d059aa0351cea208d98986b27927a588d4b2d8f0
[novacoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_zh_CN.ts
1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="zh_CN" version="2.0">
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
3 <context>
4     <name>AboutDialog</name>
5     <message>
6         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="14"/>
7         <source>About Bitcoin</source>
8         <translation>关于比特币</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="53"/>
12         <source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
13         <translation>&lt;b&gt;比特币&lt;/b&gt;版本</translation>
14     </message>
15     <message>
16         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="85"/>
17         <source>Copyright © 2009-2012 Bitcoin Developers
18
19 This is experimental software.
20
21 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
22
23 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
24         <translation>版权归比特币开发者所有  © 2009-2012
25
26 这是一个实验性软件。
27
28 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
29
30 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</translation>
31     </message>
32 </context>
33 <context>
34     <name>AddressBookPage</name>
35     <message>
36         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="14"/>
37         <source>Address Book</source>
38         <translation>地址薄</translation>
39     </message>
40     <message>
41         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="20"/>
42         <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
43         <translation>这些是你接受支付的比特币地址。当支付时你可以给出不同的地址,以便追踪不同的支付者。</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="33"/>
47         <source>Double-click to edit address or label</source>
48         <translation>双击以编辑地址或标签</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="57"/>
52         <source>Create a new address</source>
53         <translation>创建新地址</translation>
54     </message>
55     <message>
56         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="60"/>
57         <source>&amp;New Address...</source>
58         <translation>&amp;新地址...</translation>
59     </message>
60     <message>
61         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="71"/>
62         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
63         <translation>复制当前选中地址到系统剪贴板</translation>
64     </message>
65     <message>
66         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="74"/>
67         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
68         <translation>&amp;复制到剪贴板</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="85"/>
72         <source>Show &amp;QR Code</source>
73         <translation>显示二维码</translation>
74     </message>
75     <message>
76         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="96"/>
77         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
78         <translation>发送签名消息以证明您是该比特币地址的拥有者</translation>
79     </message>
80     <message>
81         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="99"/>
82         <source>&amp;Sign Message</source>
83         <translation>&amp;发送签名消息</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="110"/>
87         <source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
88         <translation>从列表中删除当前选中地址。只有发送地址可以被删除。</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="113"/>
92         <source>&amp;Delete</source>
93         <translation>&amp;删除</translation>
94     </message>
95     <message>
96         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="61"/>
97         <source>Copy address</source>
98         <translation>复制地址</translation>
99     </message>
100     <message>
101         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="62"/>
102         <source>Copy label</source>
103         <translation>复制标签</translation>
104     </message>
105     <message>
106         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="63"/>
107         <source>Edit</source>
108         <translation>编辑</translation>
109     </message>
110     <message>
111         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="64"/>
112         <source>Delete</source>
113         <translation>删除</translation>
114     </message>
115     <message>
116         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="281"/>
117         <source>Export Address Book Data</source>
118         <translation>导出地址薄数据</translation>
119     </message>
120     <message>
121         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="282"/>
122         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
123         <translation>逗号分隔文件 (*.csv)</translation>
124     </message>
125     <message>
126         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="295"/>
127         <source>Error exporting</source>
128         <translation>导出错误</translation>
129     </message>
130     <message>
131         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="295"/>
132         <source>Could not write to file %1.</source>
133         <translation>无法写入文件 %1。</translation>
134     </message>
135 </context>
136 <context>
137     <name>AddressTableModel</name>
138     <message>
139         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
140         <source>Label</source>
141         <translation>标签</translation>
142     </message>
143     <message>
144         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
145         <source>Address</source>
146         <translation>地址</translation>
147     </message>
148     <message>
149         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="113"/>
150         <source>(no label)</source>
151         <translation>(没有标签)</translation>
152     </message>
153 </context>
154 <context>
155     <name>AskPassphraseDialog</name>
156     <message>
157         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="26"/>
158         <source>Dialog</source>
159         <translation>会话</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="32"/>
163         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="97"/>
164         <source>TextLabel</source>
165         <translation>文本标签</translation>
166     </message>
167     <message>
168         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="50"/>
169         <source>Enter passphrase</source>
170         <translation>输入口令</translation>
171     </message>
172     <message>
173         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="64"/>
174         <source>New passphrase</source>
175         <translation>新口令</translation>
176     </message>
177     <message>
178         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="78"/>
179         <source>Repeat new passphrase</source>
180         <translation>重复新口令</translation>
181     </message>
182     <message>
183         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="34"/>
184         <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
185         <translation>输入钱包的新口令。&lt;br/&gt;使用的口令请至少包含&lt;b&gt;10个以上随机字符&lt;/&gt;,或者是&lt;b&gt;8个以上的单词&lt;/b&gt;。</translation>
186     </message>
187     <message>
188         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="35"/>
189         <source>Encrypt wallet</source>
190         <translation>加密钱包</translation>
191     </message>
192     <message>
193         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="38"/>
194         <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
195         <translation>该操作需要您首先使用口令解锁钱包。</translation>
196     </message>
197     <message>
198         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="43"/>
199         <source>Unlock wallet</source>
200         <translation>解锁钱包</translation>
201     </message>
202     <message>
203         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="46"/>
204         <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
205         <translation>该操作需要您首先使用口令解密钱包。</translation>
206     </message>
207     <message>
208         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="51"/>
209         <source>Decrypt wallet</source>
210         <translation>解密钱包</translation>
211     </message>
212     <message>
213         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="54"/>
214         <source>Change passphrase</source>
215         <translation>修改口令</translation>
216     </message>
217     <message>
218         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="55"/>
219         <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
220         <translation>请输入钱包的旧口令与新口令。</translation>
221     </message>
222     <message>
223         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="101"/>
224         <source>Confirm wallet encryption</source>
225         <translation>确认加密钱包</translation>
226     </message>
227     <message>
228         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="102"/>
229         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!
230 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
231         <translation>警告:如果您加密了您的钱包之后忘记了口令,您将会&lt;b&gt;失去所有的比特币&lt;/b&gt;!
232 确定要加密钱包吗?</translation>
233     </message>
234     <message>
235         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="111"/>
236         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="160"/>
237         <source>Wallet encrypted</source>
238         <translation>钱包已加密</translation>
239     </message>
240     <message>
241         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="112"/>
242         <source>Bitcoin will close now to finish the encryption process. Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
243         <translation>将关闭软件以完成加密过程。 请您谨记:钱包加密并不是万能的,电脑中毒,您的比特币还是有可能丢失。</translation>
244     </message>
245     <message>
246         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="208"/>
247         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="232"/>
248         <source>Warning: The Caps Lock key is on.</source>
249         <translation>警告:大写锁定键CapsLock开启</translation>
250     </message>
251     <message>
252         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="117"/>
253         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="124"/>
254         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="166"/>
255         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="172"/>
256         <source>Wallet encryption failed</source>
257         <translation>钱包加密失败</translation>
258     </message>
259     <message>
260         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="118"/>
261         <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
262         <translation>由于一个本地错误,加密钱包操作已经失败。您的钱包没有被加密。</translation>
263     </message>
264     <message>
265         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="125"/>
266         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="173"/>
267         <source>The supplied passphrases do not match.</source>
268         <translation>口令不匹配。</translation>
269     </message>
270     <message>
271         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="136"/>
272         <source>Wallet unlock failed</source>
273         <translation>钱包解锁失败</translation>
274     </message>
275     <message>
276         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="137"/>
277         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="148"/>
278         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="167"/>
279         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
280         <translation>用于解密钱包的口令不正确。</translation>
281     </message>
282     <message>
283         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="147"/>
284         <source>Wallet decryption failed</source>
285         <translation>钱包解密失败。</translation>
286     </message>
287     <message>
288         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="161"/>
289         <source>Wallet passphrase was succesfully changed.</source>
290         <translation>钱包口令修改成功</translation>
291     </message>
292 </context>
293 <context>
294     <name>BitcoinGUI</name>
295     <message>
296         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="69"/>
297         <source>Bitcoin Wallet</source>
298         <translation>比特币钱包</translation>
299     </message>
300     <message>
301         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="142"/>
302         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="464"/>
303         <source>Synchronizing with network...</source>
304         <translation>正在与网络同步...</translation>
305     </message>
306     <message>
307         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="145"/>
308         <source>Block chain synchronization in progress</source>
309         <translation>正在同步区域锁链</translation>
310     </message>
311     <message>
312         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="176"/>
313         <source>&amp;Overview</source>
314         <translation>&amp;概况</translation>
315     </message>
316     <message>
317         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="177"/>
318         <source>Show general overview of wallet</source>
319         <translation>显示钱包概况</translation>
320     </message>
321     <message>
322         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="182"/>
323         <source>&amp;Transactions</source>
324         <translation>&amp;交易</translation>
325     </message>
326     <message>
327         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="183"/>
328         <source>Browse transaction history</source>
329         <translation>查看交易历史</translation>
330     </message>
331     <message>
332         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="188"/>
333         <source>&amp;Address Book</source>
334         <translation>&amp;地址薄</translation>
335     </message>
336     <message>
337         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="189"/>
338         <source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
339         <translation>修改存储的地址和标签列表</translation>
340     </message>
341     <message>
342         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="194"/>
343         <source>&amp;Receive coins</source>
344         <translation>&amp;接收货币</translation>
345     </message>
346     <message>
347         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="195"/>
348         <source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
349         <translation>显示接收支付的地址列表</translation>
350     </message>
351     <message>
352         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="200"/>
353         <source>&amp;Send coins</source>
354         <translation>&amp;发送货币</translation>
355     </message>
356     <message>
357         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="201"/>
358         <source>Send coins to a bitcoin address</source>
359         <translation>将货币发送到一个比特币地址</translation>
360     </message>
361     <message>
362         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="206"/>
363         <source>Sign &amp;message</source>
364         <translation>发送签名 &amp;消息</translation>
365     </message>
366     <message>
367         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="207"/>
368         <source>Prove you control an address</source>
369         <translation>证明您拥有某个比特币地址</translation>
370     </message>
371     <message>
372         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="226"/>
373         <source>E&amp;xit</source>
374         <translation>退出</translation>
375     </message>
376     <message>
377         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="227"/>
378         <source>Quit application</source>
379         <translation>退出程序</translation>
380     </message>
381     <message>
382         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="230"/>
383         <source>&amp;About %1</source>
384         <translation>&amp;关于 %1</translation>
385     </message>
386     <message>
387         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="231"/>
388         <source>Show information about Bitcoin</source>
389         <translation>显示比特币的相关信息</translation>
390     </message>
391     <message>
392         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="233"/>
393         <source>About &amp;Qt</source>
394         <translation>关于 &amp;Qt</translation>
395     </message>
396     <message>
397         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="234"/>
398         <source>Show information about Qt</source>
399         <translation>显示Qt相关信息</translation>
400     </message>
401     <message>
402         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="236"/>
403         <source>&amp;Options...</source>
404         <translation>&amp;选项...</translation>
405     </message>
406     <message>
407         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="237"/>
408         <source>Modify configuration options for bitcoin</source>
409         <translation>修改比特币配置选项</translation>
410     </message>
411     <message>
412         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="239"/>
413         <source>Open &amp;Bitcoin</source>
414         <translation>打开 &amp;比特币</translation>
415     </message>
416     <message>
417         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="240"/>
418         <source>Show the Bitcoin window</source>
419         <translation>显示比特币窗口</translation>
420     </message>
421     <message>
422         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="241"/>
423         <source>&amp;Export...</source>
424         <translation>&amp;导出...</translation>
425     </message>
426     <message>
427         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="242"/>
428         <source>Export the data in the current tab to a file</source>
429         <translation>导出当前数据到文件</translation>
430     </message>
431     <message>
432         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="243"/>
433         <source>&amp;Encrypt Wallet</source>
434         <translation>&amp;加密钱包</translation>
435     </message>
436     <message>
437         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="244"/>
438         <source>Encrypt or decrypt wallet</source>
439         <translation>加密或解密钱包</translation>
440     </message>
441     <message>
442         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="246"/>
443         <source>&amp;Backup Wallet</source>
444         <translation>&amp;备份钱包</translation>
445     </message>
446     <message>
447         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="247"/>
448         <source>Backup wallet to another location</source>
449         <translation>备份钱包到其它文件夹</translation>
450     </message>
451     <message>
452         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="248"/>
453         <source>&amp;Change Passphrase</source>
454         <translation>&amp;修改口令</translation>
455     </message>
456     <message>
457         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="249"/>
458         <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
459         <translation>修改钱包加密口令</translation>
460     </message>
461     <message>
462         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="272"/>
463         <source>&amp;File</source>
464         <translation>&amp;文件</translation>
465     </message>
466     <message>
467         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="281"/>
468         <source>&amp;Settings</source>
469         <translation>&amp;设置</translation>
470     </message>
471     <message>
472         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="287"/>
473         <source>&amp;Help</source>
474         <translation>&amp;帮助</translation>
475     </message>
476     <message>
477         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="294"/>
478         <source>Tabs toolbar</source>
479         <translation>分页工具栏</translation>
480     </message>
481     <message>
482         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="305"/>
483         <source>Actions toolbar</source>
484         <translation>动作工具栏</translation>
485     </message>
486     <message>
487         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="317"/>
488         <source>[testnet]</source>
489         <translation>[testnet]</translation>
490     </message>
491     <message>
492         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="407"/>
493         <source>bitcoin-qt</source>
494         <translation>bitcoin-qt</translation>
495     </message>
496     <message numerus="yes">
497         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="449"/>
498         <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
499         <translation><numerusform>%n 个到比特币网络的活动连接</numerusform></translation>
500     </message>
501     <message>
502         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="475"/>
503         <source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history.</source>
504         <translation>%1 / %2 个交易历史的区块已下载</translation>
505     </message>
506     <message>
507         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="487"/>
508         <source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
509         <translation>%1 个交易历史的区块已下载</translation>
510     </message>
511     <message numerus="yes">
512         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="502"/>
513         <source>%n second(s) ago</source>
514         <translation><numerusform>%n 秒前</numerusform></translation>
515     </message>
516     <message numerus="yes">
517         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="506"/>
518         <source>%n minute(s) ago</source>
519         <translation><numerusform>%n 分种前</numerusform></translation>
520     </message>
521     <message numerus="yes">
522         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="510"/>
523         <source>%n hour(s) ago</source>
524         <translation><numerusform>%n 小时前</numerusform></translation>
525     </message>
526     <message numerus="yes">
527         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="514"/>
528         <source>%n day(s) ago</source>
529         <translation><numerusform>%n 天前</numerusform></translation>
530     </message>
531     <message>
532         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="520"/>
533         <source>Up to date</source>
534         <translation>最新状态</translation>
535     </message>
536     <message>
537         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="525"/>
538         <source>Catching up...</source>
539         <translation>更新中...</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="533"/>
543         <source>Last received block was generated %1.</source>
544         <translation>最新收到的区块产生于 %1。</translation>
545     </message>
546     <message>
547         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="597"/>
548         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
549         <translation>该笔交易的数据量超限.您可以选择支付 %1 交易费, 交易费将支付给处理该笔交易的网络节点,有助于维持比特币网络的运行.  您愿意支付交易费用吗?</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="602"/>
553         <source>Sending...</source>
554         <translation>发送中</translation>
555     </message>
556     <message>
557         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="629"/>
558         <source>Sent transaction</source>
559         <translation>已发送交易</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="630"/>
563         <source>Incoming transaction</source>
564         <translation>流入交易</translation>
565     </message>
566     <message>
567         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="631"/>
568         <source>Date: %1
569 Amount: %2
570 Type: %3
571 Address: %4
572 </source>
573         <translation>日期: %1
574 金额: %2
575 类别: %3
576 地址: %4
577 </translation>
578     </message>
579     <message>
580         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="751"/>
581         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
582         <translation>钱包已被&lt;b&gt;加密&lt;/b&gt;,当前为&lt;b&gt;解锁&lt;/b&gt;状态</translation>
583     </message>
584     <message>
585         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="759"/>
586         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
587         <translation>钱包已被&lt;b&gt;加密&lt;/b&gt;,当前为&lt;b&gt;锁定&lt;/b&gt;状态</translation>
588     </message>
589     <message>
590         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="782"/>
591         <source>Backup Wallet</source>
592         <translation>备份钱包</translation>
593     </message>
594     <message>
595         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="782"/>
596         <source>Wallet Data (*.dat)</source>
597         <translation>钱包文件(*.dat)</translation>
598     </message>
599     <message>
600         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="785"/>
601         <source>Backup Failed</source>
602         <translation>备份失败</translation>
603     </message>
604     <message>
605         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="785"/>
606         <source>There was an error trying to save the wallet data to the new location.</source>
607         <translation>备份钱包到其它文件夹失败.</translation>
608     </message>
609 </context>
610 <context>
611     <name>DisplayOptionsPage</name>
612     <message>
613         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="270"/>
614         <source>&amp;Unit to show amounts in: </source>
615         <translation>&amp;金额显示单位:</translation>
616     </message>
617     <message>
618         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="274"/>
619         <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface, and when sending coins</source>
620         <translation>选择显示及发送比特币时使用的最小单位</translation>
621     </message>
622     <message>
623         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="281"/>
624         <source>Display addresses in transaction list</source>
625         <translation>在交易列表中显示地址</translation>
626     </message>
627 </context>
628 <context>
629     <name>EditAddressDialog</name>
630     <message>
631         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="14"/>
632         <source>Edit Address</source>
633         <translation>编辑地址</translation>
634     </message>
635     <message>
636         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="25"/>
637         <source>&amp;Label</source>
638         <translation>&amp;标签</translation>
639     </message>
640     <message>
641         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="35"/>
642         <source>The label associated with this address book entry</source>
643         <translation>与此地址条目关联的标签</translation>
644     </message>
645     <message>
646         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="42"/>
647         <source>&amp;Address</source>
648         <translation>&amp;地址</translation>
649     </message>
650     <message>
651         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="52"/>
652         <source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
653         <translation>该地址与地址簿中的条目已关联,无法作为发送地址编辑。</translation>
654     </message>
655     <message>
656         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="20"/>
657         <source>New receiving address</source>
658         <translation>新接收地址</translation>
659     </message>
660     <message>
661         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="24"/>
662         <source>New sending address</source>
663         <translation>新发送地址</translation>
664     </message>
665     <message>
666         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="27"/>
667         <source>Edit receiving address</source>
668         <translation>编辑接收地址</translation>
669     </message>
670     <message>
671         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="31"/>
672         <source>Edit sending address</source>
673         <translation>编辑发送地址</translation>
674     </message>
675     <message>
676         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="91"/>
677         <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
678         <translation>输入的地址 &quot;%1&quot; 已经存在于地址薄。</translation>
679     </message>
680     <message>
681         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="96"/>
682         <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid bitcoin address.</source>
683         <translation>输入的地址  &quot;%1&quot; 并不是一个有效的比特币地址</translation>
684     </message>
685     <message>
686         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="101"/>
687         <source>Could not unlock wallet.</source>
688         <translation>无法解锁钱包</translation>
689     </message>
690     <message>
691         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="106"/>
692         <source>New key generation failed.</source>
693         <translation>密钥创建失败.</translation>
694     </message>
695 </context>
696 <context>
697     <name>MainOptionsPage</name>
698     <message>
699         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="170"/>
700         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
701         <translation>&amp;开机启动比特币</translation>
702     </message>
703     <message>
704         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="171"/>
705         <source>Automatically start Bitcoin after the computer is turned on</source>
706         <translation>在计算机启动后自动运行比特币</translation>
707     </message>
708     <message>
709         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="175"/>
710         <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
711         <translation>&amp;最小化到托盘</translation>
712     </message>
713     <message>
714         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="176"/>
715         <source>Show only a tray icon after minimizing the window</source>
716         <translation>最小化窗口后只显示一个托盘标志</translation>
717     </message>
718     <message>
719         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="180"/>
720         <source>Map port using &amp;UPnP</source>
721         <translation>使用 &amp;UPnP 映射端口</translation>
722     </message>
723     <message>
724         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="181"/>
725         <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
726         <translation>自动在路由器中打开比特币端口。只有当您的路由器开启 UPnP 选项时此功能才有效。</translation>
727     </message>
728     <message>
729         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="185"/>
730         <source>M&amp;inimize on close</source>
731         <translation>关闭时最小化</translation>
732     </message>
733     <message>
734         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="186"/>
735         <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
736         <translation>当窗口关闭时程序最小化而不是退出。当使用该选项时,程序只能通过在菜单中选择退出来关闭</translation>
737     </message>
738     <message>
739         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="190"/>
740         <source>&amp;Connect through SOCKS4 proxy:</source>
741         <translation>&amp;通过SOCKS4代理连接</translation>
742     </message>
743     <message>
744         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="191"/>
745         <source>Connect to the Bitcon network through a SOCKS4 proxy (e.g. when connecting through Tor)</source>
746         <translation>通过一个SOCKS4代理连接到比特币网络 (如使用Tor连接时)</translation>
747     </message>
748     <message>
749         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="196"/>
750         <source>Proxy &amp;IP: </source>
751         <translation>代理 &amp;IP:</translation>
752     </message>
753     <message>
754         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="202"/>
755         <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
756         <translation>代理服务器IP (如 127.0.0.1)</translation>
757     </message>
758     <message>
759         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="205"/>
760         <source>&amp;Port: </source>
761         <translation>&amp;端口:</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="211"/>
765         <source>Port of the proxy (e.g. 1234)</source>
766         <translation>代理端口 (比如 1234)</translation>
767     </message>
768     <message>
769         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="217"/>
770         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1 kB.  Fee 0.01 recommended.</source>
771         <translation>建议支付交易费用,有助于您的交易得到尽快处理.  绝大多数交易的字节数为 1 kB. 建议支付0.01个比特币.</translation>
772     </message>
773     <message>
774         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="223"/>
775         <source>Pay transaction &amp;fee</source>
776         <translation>支付交易 &amp;费用</translation>
777     </message>
778     <message>
779         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="226"/>
780         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1 kB. Fee 0.01 recommended.</source>
781         <translation>建议支付交易费用,有助于您的交易得到尽快处理.  绝大多数交易的字节数为 1 kB. 建议支付0.01个比特币.</translation>
782     </message>
783 </context>
784 <context>
785     <name>MessagePage</name>
786     <message>
787         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="14"/>
788         <source>Message</source>
789         <translation>消息</translation>
790     </message>
791     <message>
792         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="20"/>
793         <source>You can sign messages with your addresses to prove you own them. Be careful not to sign anything vague, as phishing attacks may try to trick you into signing your identity over to them. Only sign fully-detailed statements you agree to.</source>
794         <translation>您可以用你的地址对消息进行签名,以证明您是该地址的所有人。注意不要对模棱两可的消息签名,以免遭受钓鱼式攻击。请确保消息真实明确的表达了您的意愿。</translation>
795     </message>
796     <message>
797         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="38"/>
798         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
799         <translation>付款地址  (例如: 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
800     </message>
801     <message>
802         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="48"/>
803         <source>Choose adress from address book</source>
804         <translation>从地址簿选择地址</translation>
805     </message>
806     <message>
807         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="58"/>
808         <source>Alt+A</source>
809         <translation>Alt+A</translation>
810     </message>
811     <message>
812         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="71"/>
813         <source>Paste address from clipboard</source>
814         <translation>从剪贴板粘贴地址</translation>
815     </message>
816     <message>
817         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="81"/>
818         <source>Alt+P</source>
819         <translation>Alt+P</translation>
820     </message>
821     <message>
822         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="93"/>
823         <source>Enter the message you want to sign here</source>
824         <translation>请输入您要发送的签名消息</translation>
825     </message>
826     <message>
827         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="105"/>
828         <source>Click &quot;Sign Message&quot; to get signature</source>
829         <translation>单击“发送签名消息&quot;获取签名</translation>
830     </message>
831     <message>
832         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="117"/>
833         <source>Sign a message to prove you own this address</source>
834         <translation>发送签名消息以证明您是该比特币地址的拥有者</translation>
835     </message>
836     <message>
837         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="120"/>
838         <source>&amp;Sign Message</source>
839         <translation>&amp;发送签名消息</translation>
840     </message>
841     <message>
842         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="131"/>
843         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
844         <translation>复制当前选中地址到系统剪贴板</translation>
845     </message>
846     <message>
847         <location filename="../forms/messagepage.ui" line="134"/>
848         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
849         <translation>&amp;复制到剪贴板</translation>
850     </message>
851     <message>
852         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
853         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
854         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
855         <source>Error signing</source>
856         <translation>签名错误</translation>
857     </message>
858     <message>
859         <location filename="../messagepage.cpp" line="74"/>
860         <source>%1 is not a valid address.</source>
861         <translation>%1 不是合法的比特币地址。</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <location filename="../messagepage.cpp" line="89"/>
865         <source>Private key for %1 is not available.</source>
866         <translation>%1 的秘钥不可用。</translation>
867     </message>
868     <message>
869         <location filename="../messagepage.cpp" line="101"/>
870         <source>Sign failed</source>
871         <translation>签名失败</translation>
872     </message>
873 </context>
874 <context>
875     <name>OptionsDialog</name>
876     <message>
877         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="79"/>
878         <source>Main</source>
879         <translation>主要的</translation>
880     </message>
881     <message>
882         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="84"/>
883         <source>Display</source>
884         <translation>查看</translation>
885     </message>
886     <message>
887         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="104"/>
888         <source>Options</source>
889         <translation>选项</translation>
890     </message>
891 </context>
892 <context>
893     <name>OverviewPage</name>
894     <message>
895         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="14"/>
896         <source>Form</source>
897         <translation>表单</translation>
898     </message>
899     <message>
900         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="40"/>
901         <source>Balance:</source>
902         <translation>余额</translation>
903     </message>
904     <message>
905         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="47"/>
906         <source>123.456 BTC</source>
907         <translation>123.456 BTC</translation>
908     </message>
909     <message>
910         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="54"/>
911         <source>Number of transactions:</source>
912         <translation>交易笔数</translation>
913     </message>
914     <message>
915         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="61"/>
916         <source>0</source>
917         <translation>0</translation>
918     </message>
919     <message>
920         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="68"/>
921         <source>Unconfirmed:</source>
922         <translation>未确认:</translation>
923     </message>
924     <message>
925         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="75"/>
926         <source>0 BTC</source>
927         <translation>0 BTC</translation>
928     </message>
929     <message>
930         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="82"/>
931         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
932 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
933 p, li { white-space: pre-wrap; }
934 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
935 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
936         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
937 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
938 p, li { white-space: pre-wrap; }
939 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:&apos;Ubuntu&apos;; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
940 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;钱包&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="122"/>
944         <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
945         <translation>&lt;b&gt;当前交易&lt;/b&gt;</translation>
946     </message>
947     <message>
948         <location filename="../overviewpage.cpp" line="103"/>
949         <source>Your current balance</source>
950         <translation>您的当前余额</translation>
951     </message>
952     <message>
953         <location filename="../overviewpage.cpp" line="108"/>
954         <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
955         <translation>尚未确认的交易总额, 未计入当前余额</translation>
956     </message>
957     <message>
958         <location filename="../overviewpage.cpp" line="111"/>
959         <source>Total number of transactions in wallet</source>
960         <translation>钱包总交易数量</translation>
961     </message>
962 </context>
963 <context>
964     <name>QRCodeDialog</name>
965     <message>
966         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="14"/>
967         <source>Dialog</source>
968         <translation>会话</translation>
969     </message>
970     <message>
971         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="32"/>
972         <source>QR Code</source>
973         <translation>二维码</translation>
974     </message>
975     <message>
976         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="52"/>
977         <source>Request Payment</source>
978         <translation>请求付款</translation>
979     </message>
980     <message>
981         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="67"/>
982         <source>Amount:</source>
983         <translation>金额:</translation>
984     </message>
985     <message>
986         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="102"/>
987         <source>BTC</source>
988         <translation>BTC</translation>
989     </message>
990     <message>
991         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="118"/>
992         <source>Label:</source>
993         <translation>标签:</translation>
994     </message>
995     <message>
996         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="141"/>
997         <source>Message:</source>
998         <translation>消息:</translation>
999     </message>
1000     <message>
1001         <location filename="../forms/qrcodedialog.ui" line="183"/>
1002         <source>&amp;Save As...</source>
1003         <translation>&amp;另存为</translation>
1004     </message>
1005     <message>
1006         <location filename="../qrcodedialog.cpp" line="101"/>
1007         <source>Save Image...</source>
1008         <translation>保存图像...</translation>
1009     </message>
1010     <message>
1011         <location filename="../qrcodedialog.cpp" line="101"/>
1012         <source>PNG Images (*.png)</source>
1013         <translation>PNG图像文件(*.png)</translation>
1014     </message>
1015 </context>
1016 <context>
1017     <name>SendCoinsDialog</name>
1018     <message>
1019         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="14"/>
1020         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="122"/>
1021         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="127"/>
1022         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="132"/>
1023         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="137"/>
1024         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="143"/>
1025         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="148"/>
1026         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="153"/>
1027         <source>Send Coins</source>
1028         <translation>发送货币</translation>
1029     </message>
1030     <message>
1031         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="64"/>
1032         <source>Send to multiple recipients at once</source>
1033         <translation>一次发送给多个接收者</translation>
1034     </message>
1035     <message>
1036         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="67"/>
1037         <source>&amp;Add recipient...</source>
1038         <translation>&amp;添加接收者...</translation>
1039     </message>
1040     <message>
1041         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="84"/>
1042         <source>Remove all transaction fields</source>
1043         <translation>移除所有交易项</translation>
1044     </message>
1045     <message>
1046         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="87"/>
1047         <source>Clear all</source>
1048         <translation>清除全部</translation>
1049     </message>
1050     <message>
1051         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="106"/>
1052         <source>Balance:</source>
1053         <translation>余额</translation>
1054     </message>
1055     <message>
1056         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="113"/>
1057         <source>123.456 BTC</source>
1058         <translation>123.456 BTC</translation>
1059     </message>
1060     <message>
1061         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="144"/>
1062         <source>Confirm the send action</source>
1063         <translation>确认并发送货币</translation>
1064     </message>
1065     <message>
1066         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="147"/>
1067         <source>&amp;Send</source>
1068         <translation>&amp;发送</translation>
1069     </message>
1070     <message>
1071         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="94"/>
1072         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
1073         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 到 %2 (%3)</translation>
1074     </message>
1075     <message>
1076         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="99"/>
1077         <source>Confirm send coins</source>
1078         <translation>确认发送货币</translation>
1079     </message>
1080     <message>
1081         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1082         <source>Are you sure you want to send %1?</source>
1083         <translation>确定您要发送 %1?</translation>
1084     </message>
1085     <message>
1086         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="100"/>
1087         <source> and </source>
1088         <translation> 和 </translation>
1089     </message>
1090     <message>
1091         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="123"/>
1092         <source>The recepient address is not valid, please recheck.</source>
1093         <translation>接收者地址不合法,请检查。</translation>
1094     </message>
1095     <message>
1096         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="128"/>
1097         <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
1098         <translation>支付金额必须大于0.</translation>
1099     </message>
1100     <message>
1101         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="133"/>
1102         <source>Amount exceeds your balance</source>
1103         <translation>余额不足。</translation>
1104     </message>
1105     <message>
1106         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="138"/>
1107         <source>Total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included</source>
1108         <translation>计入 %1 的交易费后,您的余额不足以支付总价。</translation>
1109     </message>
1110     <message>
1111         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="144"/>
1112         <source>Duplicate address found, can only send to each address once in one send operation</source>
1113         <translation>发现重复地址,一次操作中只可以给每个地址发送一次</translation>
1114     </message>
1115     <message>
1116         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="149"/>
1117         <source>Error: Transaction creation failed  </source>
1118         <translation>错误:交易创建失败。</translation>
1119     </message>
1120     <message>
1121         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="154"/>
1122         <source>Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
1123         <translation>错误:交易被拒绝。这种情况通常发生在您钱包中的一些货币已经被消费之后,比如您使用了一个wallet.dat的副本,而货币在那个副本中已经被消费,但在当前钱包中未被标记为已消费。</translation>
1124     </message>
1125 </context>
1126 <context>
1127     <name>SendCoinsEntry</name>
1128     <message>
1129         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="14"/>
1130         <source>Form</source>
1131         <translation>表单</translation>
1132     </message>
1133     <message>
1134         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="29"/>
1135         <source>A&amp;mount:</source>
1136         <translation>金额</translation>
1137     </message>
1138     <message>
1139         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="42"/>
1140         <source>Pay &amp;To:</source>
1141         <translation>支付 &amp;到:</translation>
1142     </message>
1143     <message>
1144         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="66"/>
1145         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="26"/>
1146         <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
1147         <translation>为这个地址输入一个标签,以便将它添加到您的地址簿</translation>
1148     </message>
1149     <message>
1150         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="75"/>
1151         <source>&amp;Label:</source>
1152         <translation>&amp;标签:</translation>
1153     </message>
1154     <message>
1155         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="93"/>
1156         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1157         <translation>付款地址  (例如: 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1158     </message>
1159     <message>
1160         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="103"/>
1161         <source>Choose address from address book</source>
1162         <translation>从地址薄选择地址</translation>
1163     </message>
1164     <message>
1165         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="113"/>
1166         <source>Alt+A</source>
1167         <translation>Alt+A</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="120"/>
1171         <source>Paste address from clipboard</source>
1172         <translation>从剪贴板粘贴地址</translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="130"/>
1176         <source>Alt+P</source>
1177         <translation>Alt+P</translation>
1178     </message>
1179     <message>
1180         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="137"/>
1181         <source>Remove this recipient</source>
1182         <translation>移除此接收者</translation>
1183     </message>
1184     <message>
1185         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="25"/>
1186         <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
1187         <translation>请输入比特币地址 (例如: 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
1188     </message>
1189 </context>
1190 <context>
1191     <name>TransactionDesc</name>
1192     <message>
1193         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="18"/>
1194         <source>Open for %1 blocks</source>
1195         <translation>开启 %1 个数据块</translation>
1196     </message>
1197     <message>
1198         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="20"/>
1199         <source>Open until %1</source>
1200         <translation>至 %1 个数据块时开启</translation>
1201     </message>
1202     <message>
1203         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="26"/>
1204         <source>%1/offline?</source>
1205         <translation>%1/离线?</translation>
1206     </message>
1207     <message>
1208         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="28"/>
1209         <source>%1/unconfirmed</source>
1210         <translation>%1/未确认</translation>
1211     </message>
1212     <message>
1213         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="30"/>
1214         <source>%1 confirmations</source>
1215         <translation>%1 确认项</translation>
1216     </message>
1217     <message>
1218         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="47"/>
1219         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
1220         <translation>&lt;b&gt;状态:&lt;/b&gt;</translation>
1221     </message>
1222     <message>
1223         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="52"/>
1224         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
1225         <translation>, 未被成功广播</translation>
1226     </message>
1227     <message>
1228         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="54"/>
1229         <source>, broadcast through %1 node</source>
1230         <translation>,同过 %1 节点广播</translation>
1231     </message>
1232     <message>
1233         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="56"/>
1234         <source>, broadcast through %1 nodes</source>
1235         <translation>,同过 %1 节点组广播</translation>
1236     </message>
1237     <message>
1238         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="60"/>
1239         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1240         <translation>&lt;b&gt;日期:&lt;/b&gt;</translation>
1241     </message>
1242     <message>
1243         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="67"/>
1244         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1245         <translation>&lt;b&gt;来源:&lt;/b&gt; 生成&lt;br&gt;</translation>
1246     </message>
1247     <message>
1248         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="73"/>
1249         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1250         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1251         <translation>&lt;b&gt;从:&lt;/b&gt;</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="90"/>
1255         <source>unknown</source>
1256         <translation>未知</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="91"/>
1260         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="114"/>
1261         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="173"/>
1262         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1263         <translation>&lt;b&gt;到:&lt;/b&gt;</translation>
1264     </message>
1265     <message>
1266         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="94"/>
1267         <source> (yours, label: </source>
1268         <translation>(您的, 标签:</translation>
1269     </message>
1270     <message>
1271         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="96"/>
1272         <source> (yours)</source>
1273         <translation>(您的)</translation>
1274     </message>
1275     <message>
1276         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="131"/>
1277         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="145"/>
1278         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="190"/>
1279         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="207"/>
1280         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
1281         <translation>&lt;b&gt;到帐:&lt;/b&gt; </translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="133"/>
1285         <source>(%1 matures in %2 more blocks)</source>
1286         <translation>(%1 成熟于 %2 以上数据块)</translation>
1287     </message>
1288     <message>
1289         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="137"/>
1290         <source>(not accepted)</source>
1291         <translation>(未接受)</translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="181"/>
1295         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="189"/>
1296         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="204"/>
1297         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
1298         <translation>支出</translation>
1299     </message>
1300     <message>
1301         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="195"/>
1302         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
1303         <translation>交易费</translation>
1304     </message>
1305     <message>
1306         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="211"/>
1307         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
1308         <translation>&lt;b&gt;网络金额:&lt;/b&gt; </translation>
1309     </message>
1310     <message>
1311         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="217"/>
1312         <source>Message:</source>
1313         <translation>消息:</translation>
1314     </message>
1315     <message>
1316         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="219"/>
1317         <source>Comment:</source>
1318         <translation>备注</translation>
1319     </message>
1320     <message>
1321         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="221"/>
1322         <source>Transaction ID:</source>
1323         <translation>交易ID:</translation>
1324     </message>
1325     <message>
1326         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="224"/>
1327         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
1328         <translation>新生产的比特币必须等待120个数据块之后才能被使用. 当您生产出此数据块,它将被广播至比特币网络并添加至数据链. 如果添加到数据链失败, 它的状态将变成&quot;不被接受&quot;,生产的比特币将不能使用. 在您生产新数据块的几秒钟内, 如果其它节点也生产出同样的数据块,有可能会发生这种情况.</translation>
1329     </message>
1330 </context>
1331 <context>
1332     <name>TransactionDescDialog</name>
1333     <message>
1334         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="14"/>
1335         <source>Transaction details</source>
1336         <translation>交易细节</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="20"/>
1340         <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1341         <translation>当前面板显示了交易的详细描述</translation>
1342     </message>
1343 </context>
1344 <context>
1345     <name>TransactionTableModel</name>
1346     <message>
1347         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1348         <source>Date</source>
1349         <translation>日期</translation>
1350     </message>
1351     <message>
1352         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1353         <source>Type</source>
1354         <translation>类型</translation>
1355     </message>
1356     <message>
1357         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1358         <source>Address</source>
1359         <translation>地址</translation>
1360     </message>
1361     <message>
1362         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1363         <source>Amount</source>
1364         <translation>数量</translation>
1365     </message>
1366     <message numerus="yes">
1367         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="274"/>
1368         <source>Open for %n block(s)</source>
1369         <translation><numerusform>开启 %n 个数据块</numerusform></translation>
1370     </message>
1371     <message>
1372         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="277"/>
1373         <source>Open until %1</source>
1374         <translation>至 %1 个数据块时开启</translation>
1375     </message>
1376     <message>
1377         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="280"/>
1378         <source>Offline (%1 confirmations)</source>
1379         <translation>离线 (%1 个确认项)</translation>
1380     </message>
1381     <message>
1382         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="283"/>
1383         <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
1384         <translation>未确认 (%1 / %2 条确认信息)</translation>
1385     </message>
1386     <message>
1387         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="286"/>
1388         <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
1389         <translation>已确认 (%1 条确认信息)</translation>
1390     </message>
1391     <message numerus="yes">
1392         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="295"/>
1393         <source>Mined balance will be available in %n more blocks</source>
1394         <translation><numerusform>挖矿所得将在  %n 个数据块之后可用</numerusform></translation>
1395     </message>
1396     <message>
1397         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="301"/>
1398         <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1399         <translation>此区块未被其他节点接收,并可能不被接受!</translation>
1400     </message>
1401     <message>
1402         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="304"/>
1403         <source>Generated but not accepted</source>
1404         <translation>已生成但未被接受</translation>
1405     </message>
1406     <message>
1407         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="347"/>
1408         <source>Received with</source>
1409         <translation>接收于</translation>
1410     </message>
1411     <message>
1412         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="349"/>
1413         <source>Received from</source>
1414         <translation>收款来自</translation>
1415     </message>
1416     <message>
1417         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="352"/>
1418         <source>Sent to</source>
1419         <translation>发送到</translation>
1420     </message>
1421     <message>
1422         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="354"/>
1423         <source>Payment to yourself</source>
1424         <translation>付款给自己</translation>
1425     </message>
1426     <message>
1427         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="356"/>
1428         <source>Mined</source>
1429         <translation>挖矿所得</translation>
1430     </message>
1431     <message>
1432         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="394"/>
1433         <source>(n/a)</source>
1434         <translation>(n/a)</translation>
1435     </message>
1436     <message>
1437         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="593"/>
1438         <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
1439         <translation>交易状态。 鼠标移到此区域上可显示确认消息项的数目。</translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="595"/>
1443         <source>Date and time that the transaction was received.</source>
1444         <translation>接收交易的时间</translation>
1445     </message>
1446     <message>
1447         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="597"/>
1448         <source>Type of transaction.</source>
1449         <translation>交易类别。</translation>
1450     </message>
1451     <message>
1452         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="599"/>
1453         <source>Destination address of transaction.</source>
1454         <translation>交易目的地址。</translation>
1455     </message>
1456     <message>
1457         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="601"/>
1458         <source>Amount removed from or added to balance.</source>
1459         <translation>从余额添加或移除的金额</translation>
1460     </message>
1461 </context>
1462 <context>
1463     <name>TransactionView</name>
1464     <message>
1465         <location filename="../transactionview.cpp" line="55"/>
1466         <location filename="../transactionview.cpp" line="71"/>
1467         <source>All</source>
1468         <translation>全部</translation>
1469     </message>
1470     <message>
1471         <location filename="../transactionview.cpp" line="56"/>
1472         <source>Today</source>
1473         <translation>今天</translation>
1474     </message>
1475     <message>
1476         <location filename="../transactionview.cpp" line="57"/>
1477         <source>This week</source>
1478         <translation>本周</translation>
1479     </message>
1480     <message>
1481         <location filename="../transactionview.cpp" line="58"/>
1482         <source>This month</source>
1483         <translation>本月</translation>
1484     </message>
1485     <message>
1486         <location filename="../transactionview.cpp" line="59"/>
1487         <source>Last month</source>
1488         <translation>上月</translation>
1489     </message>
1490     <message>
1491         <location filename="../transactionview.cpp" line="60"/>
1492         <source>This year</source>
1493         <translation>今年</translation>
1494     </message>
1495     <message>
1496         <location filename="../transactionview.cpp" line="61"/>
1497         <source>Range...</source>
1498         <translation>范围...</translation>
1499     </message>
1500     <message>
1501         <location filename="../transactionview.cpp" line="72"/>
1502         <source>Received with</source>
1503         <translation>接收于</translation>
1504     </message>
1505     <message>
1506         <location filename="../transactionview.cpp" line="74"/>
1507         <source>Sent to</source>
1508         <translation>发送到</translation>
1509     </message>
1510     <message>
1511         <location filename="../transactionview.cpp" line="76"/>
1512         <source>To yourself</source>
1513         <translation>到自己</translation>
1514     </message>
1515     <message>
1516         <location filename="../transactionview.cpp" line="77"/>
1517         <source>Mined</source>
1518         <translation>挖矿所得</translation>
1519     </message>
1520     <message>
1521         <location filename="../transactionview.cpp" line="78"/>
1522         <source>Other</source>
1523         <translation>其他</translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <location filename="../transactionview.cpp" line="84"/>
1527         <source>Enter address or label to search</source>
1528         <translation>输入地址或标签进行搜索</translation>
1529     </message>
1530     <message>
1531         <location filename="../transactionview.cpp" line="90"/>
1532         <source>Min amount</source>
1533         <translation>最小金额</translation>
1534     </message>
1535     <message>
1536         <location filename="../transactionview.cpp" line="124"/>
1537         <source>Copy address</source>
1538         <translation>复制地址</translation>
1539     </message>
1540     <message>
1541         <location filename="../transactionview.cpp" line="125"/>
1542         <source>Copy label</source>
1543         <translation>复制标签</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <location filename="../transactionview.cpp" line="126"/>
1547         <source>Copy amount</source>
1548         <translation>复制金额</translation>
1549     </message>
1550     <message>
1551         <location filename="../transactionview.cpp" line="127"/>
1552         <source>Edit label</source>
1553         <translation>编辑标签</translation>
1554     </message>
1555     <message>
1556         <location filename="../transactionview.cpp" line="128"/>
1557         <source>Show details...</source>
1558         <translation>显示细节...</translation>
1559     </message>
1560     <message>
1561         <location filename="../transactionview.cpp" line="268"/>
1562         <source>Export Transaction Data</source>
1563         <translation>导出交易数据</translation>
1564     </message>
1565     <message>
1566         <location filename="../transactionview.cpp" line="269"/>
1567         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
1568         <translation>逗号分隔文件(*.csv)</translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <location filename="../transactionview.cpp" line="277"/>
1572         <source>Confirmed</source>
1573         <translation>已确认</translation>
1574     </message>
1575     <message>
1576         <location filename="../transactionview.cpp" line="278"/>
1577         <source>Date</source>
1578         <translation>日期</translation>
1579     </message>
1580     <message>
1581         <location filename="../transactionview.cpp" line="279"/>
1582         <source>Type</source>
1583         <translation>类别</translation>
1584     </message>
1585     <message>
1586         <location filename="../transactionview.cpp" line="280"/>
1587         <source>Label</source>
1588         <translation>标签</translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1592         <source>Address</source>
1593         <translation>地址</translation>
1594     </message>
1595     <message>
1596         <location filename="../transactionview.cpp" line="282"/>
1597         <source>Amount</source>
1598         <translation>金额</translation>
1599     </message>
1600     <message>
1601         <location filename="../transactionview.cpp" line="283"/>
1602         <source>ID</source>
1603         <translation>ID</translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <location filename="../transactionview.cpp" line="287"/>
1607         <source>Error exporting</source>
1608         <translation>导出错误</translation>
1609     </message>
1610     <message>
1611         <location filename="../transactionview.cpp" line="287"/>
1612         <source>Could not write to file %1.</source>
1613         <translation>无法写入文件 %1。</translation>
1614     </message>
1615     <message>
1616         <location filename="../transactionview.cpp" line="382"/>
1617         <source>Range:</source>
1618         <translation>范围:</translation>
1619     </message>
1620     <message>
1621         <location filename="../transactionview.cpp" line="390"/>
1622         <source>to</source>
1623         <translation>到</translation>
1624     </message>
1625 </context>
1626 <context>
1627     <name>WalletModel</name>
1628     <message>
1629         <location filename="../walletmodel.cpp" line="145"/>
1630         <source>Sending...</source>
1631         <translation>发送中...</translation>
1632     </message>
1633 </context>
1634 <context>
1635     <name>bitcoin-core</name>
1636     <message>
1637         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="3"/>
1638         <source>Bitcoin version</source>
1639         <translation>比特币版本</translation>
1640     </message>
1641     <message>
1642         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="4"/>
1643         <source>Usage:</source>
1644         <translation>使用:</translation>
1645     </message>
1646     <message>
1647         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="5"/>
1648         <source>Send command to -server or bitcoind</source>
1649         <translation>发送命令到服务器或者 bitcoind
1650 </translation>
1651     </message>
1652     <message>
1653         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="6"/>
1654         <source>List commands</source>
1655         <translation>列出命令
1656 </translation>
1657     </message>
1658     <message>
1659         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="7"/>
1660         <source>Get help for a command</source>
1661         <translation>获得某条命令的帮助
1662 </translation>
1663     </message>
1664     <message>
1665         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="8"/>
1666         <source>Options:</source>
1667         <translation>选项:
1668 </translation>
1669     </message>
1670     <message>
1671         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="9"/>
1672         <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)</source>
1673         <translation>指定配置文件 (默认为 bitcoin.conf)
1674 </translation>
1675     </message>
1676     <message>
1677         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="10"/>
1678         <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)</source>
1679         <translation>指定 pid 文件 (默认为 bitcoind.pid)
1680 </translation>
1681     </message>
1682     <message>
1683         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="11"/>
1684         <source>Generate coins</source>
1685         <translation>生成货币
1686 </translation>
1687     </message>
1688     <message>
1689         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="12"/>
1690         <source>Don&apos;t generate coins</source>
1691         <translation>不要生成货币
1692 </translation>
1693     </message>
1694     <message>
1695         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="13"/>
1696         <source>Start minimized</source>
1697         <translation>启动时最小化
1698 </translation>
1699     </message>
1700     <message>
1701         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="14"/>
1702         <source>Specify data directory</source>
1703         <translation>指定数据目录
1704 </translation>
1705     </message>
1706     <message>
1707         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="15"/>
1708         <source>Specify connection timeout (in milliseconds)</source>
1709         <translation>指定连接超时时间 (微秒)
1710 </translation>
1711     </message>
1712     <message>
1713         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="16"/>
1714         <source>Connect through socks4 proxy</source>
1715         <translation>通过 socks4 代理连接
1716 </translation>
1717     </message>
1718     <message>
1719         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="17"/>
1720         <source>Allow DNS lookups for addnode and connect</source>
1721         <translation>连接节点时允许DNS查找
1722 </translation>
1723     </message>
1724     <message>
1725         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="18"/>
1726         <source>Listen for connections on &lt;port&gt; (default: 8333 or testnet: 18333)</source>
1727         <translation>监听端口连接 &lt;port&gt; (缺省: 8333 or testnet: 18333)</translation>
1728     </message>
1729     <message>
1730         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="19"/>
1731         <source>Maintain at most &lt;n&gt; connections to peers (default: 125)</source>
1732         <translation>最大连接数 &lt;n&gt;  (缺省: 125)</translation>
1733     </message>
1734     <message>
1735         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="20"/>
1736         <source>Add a node to connect to</source>
1737         <translation>连接到指定节点</translation>
1738     </message>
1739     <message>
1740         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="21"/>
1741         <source>Connect only to the specified node</source>
1742         <translation>只连接到指定节点
1743 </translation>
1744     </message>
1745     <message>
1746         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="22"/>
1747         <source>Don&apos;t accept connections from outside</source>
1748         <translation>禁止接收外部连接
1749 </translation>
1750     </message>
1751     <message>
1752         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="23"/>
1753         <source>Don&apos;t bootstrap list of peers using DNS</source>
1754         <translation>不要用DNS启动</translation>
1755     </message>
1756     <message>
1757         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="24"/>
1758         <source>Threshold for disconnecting misbehaving peers (default: 100)</source>
1759         <translation>Threshold for disconnecting misbehaving peers (缺省: 100)</translation>
1760     </message>
1761     <message>
1762         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="25"/>
1763         <source>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (default: 86400)</source>
1764         <translation>Number of seconds to keep misbehaving peers from reconnecting (缺省: 86400)</translation>
1765     </message>
1766     <message>
1767         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="28"/>
1768         <source>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1769         <translation>Maximum per-connection receive buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (缺省: 10000)</translation>
1770     </message>
1771     <message>
1772         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="29"/>
1773         <source>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (default: 10000)</source>
1774         <translation>Maximum per-connection send buffer, &lt;n&gt;*1000 bytes (缺省: 10000)</translation>
1775     </message>
1776     <message>
1777         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="30"/>
1778         <source>Don&apos;t attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1779         <translation>禁止使用 UPnP 映射监听端口
1780 </translation>
1781     </message>
1782     <message>
1783         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="31"/>
1784         <source>Attempt to use UPnP to map the listening port</source>
1785         <translation>尝试使用 UPnP 映射监听端口
1786 </translation>
1787     </message>
1788     <message>
1789         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="32"/>
1790         <source>Fee per kB to add to transactions you send</source>
1791         <translation>为付款交易支付比特币(每kb)</translation>
1792     </message>
1793     <message>
1794         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="33"/>
1795         <source>Accept command line and JSON-RPC commands</source>
1796         <translation>接受命令行和 JSON-RPC 命令
1797 </translation>
1798     </message>
1799     <message>
1800         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="34"/>
1801         <source>Run in the background as a daemon and accept commands</source>
1802         <translation>在后台运行并接受命令
1803
1804 </translation>
1805     </message>
1806     <message>
1807         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="35"/>
1808         <source>Use the test network</source>
1809         <translation>使用测试网络
1810 </translation>
1811     </message>
1812     <message>
1813         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="36"/>
1814         <source>Output extra debugging information</source>
1815         <translation>输出调试信息</translation>
1816     </message>
1817     <message>
1818         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="37"/>
1819         <source>Prepend debug output with timestamp</source>
1820         <translation>为调试输出信息添加时间戳</translation>
1821     </message>
1822     <message>
1823         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="38"/>
1824         <source>Send trace/debug info to console instead of debug.log file</source>
1825         <translation>跟踪/调试信息输出到控制台,不输出到debug.log文件</translation>
1826     </message>
1827     <message>
1828         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="39"/>
1829         <source>Send trace/debug info to debugger</source>
1830         <translation>跟踪/调试信息输出到 调试器debugger</translation>
1831     </message>
1832     <message>
1833         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="40"/>
1834         <source>Username for JSON-RPC connections</source>
1835         <translation>JSON-RPC连接用户名
1836 </translation>
1837     </message>
1838     <message>
1839         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="41"/>
1840         <source>Password for JSON-RPC connections</source>
1841         <translation>JSON-RPC连接密码
1842 </translation>
1843     </message>
1844     <message>
1845         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="42"/>
1846         <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)</source>
1847         <translation>JSON-RPC连接监听&lt;端口&gt; (默认为 8332)
1848 </translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="43"/>
1852         <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address</source>
1853         <translation>允许从指定IP接受到的JSON-RPC连接
1854 </translation>
1855     </message>
1856     <message>
1857         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="44"/>
1858         <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)</source>
1859         <translation>向IP地址为 &lt;ip&gt; 的节点发送指令 (缺省: 127.0.0.1)
1860 </translation>
1861     </message>
1862     <message>
1863         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="45"/>
1864         <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)</source>
1865         <translation>设置密钥池大小为 &lt;n&gt; (缺省: 100)
1866 </translation>
1867     </message>
1868     <message>
1869         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="46"/>
1870         <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions</source>
1871         <translation>重新扫描数据链以查找遗漏的交易
1872 </translation>
1873     </message>
1874     <message>
1875         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="47"/>
1876         <source>
1877 SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)</source>
1878         <translation>
1879 SSL 选项: (SSL 安装教程具体见比特币维基百科)
1880 </translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="50"/>
1884         <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections</source>
1885         <translation>为 JSON-RPC 连接使用 OpenSSL (https)连接</translation>
1886     </message>
1887     <message>
1888         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="51"/>
1889         <source>Server certificate file (default: server.cert)</source>
1890         <translation>服务器证书 (默认为 server.cert)
1891 </translation>
1892     </message>
1893     <message>
1894         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="52"/>
1895         <source>Server private key (default: server.pem)</source>
1896         <translation>服务器私钥 (默认为 server.pem)
1897 </translation>
1898     </message>
1899     <message>
1900         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="53"/>
1901         <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)</source>
1902         <translation>可接受的加密器 (默认为 TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)
1903 </translation>
1904     </message>
1905     <message>
1906         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="56"/>
1907         <source>This help message</source>
1908         <translation>该帮助信息
1909 </translation>
1910     </message>
1911     <message>
1912         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="57"/>
1913         <source>Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running.</source>
1914         <translation>无法给数据目录 %s 加锁。比特币进程可能已在运行。</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="60"/>
1918         <source>Loading addresses...</source>
1919         <translation>正在加载地址...</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="61"/>
1923         <source>Error loading addr.dat</source>
1924         <translation>addr.dat文件加载错误</translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="63"/>
1928         <source>Error loading blkindex.dat</source>
1929         <translation>blkindex.dat文件加载错误</translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="65"/>
1933         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted</source>
1934         <translation>wallet.dat钱包文件加载错误:钱包损坏</translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="66"/>
1938         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin</source>
1939         <translation>wallet.dat钱包文件加载错误:请升级到最新Bitcoin客户端</translation>
1940     </message>
1941     <message>
1942         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="67"/>
1943         <source>Wallet needed to be rewritten: restart Bitcoin to complete</source>
1944         <translation>钱包文件需要重写:请退出并重新启动Bitcoin客户端</translation>
1945     </message>
1946     <message>
1947         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="68"/>
1948         <source>Error loading wallet.dat</source>
1949         <translation>wallet.dat钱包文件加载错误</translation>
1950     </message>
1951     <message>
1952         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="62"/>
1953         <source>Loading block index...</source>
1954         <translation>加载区块索引...</translation>
1955     </message>
1956     <message>
1957         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="64"/>
1958         <source>Loading wallet...</source>
1959         <translation>正在加载钱包...</translation>
1960     </message>
1961     <message>
1962         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="69"/>
1963         <source>Rescanning...</source>
1964         <translation>正在重新扫描...</translation>
1965     </message>
1966     <message>
1967         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="70"/>
1968         <source>Done loading</source>
1969         <translation>加载完成</translation>
1970     </message>
1971     <message>
1972         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="71"/>
1973         <source>Invalid -proxy address</source>
1974         <translation>代理地址不合法</translation>
1975     </message>
1976     <message>
1977         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="72"/>
1978         <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;</source>
1979         <translation>不合适的交易费 -paytxfee=&lt;amount&gt;</translation>
1980     </message>
1981     <message>
1982         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="73"/>
1983         <source>Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
1984         <translation>警告: -paytxfee 交易费设置过高.  每进行一笔交易您都将支付该数量的交易费.</translation>
1985     </message>
1986     <message>
1987         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="76"/>
1988         <source>Error: CreateThread(StartNode) failed</source>
1989         <translation>错误:线程创建(StartNode)失败</translation>
1990     </message>
1991     <message>
1992         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="77"/>
1993         <source>Warning: Disk space is low  </source>
1994         <translation>警告:磁盘空间不足</translation>
1995     </message>
1996     <message>
1997         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="78"/>
1998         <source>Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running.</source>
1999         <translation>无法绑定端口 %d 到这台计算机。比特币进程可能已在运行。</translation>
2000     </message>
2001     <message>
2002         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="81"/>
2003         <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
2004         <translation>警告:请确定您当前计算机的日期和时间是正确的。比特币将无法在错误的时间下正常工作。</translation>
2005     </message>
2006     <message>
2007         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="84"/>
2008         <source>beta</source>
2009         <translation>测试</translation>
2010     </message>
2011 </context>
2012 </TS>