wallet.dat      </translation>
1934     </message>
1935     <message>
1936         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="69"/>
1937         <source>Rescanning...</source>
1938         <translation>Ponowne skanowanie...</translation>
1939     </message>
1940     <message>
1941         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="70"/>
1942         <source>Done loading</source>
1943         <translation>Wczytywanie zakończone</translation>
1944     </message>
1945     <message>
1946         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="71"/>
1947         <source>Invalid -proxy address</source>
1948         <translation>Nieprawidłowy adres -proxy</translation>
1949     </message>
1950     <message>
1951         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="72"/>
1952         <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;</source>
1953         <translation type="unfinished"></translation>
1954     </message>
1955     <message>
1956         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="73"/>
1957         <source>Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
1958         <translation type="unfinished"></translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="76"/>
1962         <source>Error: CreateThread(StartNode) failed</source>
1963         <translation>Błąd: CreateThread(StartNode) nie powiodło się</translation>
1964     </message>
1965     <message>
1966         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="77"/>
1967         <source>Warning: Disk space is low  </source>
1968         <translation>Uwaga: kończy się miejsce na dysku</translation>
1969     </message>
1970     <message>
1971         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="78"/>
1972         <source>Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running.</source>
1973         <translation type="unfinished"></translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <source>Enter the current passphrase to the wallet.</source>
1977         <translation type="obsolete">Wprowadź aktualne hasło dla portfela.</translation>
1978     </message>
1979     <message>
1980         <source>Passphrase</source>
1981         <translation type="obsolete">Hasło</translation>
1982     </message>
1983     <message>
1984         <source>Please supply the current wallet decryption passphrase.</source>
1985         <translation type="obsolete">Proszę podać aktualne hasło do odszyfrowania portfela.</translation>
1986     </message>
1987     <message>
1988         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
1989         <translation type="obsolete">Podane hasło do odszyfrowania portfela jest niepoprawne.</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <source>Status</source>
1993         <translation type="obsolete">Status</translation>
1994     </message>
1995     <message>
1996         <source>Date</source>
1997         <translation type="obsolete">Data</translation>
1998     </message>
1999     <message>
2000         <source>Description</source>
2001         <translation type="obsolete">Opis</translation>
2002     </message>
2003     <message>
2004         <source>%d/offline?</source>
2005         <translation type="obsolete">%d/offline?</translation>
2006     </message>
2007     <message>
2008         <source>%d/unconfirmed</source>
2009         <translation type="obsolete">%d/niezatwierdzony</translation>
2010     </message>
2011     <message>
2012         <source>%d confirmations</source>
2013         <translation type="obsolete">%d potwierdzeń</translation>
2014     </message>
2015     <message>
2016         <source>From: </source>
2017         <translation type="obsolete">Od:</translation>
2018     </message>
2019     <message>
2020         <source>Received with: </source>
2021         <translation type="obsolete">Otrzymane przez: </translation>
2022     </message>
2023     <message>
2024         <source>To: </source>
2025         <translation type="obsolete">Do:</translation>
2026     </message>
2027     <message>
2028         <source>(not connected)</source>
2029         <translation type="obsolete">(niepołączony)</translation>
2030     </message>
2031     <message>
2032         <source>     %d connections     %d blocks     %d transactions</source>
2033         <translation type="obsolete">     %d połączeń     %d bloków     %d transakcji</translation>
2034     </message>
2035     <message>
2036         <source>Wallet already encrypted.</source>
2037         <translation type="obsolete">Portfel już zaszyfrowano.</translation>
2038     </message>
2039     <message>
2040         <source>Enter the new passphrase to the wallet.
2041 Please use a passphrase of 10 or more random characters, or eight or more words.</source>
2042         <translation type="obsolete">Wprowadź nowe hasło dla portfela.
2043 Proszę użyć hasło zawierające 10 bądź więcej różnych znaków lub 8 bądź więcej słów.</translation>
2044     </message>
2045     <message>
2046         <source>Error: The supplied passphrase was too short.</source>
2047         <translation type="obsolete">Błąd: Wprowadzone hasło jest za krótkie.</translation>
2048     </message>
2049     <message>
2050         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will LOSE ALL OF YOUR BITCOINS!
2051 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
2052         <translation type="obsolete">UWAGA: Jeśli zaszyfrujesz swój portfel i zgubisz hasło, wtedy STRACISZ WSZYSTKIE SWOJE BITMONETY!
2053 Czy na pewno chcesz zaszyfrować portfel?</translation>
2054     </message>
2055     <message>
2056         <source>Please re-enter your new wallet passphrase.</source>
2057         <translation type="obsolete">Proszę powtórzyć nowe hasło do portfela.</translation>
2058     </message>
2059     <message>
2060         <source>Error: the supplied passphrases didn&apos;t match.</source>
2061         <translation type="obsolete">Błąd: wprowadzone hasła nie są takie same.</translation>
2062     </message>
2063     <message>
2064         <source>Wallet encryption failed.</source>
2065         <translation type="obsolete">Zaszyfrowanie portfela nie powiodło się.</translation>
2066     </message>
2067     <message>
2068         <source>Wallet is unencrypted, please encrypt it first.</source>
2069         <translation type="obsolete">Portfel jest niezaszyfrowany, proszę pierw go zaszyfrować.</translation>
2070     </message>
2071     <message>
2072         <source>Enter the new passphrase for the wallet.</source>
2073         <translation type="obsolete">Podaj nowe hasło do portfela.</translation>
2074     </message>
2075     <message>
2076         <source>Re-enter the new passphrase for the wallet.</source>
2077         <translation type="obsolete">Podaj ponownie nowe hasło do portfela.</translation>
2078     </message>
2079     <message>
2080         <source>Wallet Passphrase Changed.</source>
2081         <translation type="obsolete">Hasło Portfela Zmieniono.</translation>
2082     </message>
2083     <message>
2084         <source>New Receiving Address</source>
2085         <translation type="obsolete">Nowy adres odbiorczy</translation>
2086     </message>
2087     <message>
2088         <source>You should use a new address for each payment you receive.
2089
2090 Label</source>
2091         <translation type="obsolete">Powinieneś użyć nowego adresu dla każdej odbieranej płatności.
2092
2093 Etykieta</translation>
2094     </message>
2095     <message>
2096         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
2097         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </translation>
2098     </message>
2099     <message>
2100         <source>, broadcast through %d node</source>
2101         <translation type="obsolete">, emitowany przez %d węzeł</translation>
2102     </message>
2103     <message>
2104         <source>, broadcast through %d nodes</source>
2105         <translation type="obsolete">, emitowany przez %d węzły</translation>
2106     </message>
2107     <message>
2108         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
2109         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Data:&lt;/b&gt; </translation>
2110     </message>
2111     <message>
2112         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
2113         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Od:&lt;/b&gt; </translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <source>unknown</source>
2117         <translation type="obsolete">nieznany</translation>
2118     </message>
2119     <message>
2120         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
2121         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Do:&lt;/b&gt; </translation>
2122     </message>
2123     <message>
2124         <source> (yours, label: </source>
2125         <translation type="obsolete"> (twoje, etykieta: </translation>
2126     </message>
2127     <message>
2128         <source> (yours)</source>
2129         <translation type="obsolete"> (twoje)</translation>
2130     </message>
2131     <message>
2132         <source>(not accepted)</source>
2133         <translation type="obsolete">(niezaakceptowane)</translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
2137         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Prowizja za  transakcje:&lt;/b&gt; </translation>
2138     </message>
2139     <message>
2140         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
2141         <translation type="obsolete">&lt;b&gt;Kwota netto:&lt;/b&gt; </translation>
2142     </message>
2143     <message>
2144         <source>Message:</source>
2145         <translation type="obsolete">Wiadomość:</translation>
2146     </message>
2147     <message>
2148         <source>Comment:</source>
2149         <translation type="obsolete">Komentarz:</translation>
2150     </message>
2151     <message>
2152         <source>Cannot write autostart/bitcoin.desktop file</source>
2153         <translation type="obsolete">Nie można zapisać pliku autostart/bitcoin.dekstop</translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <source>Main</source>
2157         <translation type="obsolete">Główny</translation>
2158     </message>
2159     <message>
2160         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
2161         <translation type="obsolete">Uruchom Bitcoin razem z &amp;systemem okien</translation>
2162     </message>
2163     <message>
2164         <source>&amp;Minimize on close</source>
2165         <translation type="obsolete">&amp;amp; Minimalizuj w pobliżu</translation>
2166     </message>
2167     <message>
2168         <source>version %s</source>
2169         <translation type="obsolete">wersja %s</translation>
2170     </message>
2171     <message>
2172         <source>Error in amount  </source>
2173         <translation type="obsolete">Błąd w kwocie  </translation>
2174     </message>
2175     <message>
2176         <source>Send Coins</source>
2177         <translation type="obsolete">Wyślij płatność</translation>
2178     </message>
2179     <message>
2180         <source>Amount exceeds your balance  </source>
2181         <translation type="obsolete">Kwota przekracza saldo  </translation>
2182     </message>
2183     <message>
2184         <source>Total exceeds your balance when the </source>
2185         <translation type="obsolete">Suma przekracza twoje saldo, gdy doliczymy </translation>
2186     </message>
2187     <message>
2188         <source> transaction fee is included  </source>
2189         <translation type="obsolete"> prowizji transakcyjnej  </translation>
2190     </message>
2191     <message>
2192         <source>Payment sent  </source>
2193         <translation type="obsolete">Płatność wysłano  </translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <source>Sending...</source>
2197         <translation type="obsolete">Wysyłanie...</translation>
2198     </message>
2199     <message>
2200         <source>Invalid address  </source>
2201         <translation type="obsolete">Nieprawidłowy adres  </translation>
2202     </message>
2203     <message>
2204         <source>Sending %s to %s</source>
2205         <translation type="obsolete">Wysyłanie %s do %s</translation>
2206     </message>
2207     <message>
2208         <source>CANCELLED</source>
2209         <translation type="obsolete">ANULOWANO</translation>
2210     </message>
2211     <message>
2212         <source>Cancelled</source>
2213         <translation type="obsolete">Anulowano</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <source>Transfer cancelled  </source>
2217         <translation type="obsolete">Transfer anulowano  </translation>
2218     </message>
2219     <message>
2220         <source>Error: </source>
2221         <translation type="obsolete">Błąd: </translation>
2222     </message>
2223     <message>
2224         <source>Insufficient funds</source>
2225         <translation type="obsolete">Niewystarczające środki</translation>
2226     </message>
2227     <message>
2228         <source>Connecting...</source>
2229         <translation type="obsolete">Łączenie...</translation>
2230     </message>
2231     <message>
2232         <source>Requesting public key...</source>
2233         <translation type="obsolete">Proszenie o klucz publiczny...</translation>
2234     </message>
2235     <message>
2236         <source>Received public key...</source>
2237         <translation type="obsolete">Otrzymano klucz publiczny...</translation>
2238     </message>
2239     <message>
2240         <source>Transaction aborted</source>
2241         <translation type="obsolete">Transakcja przerwana</translation>
2242     </message>
2243     <message>
2244         <source>Lost connection, transaction cancelled</source>
2245         <translation type="obsolete">Utracono połączenie, transakcja anulowana</translation>
2246     </message>
2247     <message>
2248         <source>Sending payment...</source>
2249         <translation type="obsolete">Wysyłanie płatności...</translation>
2250     </message>
2251     <message>
2252         <source>Waiting for confirmation...</source>
2253         <translation type="obsolete">Oczekiwanie na potwierdzenia...</translation>
2254     </message>
2255     <message>
2256         <source>Name</source>
2257         <translation type="obsolete">Nazwa</translation>
2258     </message>
2259     <message>
2260         <source>Address</source>
2261         <translation type="obsolete">Adres</translation>
2262     </message>
2263     <message>
2264         <source>Label</source>
2265         <translation type="obsolete">Etykieta</translation>
2266     </message>
2267     <message>
2268         <source>Bitcoin Address</source>
2269         <translation type="obsolete">Adres Bitcoin</translation>
2270     </message>
2271     <message>
2272         <source>This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  </source>
2273         <translation type="obsolete">To jest jeden z twoich własnych adresów do odbioru płatności i nie można go wprowadzić do książki adresowej.  </translation>
2274     </message>
2275     <message>
2276         <source>Edit Address</source>
2277         <translation type="obsolete">Edytuj adres</translation>
2278     </message>
2279     <message>
2280         <source>Edit Address Label</source>
2281         <translation type="obsolete">Edytuj Etykietę Adresu</translation>
2282     </message>
2283     <message>
2284         <source>Add Address</source>
2285         <translation type="obsolete">Dodaj Adres</translation>
2286     </message>
2287     <message>
2288         <source>Bitcoin</source>
2289         <translation type="obsolete">Bitcoin</translation>
2290     </message>
2291     <message>
2292         <source>Bitcoin - (not connected)</source>
2293         <translation type="obsolete">Bitcoin - (niepołączony)</translation>
2294     </message>
2295     <message>
2296         <source>&amp;Open Bitcoin</source>
2297         <translation type="obsolete">&amp;Otwórz Bitcoin</translation>
2298     </message>
2299     <message>
2300         <source>O&amp;ptions...</source>
2301         <translation type="obsolete">O&amp;pcje...</translation>
2302     </message>
2303     <message>
2304         <source>Program has crashed and will terminate.  </source>
2305         <translation type="obsolete">Program uległ awarii i zostanie zakończony.  </translation>
2306     </message>
2307     <message>
2308         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="81"/>
2309         <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
2310         <translation type="unfinished"></translation>
2311     </message>
2312     <message>
2313         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="84"/>
2314         <source>beta</source>
2315         <translation>beta</translation>
2316     </message>
2317 </context>
2318 <context>
2319     <name>main</name>
2320     <message>
2321         <source>Bitcoin Qt</source>
2322         <translation type="obsolete">Bitcoin Qt</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325         <location filename="../bitcoin.cpp" line="188"/>
2326         <source>Bitcoin-Qt</source>
2327         <translation type="unfinished"></translation>
2328     </message>
2329 </context>
2330 </TS>