Merge branch '0.5.0.x' into 0.5.x
[novacoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_zh_CN.ts
1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="zh_CN" version="2.0">
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
3 <context>
4     <name>AboutDialog</name>
5     <message>
6         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="14"/>
7         <source>About Bitcoin</source>
8         <translation>关于比特币</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="53"/>
12         <source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
13         <translation>&lt;b&gt;比特币&lt;/b&gt;版本</translation>
14     </message>
15     <message>
16         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="85"/>
17         <source>Copyright © 2009-2011 Bitcoin Developers
18
19 This is experimental software.
20
21 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
22
23 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
24         <translation>版权所有 © 2009-2011 比特币开发团队
25
26 本软件目前尚属测试阶段
27
28 本软件遵循 MIT/X11 软件协议,详细请查阅附带的 license.txt 文件,或访问 http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
29
30 本软件包含 OpenSSL 项目开发的 OpenSSL Toolkit 组件(http://www.openssl.org/), Eric Young (eay@cryptsoft.com) 开发的加密软件以及 Thomas Bernard 开发的UPnP软件</translation>
31     </message>
32 </context>
33 <context>
34     <name>AddressBookPage</name>
35     <message>
36         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="14"/>
37         <source>Address Book</source>
38         <translation>地址薄</translation>
39     </message>
40     <message>
41         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="20"/>
42         <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
43         <translation>这些是你接受支付的比特币地址。当支付时你可以给出不同的地址,以便追踪不同的支付者。</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="33"/>
47         <source>Double-click to edit address or label</source>
48         <translation>双击以编辑地址或标签</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="57"/>
52         <source>Create a new address</source>
53         <translation>创建新地址</translation>
54     </message>
55     <message>
56         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="60"/>
57         <source>&amp;New Address...</source>
58         <translation>&amp;新地址...</translation>
59     </message>
60     <message>
61         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="71"/>
62         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
63         <translation>复制当前选中地址到系统剪贴板</translation>
64     </message>
65     <message>
66         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="74"/>
67         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
68         <translation>&amp;复制到剪贴板</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="85"/>
72         <source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
73         <translation>从列表中删除当前选中地址。只有发送地址可以被删除。</translation>
74     </message>
75     <message>
76         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="88"/>
77         <source>&amp;Delete</source>
78         <translation>&amp;删除</translation>
79     </message>
80     <message>
81         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="204"/>
82         <source>Export Address Book Data</source>
83         <translation>导出地址薄数据</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="206"/>
87         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
88         <translation>逗号分隔文件 (*.csv)</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="219"/>
92         <source>Error exporting</source>
93         <translation>导出错误</translation>
94     </message>
95     <message>
96         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="219"/>
97         <source>Could not write to file %1.</source>
98         <translation>无法写入文件 %1。</translation>
99     </message>
100 </context>
101 <context>
102     <name>AddressTableModel</name>
103     <message>
104         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
105         <source>Label</source>
106         <translation>标签</translation>
107     </message>
108     <message>
109         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
110         <source>Address</source>
111         <translation>地址</translation>
112     </message>
113     <message>
114         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="113"/>
115         <source>(no label)</source>
116         <translation>(没有标签)</translation>
117     </message>
118 </context>
119 <context>
120     <name>AskPassphraseDialog</name>
121     <message>
122         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="26"/>
123         <source>Dialog</source>
124         <translation>会话</translation>
125     </message>
126     <message>
127         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="32"/>
128         <source>TextLabel</source>
129         <translation>文本标签</translation>
130     </message>
131     <message>
132         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="47"/>
133         <source>Enter passphrase</source>
134         <translation>输入口令</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="61"/>
138         <source>New passphrase</source>
139         <translation>新口令</translation>
140     </message>
141     <message>
142         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="75"/>
143         <source>Repeat new passphrase</source>
144         <translation>重复新口令</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="26"/>
148         <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
149         <translation>输入钱包的新口令。&lt;br/&gt;使用的口令请至少包含&lt;b&gt;10个以上随机字符&lt;/&gt;,或者是&lt;b&gt;8个以上的单词&lt;/b&gt;。</translation>
150     </message>
151     <message>
152         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="27"/>
153         <source>Encrypt wallet</source>
154         <translation>加密钱包</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="30"/>
158         <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
159         <translation>该操作需要您首先使用口令解锁钱包。</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="35"/>
163         <source>Unlock wallet</source>
164         <translation>解锁钱包</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="38"/>
168         <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
169         <translation>该操作需要您首先使用口令解密钱包。</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="43"/>
173         <source>Decrypt wallet</source>
174         <translation>解密钱包</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="46"/>
178         <source>Change passphrase</source>
179         <translation>修改口令</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="47"/>
183         <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
184         <translation>请输入钱包的旧口令与新口令。</translation>
185     </message>
186     <message>
187         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="91"/>
188         <source>Confirm wallet encryption</source>
189         <translation>确认加密钱包</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="92"/>
193         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!
194 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
195         <translation>警告:如果您加密了您的钱包之后忘记了口令,您将会&lt;b&gt;失去所有的比特币&lt;/b&gt;!
196 确定要加密钱包吗?</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="101"/>
200         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="149"/>
201         <source>Wallet encrypted</source>
202         <translation>钱包已加密</translation>
203     </message>
204     <message>
205         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="102"/>
206         <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
207         <translation>请注意,当您的计算机感染恶意软件时,加密钱包并不能完全规避您的比特币被偷窃的可能。</translation>
208     </message>
209     <message>
210         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="106"/>
211         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="113"/>
212         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="155"/>
213         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="161"/>
214         <source>Wallet encryption failed</source>
215         <translation>钱包加密失败</translation>
216     </message>
217     <message>
218         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="107"/>
219         <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
220         <translation>由于一个本地错误,加密钱包操作已经失败。您的钱包没有被加密。</translation>
221     </message>
222     <message>
223         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="114"/>
224         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="162"/>
225         <source>The supplied passphrases do not match.</source>
226         <translation>口令不匹配。</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="125"/>
230         <source>Wallet unlock failed</source>
231         <translation>钱包解锁失败</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="126"/>
235         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="137"/>
236         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="156"/>
237         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
238         <translation>用于解密钱包的口令不正确。</translation>
239     </message>
240     <message>
241         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="136"/>
242         <source>Wallet decryption failed</source>
243         <translation>钱包解密失败。</translation>
244     </message>
245     <message>
246         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="150"/>
247         <source>Wallet passphrase was succesfully changed.</source>
248         <translation>钱包口令修改成功</translation>
249     </message>
250 </context>
251 <context>
252     <name>BitcoinGUI</name>
253     <message>
254         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="63"/>
255         <source>Bitcoin Wallet</source>
256         <translation>比特币钱包</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="132"/>
260         <source>Synchronizing with network...</source>
261         <translation>正在与网络同步...</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="135"/>
265         <source>Block chain synchronization in progress</source>
266         <translation>正在同步区域锁链</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="164"/>
270         <source>&amp;Overview</source>
271         <translation>&amp;概况</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="165"/>
275         <source>Show general overview of wallet</source>
276         <translation>显示钱包概况</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="170"/>
280         <source>&amp;Transactions</source>
281         <translation>&amp;交易</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="171"/>
285         <source>Browse transaction history</source>
286         <translation>查看交易历史</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="176"/>
290         <source>&amp;Address Book</source>
291         <translation>&amp;地址薄</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="177"/>
295         <source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
296         <translation>修改存储的地址和标签列表</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="182"/>
300         <source>&amp;Receive coins</source>
301         <translation>&amp;接收货币</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="183"/>
305         <source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
306         <translation>显示接收支付的地址列表</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="188"/>
310         <source>&amp;Send coins</source>
311         <translation>&amp;发送货币</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="189"/>
315         <source>Send coins to a bitcoin address</source>
316         <translation>将货币发送到一个比特币地址</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="200"/>
320         <source>E&amp;xit</source>
321         <translation>退出</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="201"/>
325         <source>Quit application</source>
326         <translation>退出程序</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="204"/>
330         <source>&amp;About %1</source>
331         <translation>&amp;关于 %1</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="205"/>
335         <source>Show information about Bitcoin</source>
336         <translation>显示比特币的相关信息</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="207"/>
340         <source>&amp;Options...</source>
341         <translation>&amp;选项...</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="208"/>
345         <source>Modify configuration options for bitcoin</source>
346         <translation>修改比特币配置选项</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="210"/>
350         <source>Open &amp;Bitcoin</source>
351         <translation>打开 &amp;比特币</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="211"/>
355         <source>Show the Bitcoin window</source>
356         <translation>显示比特币窗口</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="212"/>
360         <source>&amp;Export...</source>
361         <translation>&amp;导出...</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="213"/>
365         <source>Export the current view to a file</source>
366         <translation>导出当前视图到指定文件</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="214"/>
370         <source>&amp;Encrypt Wallet</source>
371         <translation>&amp;加密钱包</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="215"/>
375         <source>Encrypt or decrypt wallet</source>
376         <translation>加密或解密钱包</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="217"/>
380         <source>&amp;Change Passphrase</source>
381         <translation>&amp;修改口令</translation>
382     </message>
383     <message>
384         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="218"/>
385         <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
386         <translation>修改钱包加密口令</translation>
387     </message>
388     <message>
389         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="239"/>
390         <source>&amp;File</source>
391         <translation>&amp;文件</translation>
392     </message>
393     <message>
394         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="242"/>
395         <source>&amp;Settings</source>
396         <translation>&amp;设置</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="248"/>
400         <source>&amp;Help</source>
401         <translation>&amp;帮助</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="254"/>
405         <source>Tabs toolbar</source>
406         <translation>分页工具栏</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="262"/>
410         <source>Actions toolbar</source>
411         <translation>动作工具栏</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="273"/>
415         <source>[testnet]</source>
416         <translation>[testnet]</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="355"/>
420         <source>bitcoin-qt</source>
421         <translation>bitcoin-qt</translation>
422     </message>
423     <message numerus="yes">
424         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="396"/>
425         <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
426         <translation><numerusform>%n 个到比特币网络的活动连接</numerusform></translation>
427     </message>
428     <message>
429         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="411"/>
430         <source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history.</source>
431         <translation>%1 / %2 个交易历史的区块已下载</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="417"/>
435         <source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
436         <translation>%1 个交易历史的区块已下载</translation>
437     </message>
438     <message numerus="yes">
439         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="428"/>
440         <source>%n second(s) ago</source>
441         <translation><numerusform>%n 秒前</numerusform></translation>
442     </message>
443     <message numerus="yes">
444         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="432"/>
445         <source>%n minute(s) ago</source>
446         <translation><numerusform>%n 分种前</numerusform></translation>
447     </message>
448     <message numerus="yes">
449         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="436"/>
450         <source>%n hour(s) ago</source>
451         <translation><numerusform>%n 小时前</numerusform></translation>
452     </message>
453     <message numerus="yes">
454         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="440"/>
455         <source>%n day(s) ago</source>
456         <translation><numerusform>%n 天前</numerusform></translation>
457     </message>
458     <message>
459         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="446"/>
460         <source>Up to date</source>
461         <translation>最新状态</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="451"/>
465         <source>Catching up...</source>
466         <translation>更新中...</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="457"/>
470         <source>Last received block was generated %1.</source>
471         <translation>最新收到的区块产生于 %1。</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="508"/>
475         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
476         <translation>该笔交易的数据量超限.您可以选择支付 %1 交易费, 交易费将支付给处理该笔交易的网络节点,有助于维持比特币网络的运行.  您愿意支付交易费用吗?</translation>
477     </message>
478     <message>
479         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="513"/>
480         <source>Sending...</source>
481         <translation>发送中</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="538"/>
485         <source>Sent transaction</source>
486         <translation>已发送交易</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="539"/>
490         <source>Incoming transaction</source>
491         <translation>流入交易</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="540"/>
495         <source>Date: %1
496 Amount: %2
497 Type: %3
498 Address: %4
499 </source>
500         <translation>日期: %1
501 金额: %2
502 类别: %3
503 地址: %4
504 </translation>
505     </message>
506     <message>
507         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="639"/>
508         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
509         <translation>钱包已被&lt;b&gt;加密&lt;/b&gt;,当前为&lt;b&gt;解锁&lt;/b&gt;状态</translation>
510     </message>
511     <message>
512         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="647"/>
513         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
514         <translation>钱包已被&lt;b&gt;加密&lt;/b&gt;,当前为&lt;b&gt;锁定&lt;/b&gt;状态</translation>
515     </message>
516 </context>
517 <context>
518     <name>DisplayOptionsPage</name>
519     <message>
520         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="270"/>
521         <source>&amp;Unit to show amounts in: </source>
522         <translation>&amp;金额显示单位:</translation>
523     </message>
524     <message>
525         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="274"/>
526         <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface, and when sending coins</source>
527         <translation>选择显示及发送比特币时使用的最小单位</translation>
528     </message>
529     <message>
530         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="281"/>
531         <source>Display addresses in transaction list</source>
532         <translation>在交易列表中显示地址</translation>
533     </message>
534 </context>
535 <context>
536     <name>EditAddressDialog</name>
537     <message>
538         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="14"/>
539         <source>Edit Address</source>
540         <translation>编辑地址</translation>
541     </message>
542     <message>
543         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="25"/>
544         <source>&amp;Label</source>
545         <translation>&amp;标签</translation>
546     </message>
547     <message>
548         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="35"/>
549         <source>The label associated with this address book entry</source>
550         <translation>与此地址条目关联的标签</translation>
551     </message>
552     <message>
553         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="42"/>
554         <source>&amp;Address</source>
555         <translation>&amp;地址</translation>
556     </message>
557     <message>
558         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="52"/>
559         <source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
560         <translation>该地址与地址簿中的条目已关联,无法作为发送地址编辑。</translation>
561     </message>
562     <message>
563         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="20"/>
564         <source>New receiving address</source>
565         <translation>新接收地址</translation>
566     </message>
567     <message>
568         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="24"/>
569         <source>New sending address</source>
570         <translation>新发送地址</translation>
571     </message>
572     <message>
573         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="27"/>
574         <source>Edit receiving address</source>
575         <translation>编辑接收地址</translation>
576     </message>
577     <message>
578         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="31"/>
579         <source>Edit sending address</source>
580         <translation>编辑发送地址</translation>
581     </message>
582     <message>
583         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="87"/>
584         <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
585         <translation>输入的地址 &quot;%1&quot; 已经存在于地址薄。</translation>
586     </message>
587     <message>
588         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="92"/>
589         <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid bitcoin address.</source>
590         <translation>输入的地址  &quot;%1&quot; 并不是一个有效的比特币地址</translation>
591     </message>
592     <message>
593         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="97"/>
594         <source>Could not unlock wallet.</source>
595         <translation>无法解锁钱包</translation>
596     </message>
597     <message>
598         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="102"/>
599         <source>New key generation failed.</source>
600         <translation>密钥创建失败.</translation>
601     </message>
602 </context>
603 <context>
604     <name>MainOptionsPage</name>
605     <message>
606         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="170"/>
607         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
608         <translation>&amp;开机启动比特币</translation>
609     </message>
610     <message>
611         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="171"/>
612         <source>Automatically start Bitcoin after the computer is turned on</source>
613         <translation>在计算机启动后自动运行比特币</translation>
614     </message>
615     <message>
616         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="175"/>
617         <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
618         <translation>&amp;最小化到托盘</translation>
619     </message>
620     <message>
621         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="176"/>
622         <source>Show only a tray icon after minimizing the window</source>
623         <translation>最小化窗口后只显示一个托盘标志</translation>
624     </message>
625     <message>
626         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="180"/>
627         <source>Map port using &amp;UPnP</source>
628         <translation>使用 &amp;UPnP 映射端口</translation>
629     </message>
630     <message>
631         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="181"/>
632         <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
633         <translation>自动在路由器中打开比特币端口。只有当您的路由器开启 UPnP 选项时此功能才有效。</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="185"/>
637         <source>M&amp;inimize on close</source>
638         <translation>关闭时最小化</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="186"/>
642         <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
643         <translation>当窗口关闭时程序最小化而不是退出。当使用该选项时,程序只能通过在菜单中选择退出来关闭</translation>
644     </message>
645     <message>
646         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="190"/>
647         <source>&amp;Connect through SOCKS4 proxy:</source>
648         <translation>&amp;通过SOCKS4代理连接</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="191"/>
652         <source>Connect to the Bitcon network through a SOCKS4 proxy (e.g. when connecting through Tor)</source>
653         <translation>通过一个SOCKS4代理连接到比特币网络 (如使用Tor连接时)</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="196"/>
657         <source>Proxy &amp;IP: </source>
658         <translation>代理 &amp;IP:</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="202"/>
662         <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
663         <translation>代理服务器IP (如 127.0.0.1)</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="205"/>
667         <source>&amp;Port: </source>
668         <translation>&amp;端口:</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="211"/>
672         <source>Port of the proxy (e.g. 1234)</source>
673         <translation>代理端口 (比如 1234)</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="217"/>
677         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1kB.  Fee 0.01 recommended.</source>
678         <translation>为每1kB交易数据支付交易费将保证您的交易尽快被处理.大部分交易数据都小于1kB. 建议支付0.01个比特币的交易费.  </translation>
679     </message>
680     <message>
681         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="223"/>
682         <source>Pay transaction &amp;fee</source>
683         <translation>支付交易 &amp;费用</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="226"/>
687         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1kB. Fee 0.01 recommended.</source>
688         <translation>为每1kB交易数据支付交易费将保证您的交易尽快被处理.大部分交易数据都小于1kB. 建议支付0.01个比特币的交易费. </translation>
689     </message>
690 </context>
691 <context>
692     <name>OptionsDialog</name>
693     <message>
694         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="79"/>
695         <source>Main</source>
696         <translation>主要的</translation>
697     </message>
698     <message>
699         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="84"/>
700         <source>Display</source>
701         <translation>查看</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="104"/>
705         <source>Options</source>
706         <translation>选项</translation>
707     </message>
708 </context>
709 <context>
710     <name>OverviewPage</name>
711     <message>
712         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="14"/>
713         <source>Form</source>
714         <translation>表单</translation>
715     </message>
716     <message>
717         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="40"/>
718         <source>Balance:</source>
719         <translation>余额</translation>
720     </message>
721     <message>
722         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="47"/>
723         <source>123.456 BTC</source>
724         <translation>123.456 BTC</translation>
725     </message>
726     <message>
727         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="54"/>
728         <source>Number of transactions:</source>
729         <translation>交易笔数</translation>
730     </message>
731     <message>
732         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="61"/>
733         <source>0</source>
734         <translation>0</translation>
735     </message>
736     <message>
737         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="68"/>
738         <source>Unconfirmed:</source>
739         <translation>未确认:</translation>
740     </message>
741     <message>
742         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="75"/>
743         <source>0 BTC</source>
744         <translation>0 BTC</translation>
745     </message>
746     <message>
747         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="82"/>
748         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
749 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
750 p, li { white-space: pre-wrap; }
751 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
752 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
753         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
754 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
755 p, li { white-space: pre-wrap; }
756 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
757 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;钱包&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
758     </message>
759     <message>
760         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="122"/>
761         <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
762         <translation>&lt;b&gt;当前交易&lt;/b&gt;</translation>
763     </message>
764     <message>
765         <location filename="../overviewpage.cpp" line="103"/>
766         <source>Your current balance</source>
767         <translation>您的当前余额</translation>
768     </message>
769     <message>
770         <location filename="../overviewpage.cpp" line="108"/>
771         <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
772         <translation>尚未确认的交易总额, 未计入当前余额</translation>
773     </message>
774     <message>
775         <location filename="../overviewpage.cpp" line="111"/>
776         <source>Total number of transactions in wallet</source>
777         <translation>钱包总交易数量</translation>
778     </message>
779 </context>
780 <context>
781     <name>SendCoinsDialog</name>
782     <message>
783         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="14"/>
784         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="109"/>
785         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="114"/>
786         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="119"/>
787         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="124"/>
788         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="130"/>
789         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="135"/>
790         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="140"/>
791         <source>Send Coins</source>
792         <translation>发送货币</translation>
793     </message>
794     <message>
795         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="64"/>
796         <source>Send to multiple recipients at once</source>
797         <translation>一次发送给多个接收者</translation>
798     </message>
799     <message>
800         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="67"/>
801         <source>&amp;Add recipient...</source>
802         <translation>&amp;添加接收者...</translation>
803     </message>
804     <message>
805         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="84"/>
806         <source>Clear all</source>
807         <translation>清除全部</translation>
808     </message>
809     <message>
810         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="103"/>
811         <source>Balance:</source>
812         <translation>余额</translation>
813     </message>
814     <message>
815         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="110"/>
816         <source>123.456 BTC</source>
817         <translation>123.456 BTC</translation>
818     </message>
819     <message>
820         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="141"/>
821         <source>Confirm the send action</source>
822         <translation>确认并发送货币</translation>
823     </message>
824     <message>
825         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="144"/>
826         <source>&amp;Send</source>
827         <translation>&amp;发送</translation>
828     </message>
829     <message>
830         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="85"/>
831         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
832         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 到 %2 (%3)</translation>
833     </message>
834     <message>
835         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="88"/>
836         <source>Confirm send coins</source>
837         <translation>确认发送货币</translation>
838     </message>
839     <message>
840         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="89"/>
841         <source>Are you sure you want to send %1?</source>
842         <translation>确定您要发送 %1?</translation>
843     </message>
844     <message>
845         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="89"/>
846         <source> and </source>
847         <translation> 和 </translation>
848     </message>
849     <message>
850         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="110"/>
851         <source>The recepient address is not valid, please recheck.</source>
852         <translation>接收者地址不合法,请检查。</translation>
853     </message>
854     <message>
855         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="115"/>
856         <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
857         <translation>支付金额必须大于0.</translation>
858     </message>
859     <message>
860         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="120"/>
861         <source>Amount exceeds your balance</source>
862         <translation>余额不足。</translation>
863     </message>
864     <message>
865         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="125"/>
866         <source>Total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included</source>
867         <translation>计入 %1 的交易费后,您的余额不足以支付总价。</translation>
868     </message>
869     <message>
870         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="131"/>
871         <source>Duplicate address found, can only send to each address once in one send operation</source>
872         <translation>发现重复地址,一次操作中只可以给每个地址发送一次</translation>
873     </message>
874     <message>
875         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="136"/>
876         <source>Error: Transaction creation failed  </source>
877         <translation>错误:交易创建失败。</translation>
878     </message>
879     <message>
880         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="141"/>
881         <source>Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
882         <translation>错误:交易被拒绝。这种情况通常发生在您钱包中的一些货币已经被消费之后,比如您使用了一个wallet.dat的副本,而货币在那个副本中已经被消费,但在当前钱包中未被标记为已消费。</translation>
883     </message>
884 </context>
885 <context>
886     <name>SendCoinsEntry</name>
887     <message>
888         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="14"/>
889         <source>Form</source>
890         <translation>表单</translation>
891     </message>
892     <message>
893         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="29"/>
894         <source>A&amp;mount:</source>
895         <translation>金额</translation>
896     </message>
897     <message>
898         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="42"/>
899         <source>Pay &amp;To:</source>
900         <translation>支付 &amp;到:</translation>
901     </message>
902     <message>
903         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="66"/>
904         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="26"/>
905         <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
906         <translation>为这个地址输入一个标签,以便将它添加到您的地址簿</translation>
907     </message>
908     <message>
909         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="75"/>
910         <source>&amp;Label:</source>
911         <translation>&amp;标签:</translation>
912     </message>
913     <message>
914         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="93"/>
915         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
916         <translation>付款地址  (例如: 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
917     </message>
918     <message>
919         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="103"/>
920         <source>Choose address from address book</source>
921         <translation>从地址薄选择地址</translation>
922     </message>
923     <message>
924         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="113"/>
925         <source>Alt+A</source>
926         <translation>Alt+A</translation>
927     </message>
928     <message>
929         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="120"/>
930         <source>Paste address from clipboard</source>
931         <translation>从剪贴板粘贴地址</translation>
932     </message>
933     <message>
934         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="130"/>
935         <source>Alt+P</source>
936         <translation>Alt+P</translation>
937     </message>
938     <message>
939         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="137"/>
940         <source>Remove this recipient</source>
941         <translation>移除此接收者</translation>
942     </message>
943     <message>
944         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="25"/>
945         <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
946         <translation>请输入比特币地址 (例如: 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
947     </message>
948 </context>
949 <context>
950     <name>TransactionDesc</name>
951     <message>
952         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="34"/>
953         <source>Open for %1 blocks</source>
954         <translation>开启 %1 个数据块</translation>
955     </message>
956     <message>
957         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="36"/>
958         <source>Open until %1</source>
959         <translation>至 %1 个数据块时开启</translation>
960     </message>
961     <message>
962         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="42"/>
963         <source>%1/offline?</source>
964         <translation>%1/离线?</translation>
965     </message>
966     <message>
967         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="44"/>
968         <source>%1/unconfirmed</source>
969         <translation>%1/未确认</translation>
970     </message>
971     <message>
972         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="46"/>
973         <source>%1 confirmations</source>
974         <translation>%1 确认项</translation>
975     </message>
976     <message>
977         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="63"/>
978         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
979         <translation>&lt;b&gt;状态:&lt;/b&gt;</translation>
980     </message>
981     <message>
982         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="68"/>
983         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
984         <translation>, 未被成功广播</translation>
985     </message>
986     <message>
987         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="70"/>
988         <source>, broadcast through %1 node</source>
989         <translation>,同过 %1 节点广播</translation>
990     </message>
991     <message>
992         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="72"/>
993         <source>, broadcast through %1 nodes</source>
994         <translation>,同过 %1 节点组广播</translation>
995     </message>
996     <message>
997         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="76"/>
998         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
999         <translation>&lt;b&gt;日期:&lt;/b&gt;</translation>
1000     </message>
1001     <message>
1002         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="83"/>
1003         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1004         <translation>&lt;b&gt;来源:&lt;/b&gt; 生成&lt;br&gt;</translation>
1005     </message>
1006     <message>
1007         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="89"/>
1008         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="106"/>
1009         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1010         <translation>&lt;b&gt;从:&lt;/b&gt;</translation>
1011     </message>
1012     <message>
1013         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="106"/>
1014         <source>unknown</source>
1015         <translation>未知</translation>
1016     </message>
1017     <message>
1018         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="107"/>
1019         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="130"/>
1020         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="189"/>
1021         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1022         <translation>&lt;b&gt;到:&lt;/b&gt;</translation>
1023     </message>
1024     <message>
1025         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="110"/>
1026         <source> (yours, label: </source>
1027         <translation>(您的, 标签:</translation>
1028     </message>
1029     <message>
1030         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="112"/>
1031         <source> (yours)</source>
1032         <translation>(您的)</translation>
1033     </message>
1034     <message>
1035         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="147"/>
1036         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="161"/>
1037         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="206"/>
1038         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="223"/>
1039         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
1040         <translation>&lt;b&gt;到帐:&lt;/b&gt; </translation>
1041     </message>
1042     <message>
1043         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="149"/>
1044         <source>(%1 matures in %2 more blocks)</source>
1045         <translation>(%1 成熟于 %2 以上数据块)</translation>
1046     </message>
1047     <message>
1048         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="153"/>
1049         <source>(not accepted)</source>
1050         <translation>(未接受)</translation>
1051     </message>
1052     <message>
1053         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="197"/>
1054         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="205"/>
1055         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="220"/>
1056         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
1057         <translation>支出</translation>
1058     </message>
1059     <message>
1060         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="211"/>
1061         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
1062         <translation>交易费</translation>
1063     </message>
1064     <message>
1065         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="227"/>
1066         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
1067         <translation>&lt;b&gt;网络金额:&lt;/b&gt; </translation>
1068     </message>
1069     <message>
1070         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="233"/>
1071         <source>Message:</source>
1072         <translation>消息:</translation>
1073     </message>
1074     <message>
1075         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="235"/>
1076         <source>Comment:</source>
1077         <translation>备注</translation>
1078     </message>
1079     <message>
1080         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="238"/>
1081         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
1082         <translation>新生产的比特币必须等待120个数据块之后才能被使用. 当您生产出此数据块,它将被广播至比特币网络并添加至数据链. 如果添加到数据链失败, 它的状态将变成&quot;不被接受&quot;,生产的比特币将不能使用. 在您生产新数据块的几秒钟内, 如果其它节点也生产出同样的数据块,有可能会发生这种情况.</translation>
1083     </message>
1084 </context>
1085 <context>
1086     <name>TransactionDescDialog</name>
1087     <message>
1088         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="14"/>
1089         <source>Transaction details</source>
1090         <translation>交易细节</translation>
1091     </message>
1092     <message>
1093         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="20"/>
1094         <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1095         <translation>当前面板显示了交易的详细描述</translation>
1096     </message>
1097 </context>
1098 <context>
1099     <name>TransactionTableModel</name>
1100     <message>
1101         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1102         <source>Date</source>
1103         <translation>日期</translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1107         <source>Type</source>
1108         <translation>类型</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1112         <source>Address</source>
1113         <translation>地址</translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1117         <source>Amount</source>
1118         <translation>数量</translation>
1119     </message>
1120     <message numerus="yes">
1121         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="274"/>
1122         <source>Open for %n block(s)</source>
1123         <translation><numerusform>开启 %n 个数据块</numerusform></translation>
1124     </message>
1125     <message>
1126         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="277"/>
1127         <source>Open until %1</source>
1128         <translation>至 %1 个数据块时开启</translation>
1129     </message>
1130     <message>
1131         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="280"/>
1132         <source>Offline (%1 confirmations)</source>
1133         <translation>离线 (%1 个确认项)</translation>
1134     </message>
1135     <message>
1136         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="283"/>
1137         <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
1138         <translation>未确认 (%1 / %2 条确认信息)</translation>
1139     </message>
1140     <message>
1141         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="286"/>
1142         <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
1143         <translation>已确认 (%1 条确认信息)</translation>
1144     </message>
1145     <message numerus="yes">
1146         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="295"/>
1147         <source>Mined balance will be available in %n more blocks</source>
1148         <translation><numerusform>挖矿所得将在  %n 个数据块之后可用</numerusform></translation>
1149     </message>
1150     <message>
1151         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="301"/>
1152         <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1153         <translation>此区块未被其他节点接收,并可能不被接受!</translation>
1154     </message>
1155     <message>
1156         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="304"/>
1157         <source>Generated but not accepted</source>
1158         <translation>已生成但未被接受</translation>
1159     </message>
1160     <message>
1161         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="347"/>
1162         <source>Received with</source>
1163         <translation>接收于</translation>
1164     </message>
1165     <message>
1166         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="349"/>
1167         <source>Received from IP</source>
1168         <translation>从IP接收 </translation>
1169     </message>
1170     <message>
1171         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="351"/>
1172         <source>Sent to</source>
1173         <translation>发送到</translation>
1174     </message>
1175     <message>
1176         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="353"/>
1177         <source>Sent to IP</source>
1178         <translation>发送到IP</translation>
1179     </message>
1180     <message>
1181         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="355"/>
1182         <source>Payment to yourself</source>
1183         <translation>付款给自己</translation>
1184     </message>
1185     <message>
1186         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="357"/>
1187         <source>Mined</source>
1188         <translation>挖矿所得</translation>
1189     </message>
1190     <message>
1191         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="395"/>
1192         <source>(n/a)</source>
1193         <translation>(n/a)</translation>
1194     </message>
1195     <message>
1196         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="594"/>
1197         <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
1198         <translation>交易状态。 鼠标移到此区域上可显示确认消息项的数目。</translation>
1199     </message>
1200     <message>
1201         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="596"/>
1202         <source>Date and time that the transaction was received.</source>
1203         <translation>接收交易的时间</translation>
1204     </message>
1205     <message>
1206         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="598"/>
1207         <source>Type of transaction.</source>
1208         <translation>交易类别。</translation>
1209     </message>
1210     <message>
1211         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="600"/>
1212         <source>Destination address of transaction.</source>
1213         <translation>交易目的地址。</translation>
1214     </message>
1215     <message>
1216         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="602"/>
1217         <source>Amount removed from or added to balance.</source>
1218         <translation>从余额添加或移除的金额</translation>
1219     </message>
1220 </context>
1221 <context>
1222     <name>TransactionView</name>
1223     <message>
1224         <location filename="../transactionview.cpp" line="55"/>
1225         <location filename="../transactionview.cpp" line="71"/>
1226         <source>All</source>
1227         <translation>全部</translation>
1228     </message>
1229     <message>
1230         <location filename="../transactionview.cpp" line="56"/>
1231         <source>Today</source>
1232         <translation>今天</translation>
1233     </message>
1234     <message>
1235         <location filename="../transactionview.cpp" line="57"/>
1236         <source>This week</source>
1237         <translation>本周</translation>
1238     </message>
1239     <message>
1240         <location filename="../transactionview.cpp" line="58"/>
1241         <source>This month</source>
1242         <translation>本月</translation>
1243     </message>
1244     <message>
1245         <location filename="../transactionview.cpp" line="59"/>
1246         <source>Last month</source>
1247         <translation>上月</translation>
1248     </message>
1249     <message>
1250         <location filename="../transactionview.cpp" line="60"/>
1251         <source>This year</source>
1252         <translation>今年</translation>
1253     </message>
1254     <message>
1255         <location filename="../transactionview.cpp" line="61"/>
1256         <source>Range...</source>
1257         <translation>范围...</translation>
1258     </message>
1259     <message>
1260         <location filename="../transactionview.cpp" line="72"/>
1261         <source>Received with</source>
1262         <translation>接收于</translation>
1263     </message>
1264     <message>
1265         <location filename="../transactionview.cpp" line="74"/>
1266         <source>Sent to</source>
1267         <translation>发送到</translation>
1268     </message>
1269     <message>
1270         <location filename="../transactionview.cpp" line="76"/>
1271         <source>To yourself</source>
1272         <translation>到自己</translation>
1273     </message>
1274     <message>
1275         <location filename="../transactionview.cpp" line="77"/>
1276         <source>Mined</source>
1277         <translation>挖矿所得</translation>
1278     </message>
1279     <message>
1280         <location filename="../transactionview.cpp" line="78"/>
1281         <source>Other</source>
1282         <translation>其他</translation>
1283     </message>
1284     <message>
1285         <location filename="../transactionview.cpp" line="84"/>
1286         <source>Enter address or label to search</source>
1287         <translation>输入地址或标签进行搜索</translation>
1288     </message>
1289     <message>
1290         <location filename="../transactionview.cpp" line="90"/>
1291         <source>Min amount</source>
1292         <translation>最小金额</translation>
1293     </message>
1294     <message>
1295         <location filename="../transactionview.cpp" line="125"/>
1296         <source>Copy address</source>
1297         <translation>复制地址</translation>
1298     </message>
1299     <message>
1300         <location filename="../transactionview.cpp" line="126"/>
1301         <source>Copy label</source>
1302         <translation>复制标签</translation>
1303     </message>
1304     <message>
1305         <location filename="../transactionview.cpp" line="127"/>
1306         <source>Edit label</source>
1307         <translation>编辑标签</translation>
1308     </message>
1309     <message>
1310         <location filename="../transactionview.cpp" line="128"/>
1311         <source>Show details...</source>
1312         <translation>显示细节...</translation>
1313     </message>
1314     <message>
1315         <location filename="../transactionview.cpp" line="261"/>
1316         <source>Export Transaction Data</source>
1317         <translation>导出交易数据</translation>
1318     </message>
1319     <message>
1320         <location filename="../transactionview.cpp" line="263"/>
1321         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
1322         <translation>逗号分隔文件(*.csv)</translation>
1323     </message>
1324     <message>
1325         <location filename="../transactionview.cpp" line="271"/>
1326         <source>Confirmed</source>
1327         <translation>已确认</translation>
1328     </message>
1329     <message>
1330         <location filename="../transactionview.cpp" line="272"/>
1331         <source>Date</source>
1332         <translation>日期</translation>
1333     </message>
1334     <message>
1335         <location filename="../transactionview.cpp" line="273"/>
1336         <source>Type</source>
1337         <translation>类别</translation>
1338     </message>
1339     <message>
1340         <location filename="../transactionview.cpp" line="274"/>
1341         <source>Label</source>
1342         <translation>标签</translation>
1343     </message>
1344     <message>
1345         <location filename="../transactionview.cpp" line="275"/>
1346         <source>Address</source>
1347         <translation>地址</translation>
1348     </message>
1349     <message>
1350         <location filename="../transactionview.cpp" line="276"/>
1351         <source>Amount</source>
1352         <translation>金额</translation>
1353     </message>
1354     <message>
1355         <location filename="../transactionview.cpp" line="277"/>
1356         <source>ID</source>
1357         <translation>ID</translation>
1358     </message>
1359     <message>
1360         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1361         <source>Error exporting</source>
1362         <translation>导出错误</translation>
1363     </message>
1364     <message>
1365         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1366         <source>Could not write to file %1.</source>
1367         <translation>无法写入文件 %1。</translation>
1368     </message>
1369     <message>
1370         <location filename="../transactionview.cpp" line="369"/>
1371         <source>Range:</source>
1372         <translation>范围:</translation>
1373     </message>
1374     <message>
1375         <location filename="../transactionview.cpp" line="377"/>
1376         <source>to</source>
1377         <translation>到</translation>
1378     </message>
1379 </context>
1380 <context>
1381     <name>WalletModel</name>
1382     <message>
1383         <location filename="../walletmodel.cpp" line="144"/>
1384         <source>Sending...</source>
1385         <translation>发送中...</translation>
1386     </message>
1387 </context>
1388 <context>
1389     <name>bitcoin-core</name>
1390     <message>
1391         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="3"/>
1392         <source>Bitcoin version</source>
1393         <translation>比特币版本</translation>
1394     </message>
1395     <message>
1396         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="4"/>
1397         <source>Usage:</source>
1398         <translation>使用:</translation>
1399     </message>
1400     <message>
1401         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="5"/>
1402         <source>Send command to -server or bitcoind
1403 </source>
1404         <translation>发送命令到服务器或者 bitcoind
1405 </translation>
1406     </message>
1407     <message>
1408         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="6"/>
1409         <source>List commands
1410 </source>
1411         <translation>列出命令
1412 </translation>
1413     </message>
1414     <message>
1415         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="7"/>
1416         <source>Get help for a command
1417 </source>
1418         <translation>获得某条命令的帮助
1419 </translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="8"/>
1423         <source>Options:
1424 </source>
1425         <translation>选项:
1426 </translation>
1427     </message>
1428     <message>
1429         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="9"/>
1430         <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)
1431 </source>
1432         <translation>指定配置文件 (默认为 bitcoin.conf)
1433 </translation>
1434     </message>
1435     <message>
1436         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="10"/>
1437         <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)
1438 </source>
1439         <translation>指定 pid 文件 (默认为 bitcoind.pid)
1440 </translation>
1441     </message>
1442     <message>
1443         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="11"/>
1444         <source>Generate coins
1445 </source>
1446         <translation>生成货币
1447 </translation>
1448     </message>
1449     <message>
1450         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="12"/>
1451         <source>Don't generate coins
1452 </source>
1453         <translation>不要生成货币
1454 </translation>
1455     </message>
1456     <message>
1457         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="13"/>
1458         <source>Start minimized
1459 </source>
1460         <translation>启动时最小化
1461 </translation>
1462     </message>
1463     <message>
1464         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="14"/>
1465         <source>Specify data directory
1466 </source>
1467         <translation>指定数据目录
1468 </translation>
1469     </message>
1470     <message>
1471         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="15"/>
1472         <source>Specify connection timeout (in milliseconds)
1473 </source>
1474         <translation>指定连接超时时间 (微秒)
1475 </translation>
1476     </message>
1477     <message>
1478         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="16"/>
1479         <source>Connect through socks4 proxy
1480 </source>
1481         <translation>通过 socks4 代理连接
1482 </translation>
1483     </message>
1484     <message>
1485         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="17"/>
1486         <source>Allow DNS lookups for addnode and connect
1487 </source>
1488         <translation>连接节点时允许DNS查找
1489 </translation>
1490     </message>
1491     <message>
1492         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="18"/>
1493         <source>Add a node to connect to
1494 </source>
1495         <translation>连接到指定节点</translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="19"/>
1499         <source>Connect only to the specified node
1500 </source>
1501         <translation>只连接到指定节点
1502 </translation>
1503     </message>
1504     <message>
1505         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="20"/>
1506         <source>Don't accept connections from outside
1507 </source>
1508         <translation>禁止接收外部连接
1509 </translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="21"/>
1513         <source>Don't attempt to use UPnP to map the listening port
1514 </source>
1515         <translation>禁止使用 UPnP 映射监听端口
1516 </translation>
1517     </message>
1518     <message>
1519         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="22"/>
1520         <source>Attempt to use UPnP to map the listening port
1521 </source>
1522         <translation>尝试使用 UPnP 映射监听端口
1523 </translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="23"/>
1527         <source>Fee per kB to add to transactions you send
1528 </source>
1529         <translation>每发送1kB交易所需的费用</translation>
1530     </message>
1531     <message>
1532         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="24"/>
1533         <source>Accept command line and JSON-RPC commands
1534 </source>
1535         <translation>接受命令行和 JSON-RPC 命令
1536 </translation>
1537     </message>
1538     <message>
1539         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="25"/>
1540         <source>Run in the background as a daemon and accept commands
1541 </source>
1542         <translation>在后台运行并接受命令
1543
1544 </translation>
1545     </message>
1546     <message>
1547         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="26"/>
1548         <source>Use the test network
1549 </source>
1550         <translation>使用测试网络
1551 </translation>
1552     </message>
1553     <message>
1554         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="27"/>
1555         <source>Username for JSON-RPC connections
1556 </source>
1557         <translation>JSON-RPC连接用户名
1558 </translation>
1559     </message>
1560     <message>
1561         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="28"/>
1562         <source>Password for JSON-RPC connections
1563 </source>
1564         <translation>JSON-RPC连接密码
1565 </translation>
1566     </message>
1567     <message>
1568         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="29"/>
1569         <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)
1570 </source>
1571         <translation>JSON-RPC连接监听&lt;端口&gt; (默认为 8332)
1572 </translation>
1573     </message>
1574     <message>
1575         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="30"/>
1576         <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address
1577 </source>
1578         <translation>允许从指定IP接受到的JSON-RPC连接
1579 </translation>
1580     </message>
1581     <message>
1582         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="31"/>
1583         <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)
1584 </source>
1585         <translation>向IP地址为 &lt;ip&gt; 的节点发送指令 (缺省: 127.0.0.1)
1586 </translation>
1587     </message>
1588     <message>
1589         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="32"/>
1590         <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)
1591 </source>
1592         <translation>设置密钥池大小为 &lt;n&gt; (缺省: 100)
1593 </translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="33"/>
1597         <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions
1598 </source>
1599         <translation>重新扫描数据链以查找遗漏的交易
1600 </translation>
1601     </message>
1602     <message>
1603         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="34"/>
1604         <source>
1605 SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)
1606 </source>
1607         <translation>
1608 SSL 选项: (SSL 安装教程具体见比特币维基百科)
1609 </translation>
1610     </message>
1611     <message>
1612         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="37"/>
1613         <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections
1614 </source>
1615         <translation>为 JSON-RPC 连接使用 OpenSSL (https)连接</translation>
1616     </message>
1617     <message>
1618         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="38"/>
1619         <source>Server certificate file (default: server.cert)
1620 </source>
1621         <translation>服务器证书 (默认为 server.cert)
1622 </translation>
1623     </message>
1624     <message>
1625         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="39"/>
1626         <source>Server private key (default: server.pem)
1627 </source>
1628         <translation>服务器私钥 (默认为 server.pem)
1629 </translation>
1630     </message>
1631     <message>
1632         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="40"/>
1633         <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)
1634 </source>
1635         <translation>可接受的加密器 (默认为 TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)
1636 </translation>
1637     </message>
1638     <message>
1639         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="43"/>
1640         <source>This help message
1641 </source>
1642         <translation>该帮助信息
1643 </translation>
1644     </message>
1645     <message>
1646         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="44"/>
1647         <source>Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running.</source>
1648         <translation>无法给数据目录 %s 加锁。比特币进程可能已在运行。</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="47"/>
1652         <source>Loading addresses...</source>
1653         <translation>正在加载地址...</translation>
1654     </message>
1655     <message>
1656         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="48"/>
1657         <source>Error loading addr.dat      
1658 </source>
1659         <translation>加载 addr.dat 错误
1660 </translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="49"/>
1664         <source>Loading block index...</source>
1665         <translation>加载区块索引...</translation>
1666     </message>
1667     <message>
1668         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="50"/>
1669         <source>Error loading blkindex.dat      
1670 </source>
1671         <translation>加载 blkindex.dat 失败
1672 </translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="51"/>
1676         <source>Loading wallet...</source>
1677         <translation>正在加载钱包...</translation>
1678     </message>
1679     <message>
1680         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="52"/>
1681         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted      
1682 </source>
1683         <translation>加载 wallet.dat 失败:钱包崩溃
1684 </translation>
1685     </message>
1686     <message>
1687         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="53"/>
1688         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin      
1689 </source>
1690         <translation>加载 wallet.dat 失败:运行钱包需要一个更新版本的比特币软件
1691 </translation>
1692     </message>
1693     <message>
1694         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="55"/>
1695         <source>Error loading wallet.dat      
1696 </source>
1697         <translation>加载 wallet.dat 失败
1698 </translation>
1699     </message>
1700     <message>
1701         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="56"/>
1702         <source>Rescanning...</source>
1703         <translation>正在重新扫描...</translation>
1704     </message>
1705     <message>
1706         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="57"/>
1707         <source>Done loading</source>
1708         <translation>加载完成</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="58"/>
1712         <source>Invalid -proxy address</source>
1713         <translation>代理地址不合法</translation>
1714     </message>
1715     <message>
1716         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="59"/>
1717         <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;</source>
1718         <translation>不合适的交易费 -paytxfee=&lt;amount&gt;</translation>
1719     </message>
1720     <message>
1721         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="60"/>
1722         <source>Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
1723         <translation>警告: -paytxfee 交易费设置过高.  每进行一笔交易您都将支付该数量的交易费.</translation>
1724     </message>
1725     <message>
1726         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="63"/>
1727         <source>Error: CreateThread(StartNode) failed</source>
1728         <translation>错误:线程创建(StartNode)失败</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="64"/>
1732         <source>Warning: Disk space is low  </source>
1733         <translation>警告:磁盘空间不足</translation>
1734     </message>
1735     <message>
1736         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="65"/>
1737         <source>Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running.</source>
1738         <translation>无法绑定端口 %d 到这台计算机。比特币进程可能已在运行。</translation>
1739     </message>
1740     <message>
1741         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="68"/>
1742         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
1743         <translation>交易超出大小限制。你可以继续以 %s 的费用发送。这笔费用将被发送到处理此次交易的节点用以帮助支持这个网络。你想要支付此笔费用吗?</translation>
1744     </message>
1745     <message>
1746         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="72"/>
1747         <source>Enter the current passphrase to the wallet.</source>
1748         <translation>输入当前钱包口令</translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="73"/>
1752         <source>Passphrase</source>
1753         <translation>口令</translation>
1754     </message>
1755     <message>
1756         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="74"/>
1757         <source>Please supply the current wallet decryption passphrase.</source>
1758         <translation>请提供当前钱包解密口令</translation>
1759     </message>
1760     <message>
1761         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="75"/>
1762         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
1763         <translation>当前钱包解密口令不正确。</translation>
1764     </message>
1765     <message>
1766         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="76"/>
1767         <source>Status</source>
1768         <translation>状态</translation>
1769     </message>
1770     <message>
1771         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="77"/>
1772         <source>Date</source>
1773         <translation>日期 </translation>
1774     </message>
1775     <message>
1776         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="78"/>
1777         <source>Description</source>
1778         <translation>描述</translation>
1779     </message>
1780     <message>
1781         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="79"/>
1782         <source>Debit</source>
1783         <translation>支出</translation>
1784     </message>
1785     <message>
1786         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="80"/>
1787         <source>Credit</source>
1788         <translation>收入</translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="81"/>
1792         <source>Open for %d blocks</source>
1793         <translation>开启 %d 个数据块</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="82"/>
1797         <source>Open until %s</source>
1798         <translation>至 %s 个数据块时开启</translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="83"/>
1802         <source>%d/offline?</source>
1803         <translation>%d/ 离线?</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="84"/>
1807         <source>%d/unconfirmed</source>
1808         <translation>%d/未确认</translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="85"/>
1812         <source>%d confirmations</source>
1813         <translation>%d 确认项</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="86"/>
1817         <source>Generated</source>
1818         <translation>生成</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="87"/>
1822         <source>Generated (%s matures in %d more blocks)</source>
1823         <translation>(%s 成熟于 %d 以上数据块)</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="88"/>
1827         <source>Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1828         <translation>已生成 - 警告:此区块未被其他接收并可能不被接受</translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="91"/>
1832         <source>Generated (not accepted)</source>
1833         <translation>已生成(未接受)</translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="92"/>
1837         <source>From: </source>
1838         <translation>从:</translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="93"/>
1842         <source>Received with: </source>
1843         <translation>接收于</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="94"/>
1847         <source>Payment to yourself</source>
1848         <translation>支付给自己</translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="95"/>
1852         <source>To: </source>
1853         <translation>到:</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="96"/>
1857         <source>    Generating</source>
1858         <translation>生成中</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="97"/>
1862         <source>(not connected)</source>
1863         <translation>(未连接)</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="98"/>
1867         <source>     %d connections     %d blocks     %d transactions</source>
1868         <translation>     %d 个连接     %d 个数据块     %d 笔交易</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="99"/>
1872         <source>Wallet already encrypted.</source>
1873         <translation>钱包已被加密。</translation>
1874     </message>
1875     <message>
1876         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="100"/>
1877         <source>Enter the new passphrase to the wallet.
1878 Please use a passphrase of 10 or more random characters, or eight or more words.</source>
1879         <translation>请输入新的钱包密码.
1880 密码须包含10个以上字符,或8个以上单词.</translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="104"/>
1884         <source>Error: The supplied passphrase was too short.</source>
1885         <translation>错误:提供的口令过短。</translation>
1886     </message>
1887     <message>
1888         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="105"/>
1889         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will LOSE ALL OF YOUR BITCOINS!
1890 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
1891         <translation>警告:如果您在加密钱包后忘记密码, 你将会丢失钱包中所有的比特币!
1892 您确定要对钱包进行加密吗?</translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="109"/>
1896         <source>Please re-enter your new wallet passphrase.</source>
1897         <translation>请重新输入您的新钱包口令</translation>
1898     </message>
1899     <message>
1900         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="110"/>
1901         <source>Error: the supplied passphrases didn&apos;t match.</source>
1902         <translation>错误:提供的口令不匹配。</translation>
1903     </message>
1904     <message>
1905         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="111"/>
1906         <source>Wallet encryption failed.</source>
1907         <translation>钱包加密失败。</translation>
1908     </message>
1909     <message>
1910         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="112"/>
1911         <source>Wallet Encrypted.
1912 Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
1913         <translation>钱包加密成功.
1914 谨记:如果您的电脑感染病毒或木马,即使钱包已经加密,也不能保证您的比特币不被窃,请做好电脑防毒工作.</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="116"/>
1918         <source>Wallet is unencrypted, please encrypt it first.</source>
1919         <translation>钱包未加密,请先加密.</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="117"/>
1923         <source>Enter the new passphrase for the wallet.</source>
1924         <translation>为钱包输入新口令</translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="118"/>
1928         <source>Re-enter the new passphrase for the wallet.</source>
1929         <translation>请再次输入新口令。</translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="119"/>
1933         <source>Wallet Passphrase Changed.</source>
1934         <translation>钱包口令已改变</translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="120"/>
1938         <source>New Receiving Address</source>
1939         <translation>新接收地址</translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="121"/>
1943         <source>You should use a new address for each payment you receive.
1944
1945 Label</source>
1946         <translation>你应该为每一笔支付使用一条新地址
1947
1948 标签</translation>
1949     </message>
1950     <message>
1951         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="125"/>
1952         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
1953         <translation>&lt;b&gt;状态:&lt;/b&gt; </translation>
1954     </message>
1955     <message>
1956         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="126"/>
1957         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
1958         <translation>,还未被成功广播。</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="127"/>
1962         <source>, broadcast through %d node</source>
1963         <translation>,通过%d个节点广播</translation>
1964     </message>
1965     <message>
1966         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="128"/>
1967         <source>, broadcast through %d nodes</source>
1968         <translation>,通过%d个节点组广播</translation>
1969     </message>
1970     <message>
1971         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="129"/>
1972         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1973         <translation>&lt;b&gt;日期:&lt;/b&gt; </translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="130"/>
1977         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1978         <translation>&lt;b&gt;来源:&lt;/b&gt; 生成&lt;br&gt;</translation>
1979     </message>
1980     <message>
1981         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="131"/>
1982         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1983         <translation>&lt;b&gt;从:&lt;/b&gt; </translation>
1984     </message>
1985     <message>
1986         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="132"/>
1987         <source>unknown</source>
1988         <translation>未知</translation>
1989     </message>
1990     <message>
1991         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="133"/>
1992         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1993         <translation>&lt;b&gt;到:&lt;/b&gt; </translation>
1994     </message>
1995     <message>
1996         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="134"/>
1997         <source> (yours, label: </source>
1998         <translation>(您的,标签:</translation>
1999     </message>
2000     <message>
2001         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="135"/>
2002         <source> (yours)</source>
2003         <translation>(你的)</translation>
2004     </message>
2005     <message>
2006         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="136"/>
2007         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
2008         <translation>&lt;b&gt;收入:&lt;/b&gt; </translation>
2009     </message>
2010     <message>
2011         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="137"/>
2012         <source>(%s matures in %d more blocks)</source>
2013         <translation>(%s 成熟于 %d 以上数据块)</translation>
2014     </message>
2015     <message>
2016         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="138"/>
2017         <source>(not accepted)</source>
2018         <translation>(拒绝)</translation>
2019     </message>
2020     <message>
2021         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="139"/>
2022         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
2023         <translation>&lt;b&gt;支出:&lt;/b&gt; </translation>
2024     </message>
2025     <message>
2026         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="140"/>
2027         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
2028         <translation>&lt;b&gt;交易费:&lt;/b&gt;</translation>
2029     </message>
2030     <message>
2031         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="141"/>
2032         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
2033         <translation>&lt;b&gt;网络金额:&lt;/b&gt;</translation>
2034     </message>
2035     <message>
2036         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="142"/>
2037         <source>Message:</source>
2038         <translation>消息:</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="143"/>
2042         <source>Comment:</source>
2043         <translation>备注:</translation>
2044     </message>
2045     <message>
2046         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="144"/>
2047         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
2048         <translation>新生产的比特币必须等待120个数据块之后才能被使用. 当您生产出此数据块,它将被广播至比特币网络并添加至数据链. 如果添加到数据链失败, 它的状态将变成&quot;不被接受&quot;,生产的比特币将不能使用. 在您生产新数据块的几秒钟内, 如果其它节点也生产出同样的数据块,有可能会发生这种情况.</translation>
2049     </message>
2050     <message>
2051         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="150"/>
2052         <source>Cannot write autostart/bitcoin.desktop file</source>
2053         <translation>无法写入 autostart/bitcoin.desktop 文件</translation>
2054     </message>
2055     <message>
2056         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="151"/>
2057         <source>Main</source>
2058         <translation>主要的</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="152"/>
2062         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
2063         <translation>&amp;系统启动时运行比特币</translation>
2064     </message>
2065     <message>
2066         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="153"/>
2067         <source>&amp;Minimize on close</source>
2068         <translation>&amp;关闭时最小化</translation>
2069     </message>
2070     <message>
2071         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="154"/>
2072         <source>version %s</source>
2073         <translation>版本 %s</translation>
2074     </message>
2075     <message>
2076         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="155"/>
2077         <source>Error in amount  </source>
2078         <translation>金额错误</translation>
2079     </message>
2080     <message>
2081         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="156"/>
2082         <source>Send Coins</source>
2083         <translation>已发送的货币</translation>
2084     </message>
2085     <message>
2086         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="157"/>
2087         <source>Amount exceeds your balance  </source>
2088         <translation>余额不足</translation>
2089     </message>
2090     <message>
2091         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="158"/>
2092         <source>Total exceeds your balance when the </source>
2093         <translation>总价超出您的余额:</translation>
2094     </message>
2095     <message>
2096         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="159"/>
2097         <source> transaction fee is included  </source>
2098         <translation>已包含交易费</translation>
2099     </message>
2100     <message>
2101         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="160"/>
2102         <source>Payment sent  </source>
2103         <translation>支付已发送</translation>
2104     </message>
2105     <message>
2106         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="161"/>
2107         <source>Sending...</source>
2108         <translation>正在发送...</translation>
2109     </message>
2110     <message>
2111         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="162"/>
2112         <source>Invalid address  </source>
2113         <translation>地址不合法  </translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="163"/>
2117         <source>Sending %s to %s</source>
2118         <translation>正在发送 %s 到 %s</translation>
2119     </message>
2120     <message>
2121         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="164"/>
2122         <source>CANCELLED</source>
2123         <translation>已取消</translation>
2124     </message>
2125     <message>
2126         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="165"/>
2127         <source>Cancelled</source>
2128         <translation>已取消</translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="166"/>
2132         <source>Transfer cancelled  </source>
2133         <translation>传输已取消</translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="167"/>
2137         <source>Error: </source>
2138         <translation>错误: </translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="168"/>
2142         <source>Insufficient funds</source>
2143         <translation>金额不足</translation>
2144     </message>
2145     <message>
2146         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="169"/>
2147         <source>Connecting...</source>
2148         <translation>正在连接...</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="170"/>
2152         <source>Unable to connect</source>
2153         <translation>无法连接</translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="171"/>
2157         <source>Requesting public key...</source>
2158         <translation>正在请求公钥...</translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="172"/>
2162         <source>Received public key...</source>
2163         <translation>公钥已接收...</translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="173"/>
2167         <source>Recipient is not accepting transactions sent by IP address</source>
2168         <translation>接收者拒绝接收该 IP 地址发送的交易</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="174"/>
2172         <source>Transfer was not accepted</source>
2173         <translation>传输被拒绝</translation>
2174     </message>
2175     <message>
2176         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="175"/>
2177         <source>Invalid response received</source>
2178         <translation>收到非法应答</translation>
2179     </message>
2180     <message>
2181         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="176"/>
2182         <source>Creating transaction...</source>
2183         <translation>创建交易...</translation>
2184     </message>
2185     <message>
2186         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="177"/>
2187         <source>This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds</source>
2188         <translation>由于交易量、复杂度或涉及新收到的比特币的原因,您需要为该笔交易支付至少 %s 个比特币的交易费.</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="180"/>
2192         <source>Transaction creation failed</source>
2193         <translation>交易创建失败</translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="181"/>
2197         <source>Transaction aborted</source>
2198         <translation>交易终止</translation>
2199     </message>
2200     <message>
2201         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="182"/>
2202         <source>Lost connection, transaction cancelled</source>
2203         <translation>连接丢失,交易已被取消</translation>
2204     </message>
2205     <message>
2206         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="183"/>
2207         <source>Sending payment...</source>
2208         <translation>发送支付...</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="184"/>
2212         <source>The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
2213         <translation>交易被拒绝. 有时会发生这种错误, 愿因是您钱包中的一些钱已经被花掉了. 比如说您复制了钱包文件 wallet.dat, 然后用复制的钱包花掉了钱, 您现在所用的原始钱包中却没有该笔交易记录.</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="188"/>
2217         <source>Waiting for confirmation...</source>
2218         <translation>等待确认...</translation>
2219     </message>
2220     <message>
2221         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="189"/>
2222         <source>The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.
2223 The transaction is recorded and will credit to the recipient,
2224 but the comment information will be blank.</source>
2225         <translation>已付款, 但是无法验证收款人.
2226 这笔交易已经被记录了, 金额也会被记入至收款人的账户,
2227 但附注信息将会是空白.</translation>
2228     </message>
2229     <message>
2230         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="193"/>
2231         <source>Payment was sent, but an invalid response was received</source>
2232         <translation>支付已发送,但收到了一个非法应答。</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="194"/>
2236         <source>Payment completed</source>
2237         <translation>支付已完成</translation>
2238     </message>
2239     <message>
2240         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="195"/>
2241         <source>Name</source>
2242         <translation>姓名</translation>
2243     </message>
2244     <message>
2245         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="196"/>
2246         <source>Address</source>
2247         <translation>地址 </translation>
2248     </message>
2249     <message>
2250         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="197"/>
2251         <source>Label</source>
2252         <translation>标签</translation>
2253     </message>
2254     <message>
2255         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="198"/>
2256         <source>Bitcoin Address</source>
2257         <translation>比特币地址</translation>
2258     </message>
2259     <message>
2260         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="199"/>
2261         <source>This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  </source>
2262         <translation>这是一条您自己的用于接收支付的地址,不可以填入地址薄。</translation>
2263     </message>
2264     <message>
2265         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="202"/>
2266         <source>Edit Address</source>
2267         <translation>编辑地址</translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="203"/>
2271         <source>Edit Address Label</source>
2272         <translation>编辑地址标签</translation>
2273     </message>
2274     <message>
2275         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="204"/>
2276         <source>Add Address</source>
2277         <translation>添加地址</translation>
2278     </message>
2279     <message>
2280         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="205"/>
2281         <source>Bitcoin</source>
2282         <translation>比特币</translation>
2283     </message>
2284     <message>
2285         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="206"/>
2286         <source>Bitcoin - Generating</source>
2287         <translation>比特币 - 生成中</translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="207"/>
2291         <source>Bitcoin - (not connected)</source>
2292         <translation>比特币 - (未连接)</translation>
2293     </message>
2294     <message>
2295         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="208"/>
2296         <source>&amp;Open Bitcoin</source>
2297         <translation>&amp;打开比特币</translation>
2298     </message>
2299     <message>
2300         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="209"/>
2301         <source>&amp;Send Bitcoins</source>
2302         <translation>&amp;发送比特币</translation>
2303     </message>
2304     <message>
2305         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="210"/>
2306         <source>O&amp;ptions...</source>
2307         <translation>选项</translation>
2308     </message>
2309     <message>
2310         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="211"/>
2311         <source>E&amp;xit</source>
2312         <translation>退出</translation>
2313     </message>
2314     <message>
2315         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="212"/>
2316         <source>Program has crashed and will terminate.  </source>
2317         <translation>程序崩溃,即将终止。</translation>
2318     </message>
2319     <message>
2320         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="213"/>
2321         <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
2322         <translation>警告:请确定您当前计算机的日期和时间是正确的。比特币将无法在错误的时间下正常工作。</translation>
2323     </message>
2324     <message>
2325         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="216"/>
2326         <source>beta</source>
2327         <translation>测试</translation>
2328     </message>
2329 </context>
2330 <context>
2331     <name>main</name>
2332     <message>
2333         <location filename="../bitcoin.cpp" line="145"/>
2334         <source>Bitcoin Qt</source>
2335         <translation>比特币 Qt</translation>
2336     </message>
2337 </context>
2338 </TS>