Merge branch '0.5.0.x' into 0.5.x
[novacoin.git] / src / qt / locale / bitcoin_zh_TW.ts
1 <?xml version="1.0" ?><!DOCTYPE TS><TS language="zh_TW" version="2.0">
2 <defaultcodec>UTF-8</defaultcodec>
3 <context>
4     <name>AboutDialog</name>
5     <message>
6         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="14"/>
7         <source>About Bitcoin</source>
8         <translation>關於位元幣</translation>
9     </message>
10     <message>
11         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="53"/>
12         <source>&lt;b&gt;Bitcoin&lt;/b&gt; version</source>
13         <translation>&lt;b&gt;位元幣&lt;/b&gt;版本</translation>
14     </message>
15     <message>
16         <location filename="../forms/aboutdialog.ui" line="85"/>
17         <source>Copyright © 2009-2011 Bitcoin Developers
18
19 This is experimental software.
20
21 Distributed under the MIT/X11 software license, see the accompanying file license.txt or http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
22
23 This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/) and cryptographic software written by Eric Young (eay@cryptsoft.com) and UPnP software written by Thomas Bernard.</source>
24         <translation>版權為位元幣開發人員自公元 2009 至 2011 年起所有
25
26 這是個實驗性質的軟體.
27
28 這個軟體在 MIT/X11 執照規範下發行散佈, 詳情請見附帶的 license.txt 檔案, 或網站 http://www.opensource.org/licenses/mit-license.php.
29
30 這個產品中包含了 OpenSSL 專案所開發的 OpenSSL Toolkit 軟體 (http://www.openssl.org/), Eric Young (eay@cryptsoft.com) 所寫的加解密軟體, 以及 Thomas Bernard 所寫的 UPnP 軟體.</translation>
31     </message>
32 </context>
33 <context>
34     <name>AddressBookPage</name>
35     <message>
36         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="14"/>
37         <source>Address Book</source>
38         <translation>位址簿</translation>
39     </message>
40     <message>
41         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="20"/>
42         <source>These are your Bitcoin addresses for receiving payments.  You may want to give a different one to each sender so you can keep track of who is paying you.</source>
43         <translation>這是你用來收款的位元幣位址. 你可以提供不同的位址給不同的付款人, 來追蹤是誰支付給你.</translation>
44     </message>
45     <message>
46         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="33"/>
47         <source>Double-click to edit address or label</source>
48         <translation>點兩下來修改位址或標記</translation>
49     </message>
50     <message>
51         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="57"/>
52         <source>Create a new address</source>
53         <translation>產生新位址</translation>
54     </message>
55     <message>
56         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="60"/>
57         <source>&amp;New Address...</source>
58         <translation>新位址...</translation>
59     </message>
60     <message>
61         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="71"/>
62         <source>Copy the currently selected address to the system clipboard</source>
63         <translation>複製目前選取的位址到系統剪貼簿</translation>
64     </message>
65     <message>
66         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="74"/>
67         <source>&amp;Copy to Clipboard</source>
68         <translation>複製到剪貼簿</translation>
69     </message>
70     <message>
71         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="85"/>
72         <source>Delete the currently selected address from the list. Only sending addresses can be deleted.</source>
73         <translation>從列表中刪除目前選取的位址. 只能夠刪除付款位址.</translation>
74     </message>
75     <message>
76         <location filename="../forms/addressbookpage.ui" line="88"/>
77         <source>&amp;Delete</source>
78         <translation>刪除</translation>
79     </message>
80     <message>
81         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="204"/>
82         <source>Export Address Book Data</source>
83         <translation>匯出位址簿資料</translation>
84     </message>
85     <message>
86         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="206"/>
87         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
88         <translation>逗號區隔資料檔 (*.csv)</translation>
89     </message>
90     <message>
91         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="219"/>
92         <source>Error exporting</source>
93         <translation>資料匯出有誤</translation>
94     </message>
95     <message>
96         <location filename="../addressbookpage.cpp" line="219"/>
97         <source>Could not write to file %1.</source>
98         <translation>無法寫入檔案 %1.</translation>
99     </message>
100 </context>
101 <context>
102     <name>AddressTableModel</name>
103     <message>
104         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
105         <source>Label</source>
106         <translation>標記</translation>
107     </message>
108     <message>
109         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="77"/>
110         <source>Address</source>
111         <translation>位址</translation>
112     </message>
113     <message>
114         <location filename="../addresstablemodel.cpp" line="113"/>
115         <source>(no label)</source>
116         <translation>(沒有標記)</translation>
117     </message>
118 </context>
119 <context>
120     <name>AskPassphraseDialog</name>
121     <message>
122         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="26"/>
123         <source>Dialog</source>
124         <translation>對話視窗</translation>
125     </message>
126     <message>
127         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="32"/>
128         <source>TextLabel</source>
129         <translation>文字標籤</translation>
130     </message>
131     <message>
132         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="47"/>
133         <source>Enter passphrase</source>
134         <translation>輸入密碼</translation>
135     </message>
136     <message>
137         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="61"/>
138         <source>New passphrase</source>
139         <translation>新的密碼</translation>
140     </message>
141     <message>
142         <location filename="../forms/askpassphrasedialog.ui" line="75"/>
143         <source>Repeat new passphrase</source>
144         <translation>重複新密碼</translation>
145     </message>
146     <message>
147         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="26"/>
148         <source>Enter the new passphrase to the wallet.&lt;br/&gt;Please use a passphrase of &lt;b&gt;10 or more random characters&lt;/b&gt;, or &lt;b&gt;eight or more words&lt;/b&gt;.</source>
149         <translation>輸入錢包的新密碼.&lt;br/&gt;請用&lt;b&gt;10個以上的字元&lt;/b&gt;, 或是&lt;b&gt;8個以上的字詞&lt;/b&gt;.</translation>
150     </message>
151     <message>
152         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="27"/>
153         <source>Encrypt wallet</source>
154         <translation>錢包加密</translation>
155     </message>
156     <message>
157         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="30"/>
158         <source>This operation needs your wallet passphrase to unlock the wallet.</source>
159         <translation>這個動作需要用你的錢包密碼來解鎖</translation>
160     </message>
161     <message>
162         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="35"/>
163         <source>Unlock wallet</source>
164         <translation>錢包解鎖</translation>
165     </message>
166     <message>
167         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="38"/>
168         <source>This operation needs your wallet passphrase to decrypt the wallet.</source>
169         <translation>這個動作需要用你的錢包密碼來解密</translation>
170     </message>
171     <message>
172         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="43"/>
173         <source>Decrypt wallet</source>
174         <translation>錢包解密</translation>
175     </message>
176     <message>
177         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="46"/>
178         <source>Change passphrase</source>
179         <translation>變更密碼</translation>
180     </message>
181     <message>
182         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="47"/>
183         <source>Enter the old and new passphrase to the wallet.</source>
184         <translation>輸入錢包的新舊密碼.</translation>
185     </message>
186     <message>
187         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="91"/>
188         <source>Confirm wallet encryption</source>
189         <translation>錢包加密確認</translation>
190     </message>
191     <message>
192         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="92"/>
193         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will &lt;b&gt;LOSE ALL OF YOUR BITCOINS&lt;/b&gt;!
194 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
195         <translation>警告: 如果將錢包加密後忘記密碼, 你會&lt;b&gt;失去其中所有的位元幣&lt;/b&gt;!
196 你確定要將錢包加密嗎?</translation>
197     </message>
198     <message>
199         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="101"/>
200         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="149"/>
201         <source>Wallet encrypted</source>
202         <translation>錢包已加密</translation>
203     </message>
204     <message>
205         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="102"/>
206         <source>Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
207         <translation>請記得, 即使將錢包加密, 也不能完全防止因惡意軟體入侵, 而導致位元幣被偷.</translation>
208     </message>
209     <message>
210         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="106"/>
211         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="113"/>
212         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="155"/>
213         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="161"/>
214         <source>Wallet encryption failed</source>
215         <translation>錢包加密失敗</translation>
216     </message>
217     <message>
218         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="107"/>
219         <source>Wallet encryption failed due to an internal error. Your wallet was not encrypted.</source>
220         <translation>錢包加密因程式內部有誤而失敗. 你的錢包還是沒有加密.</translation>
221     </message>
222     <message>
223         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="114"/>
224         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="162"/>
225         <source>The supplied passphrases do not match.</source>
226         <translation>提供的密碼不符.</translation>
227     </message>
228     <message>
229         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="125"/>
230         <source>Wallet unlock failed</source>
231         <translation>錢包解鎖失敗</translation>
232     </message>
233     <message>
234         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="126"/>
235         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="137"/>
236         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="156"/>
237         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
238         <translation>用來解密錢包的密碼輸入錯誤.</translation>
239     </message>
240     <message>
241         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="136"/>
242         <source>Wallet decryption failed</source>
243         <translation>錢包解密失敗</translation>
244     </message>
245     <message>
246         <location filename="../askpassphrasedialog.cpp" line="150"/>
247         <source>Wallet passphrase was succesfully changed.</source>
248         <translation>錢包密碼變更成功.</translation>
249     </message>
250 </context>
251 <context>
252     <name>BitcoinGUI</name>
253     <message>
254         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="63"/>
255         <source>Bitcoin Wallet</source>
256         <translation>位元幣錢包</translation>
257     </message>
258     <message>
259         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="132"/>
260         <source>Synchronizing with network...</source>
261         <translation>網路同步中...</translation>
262     </message>
263     <message>
264         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="135"/>
265         <source>Block chain synchronization in progress</source>
266         <translation>正在進行區塊鎖鏈的同步中</translation>
267     </message>
268     <message>
269         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="164"/>
270         <source>&amp;Overview</source>
271         <translation>總覽</translation>
272     </message>
273     <message>
274         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="165"/>
275         <source>Show general overview of wallet</source>
276         <translation>顯示錢包一般總覽</translation>
277     </message>
278     <message>
279         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="170"/>
280         <source>&amp;Transactions</source>
281         <translation>交易</translation>
282     </message>
283     <message>
284         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="171"/>
285         <source>Browse transaction history</source>
286         <translation>瀏覽交易紀錄</translation>
287     </message>
288     <message>
289         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="176"/>
290         <source>&amp;Address Book</source>
291         <translation>位址簿</translation>
292     </message>
293     <message>
294         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="177"/>
295         <source>Edit the list of stored addresses and labels</source>
296         <translation>編輯儲存位址與標記的列表</translation>
297     </message>
298     <message>
299         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="182"/>
300         <source>&amp;Receive coins</source>
301         <translation>收錢</translation>
302     </message>
303     <message>
304         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="183"/>
305         <source>Show the list of addresses for receiving payments</source>
306         <translation>顯示收款位址的列表</translation>
307     </message>
308     <message>
309         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="188"/>
310         <source>&amp;Send coins</source>
311         <translation>付錢</translation>
312     </message>
313     <message>
314         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="189"/>
315         <source>Send coins to a bitcoin address</source>
316         <translation>付錢至某個位元幣位址</translation>
317     </message>
318     <message>
319         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="200"/>
320         <source>E&amp;xit</source>
321         <translation>結束</translation>
322     </message>
323     <message>
324         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="201"/>
325         <source>Quit application</source>
326         <translation>結束應用程式</translation>
327     </message>
328     <message>
329         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="204"/>
330         <source>&amp;About %1</source>
331         <translation>關於%1</translation>
332     </message>
333     <message>
334         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="205"/>
335         <source>Show information about Bitcoin</source>
336         <translation>顯示位元幣相關資訊</translation>
337     </message>
338     <message>
339         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="207"/>
340         <source>&amp;Options...</source>
341         <translation>選項...</translation>
342     </message>
343     <message>
344         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="208"/>
345         <source>Modify configuration options for bitcoin</source>
346         <translation>修改位元幣的設定選項</translation>
347     </message>
348     <message>
349         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="210"/>
350         <source>Open &amp;Bitcoin</source>
351         <translation>開啟位元幣</translation>
352     </message>
353     <message>
354         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="211"/>
355         <source>Show the Bitcoin window</source>
356         <translation>顯示位元幣主視窗</translation>
357     </message>
358     <message>
359         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="212"/>
360         <source>&amp;Export...</source>
361         <translation>匯出...</translation>
362     </message>
363     <message>
364         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="213"/>
365         <source>Export the current view to a file</source>
366         <translation>將目前版面匯出至檔案</translation>
367     </message>
368     <message>
369         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="214"/>
370         <source>&amp;Encrypt Wallet</source>
371         <translation>錢包加密</translation>
372     </message>
373     <message>
374         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="215"/>
375         <source>Encrypt or decrypt wallet</source>
376         <translation>將錢包加解密</translation>
377     </message>
378     <message>
379         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="217"/>
380         <source>&amp;Change Passphrase</source>
381         <translation>變更密碼</translation>
382     </message>
383     <message>
384         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="218"/>
385         <source>Change the passphrase used for wallet encryption</source>
386         <translation>變更錢包加密用的密碼</translation>
387     </message>
388     <message>
389         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="239"/>
390         <source>&amp;File</source>
391         <translation>檔案</translation>
392     </message>
393     <message>
394         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="242"/>
395         <source>&amp;Settings</source>
396         <translation>設定</translation>
397     </message>
398     <message>
399         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="248"/>
400         <source>&amp;Help</source>
401         <translation>求助</translation>
402     </message>
403     <message>
404         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="254"/>
405         <source>Tabs toolbar</source>
406         <translation>分頁工具列</translation>
407     </message>
408     <message>
409         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="262"/>
410         <source>Actions toolbar</source>
411         <translation>動作工具列</translation>
412     </message>
413     <message>
414         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="273"/>
415         <source>[testnet]</source>
416         <translation>[testnet]</translation>
417     </message>
418     <message>
419         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="355"/>
420         <source>bitcoin-qt</source>
421         <translation>bitcoin-qt</translation>
422     </message>
423     <message numerus="yes">
424         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="396"/>
425         <source>%n active connection(s) to Bitcoin network</source>
426         <translation><numerusform>與位元幣網路有 %n 個連線在使用中</numerusform></translation>
427     </message>
428     <message>
429         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="411"/>
430         <source>Downloaded %1 of %2 blocks of transaction history.</source>
431         <translation>已下載了 %1/%2 個交易紀錄的區塊.</translation>
432     </message>
433     <message>
434         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="417"/>
435         <source>Downloaded %1 blocks of transaction history.</source>
436         <translation>已下載了 %1 個交易紀錄的區塊.</translation>
437     </message>
438     <message numerus="yes">
439         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="428"/>
440         <source>%n second(s) ago</source>
441         <translation><numerusform>%n 秒鐘前</numerusform></translation>
442     </message>
443     <message numerus="yes">
444         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="432"/>
445         <source>%n minute(s) ago</source>
446         <translation><numerusform>%n 分鐘前</numerusform></translation>
447     </message>
448     <message numerus="yes">
449         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="436"/>
450         <source>%n hour(s) ago</source>
451         <translation><numerusform>%n 小時前</numerusform></translation>
452     </message>
453     <message numerus="yes">
454         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="440"/>
455         <source>%n day(s) ago</source>
456         <translation><numerusform>%n 天前</numerusform></translation>
457     </message>
458     <message>
459         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="446"/>
460         <source>Up to date</source>
461         <translation>最新狀態</translation>
462     </message>
463     <message>
464         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="451"/>
465         <source>Catching up...</source>
466         <translation>進度追趕中...</translation>
467     </message>
468     <message>
469         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="457"/>
470         <source>Last received block was generated %1.</source>
471         <translation>最近收到的區塊產生於 %1.</translation>
472     </message>
473     <message>
474         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="508"/>
475         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %1, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
476         <translation>這筆交易的資料大小超過限制了. 你還是可以付出 %1 的費用來傳送. 這筆費用會付給處理該筆交易的節點, 並幫助維持整個網路. 你願意支付這項費用嗎?</translation>
477     </message>
478     <message>
479         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="513"/>
480         <source>Sending...</source>
481         <translation>付出中...</translation>
482     </message>
483     <message>
484         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="538"/>
485         <source>Sent transaction</source>
486         <translation>付款交易</translation>
487     </message>
488     <message>
489         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="539"/>
490         <source>Incoming transaction</source>
491         <translation>收款交易</translation>
492     </message>
493     <message>
494         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="540"/>
495         <source>Date: %1
496 Amount: %2
497 Type: %3
498 Address: %4
499 </source>
500         <translation>日期: %1
501 金額: %2
502 類別: %3
503 位址: %4</translation>
504     </message>
505     <message>
506         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="639"/>
507         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;unlocked&lt;/b&gt;</source>
508         <translation>錢包&lt;b&gt;已加密&lt;/b&gt;並且正&lt;b&gt;解鎖中&lt;/b&gt;</translation>
509     </message>
510     <message>
511         <location filename="../bitcoingui.cpp" line="647"/>
512         <source>Wallet is &lt;b&gt;encrypted&lt;/b&gt; and currently &lt;b&gt;locked&lt;/b&gt;</source>
513         <translation>錢包&lt;b&gt;已加密&lt;/b&gt;並且正&lt;b&gt;上鎖中&lt;/b&gt;</translation>
514     </message>
515 </context>
516 <context>
517     <name>DisplayOptionsPage</name>
518     <message>
519         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="270"/>
520         <source>&amp;Unit to show amounts in: </source>
521         <translation>金額顯示單位: </translation>
522     </message>
523     <message>
524         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="274"/>
525         <source>Choose the default subdivision unit to show in the interface, and when sending coins</source>
526         <translation>選擇操作界面與付錢時預設顯示的細分單位</translation>
527     </message>
528     <message>
529         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="281"/>
530         <source>Display addresses in transaction list</source>
531         <translation>在交易列表中顯示位址</translation>
532     </message>
533 </context>
534 <context>
535     <name>EditAddressDialog</name>
536     <message>
537         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="14"/>
538         <source>Edit Address</source>
539         <translation>編輯位址</translation>
540     </message>
541     <message>
542         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="25"/>
543         <source>&amp;Label</source>
544         <translation>標記</translation>
545     </message>
546     <message>
547         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="35"/>
548         <source>The label associated with this address book entry</source>
549         <translation>與這個位址簿項目關聯的標記</translation>
550     </message>
551     <message>
552         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="42"/>
553         <source>&amp;Address</source>
554         <translation>位址</translation>
555     </message>
556     <message>
557         <location filename="../forms/editaddressdialog.ui" line="52"/>
558         <source>The address associated with this address book entry. This can only be modified for sending addresses.</source>
559         <translation>與這個位址簿項目關聯的位址. 只能修改付款位址.</translation>
560     </message>
561     <message>
562         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="20"/>
563         <source>New receiving address</source>
564         <translation>新收款位址</translation>
565     </message>
566     <message>
567         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="24"/>
568         <source>New sending address</source>
569         <translation>新付款位址</translation>
570     </message>
571     <message>
572         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="27"/>
573         <source>Edit receiving address</source>
574         <translation>編輯收款位址</translation>
575     </message>
576     <message>
577         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="31"/>
578         <source>Edit sending address</source>
579         <translation>編輯付款位址</translation>
580     </message>
581     <message>
582         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="87"/>
583         <source>The entered address &quot;%1&quot; is already in the address book.</source>
584         <translation>輸入的位址&quot;%1&quot;已存在於位址簿中.</translation>
585     </message>
586     <message>
587         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="92"/>
588         <source>The entered address &quot;%1&quot; is not a valid bitcoin address.</source>
589         <translation>輸入的位址&quot;%1&quot;並非有效的位元幣位址</translation>
590     </message>
591     <message>
592         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="97"/>
593         <source>Could not unlock wallet.</source>
594         <translation>無法將錢包解鎖.</translation>
595     </message>
596     <message>
597         <location filename="../editaddressdialog.cpp" line="102"/>
598         <source>New key generation failed.</source>
599         <translation>新密鑰產生失敗.</translation>
600     </message>
601 </context>
602 <context>
603     <name>MainOptionsPage</name>
604     <message>
605         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="170"/>
606         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
607         <translation>視窗系統啓動時同時開啓位元幣</translation>
608     </message>
609     <message>
610         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="171"/>
611         <source>Automatically start Bitcoin after the computer is turned on</source>
612         <translation>電腦開啟後自動啟動位元幣</translation>
613     </message>
614     <message>
615         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="175"/>
616         <source>&amp;Minimize to the tray instead of the taskbar</source>
617         <translation>最小化至通知區域而非工作列</translation>
618     </message>
619     <message>
620         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="176"/>
621         <source>Show only a tray icon after minimizing the window</source>
622         <translation>視窗最小化時只顯示圖示於通知區域</translation>
623     </message>
624     <message>
625         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="180"/>
626         <source>Map port using &amp;UPnP</source>
627         <translation>用 &amp;UPnP 設定通訊埠對應</translation>
628     </message>
629     <message>
630         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="181"/>
631         <source>Automatically open the Bitcoin client port on the router. This only works when your router supports UPnP and it is enabled.</source>
632         <translation>自動在路由器上開啟位元幣的客戶端通訊埠. 只有在你的路由器支援 UPnP 且開啟時才有作用.</translation>
633     </message>
634     <message>
635         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="185"/>
636         <source>M&amp;inimize on close</source>
637         <translation>關閉時最小化</translation>
638     </message>
639     <message>
640         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="186"/>
641         <source>Minimize instead of exit the application when the window is closed. When this option is enabled, the application will be closed only after selecting Quit in the menu.</source>
642         <translation>當視窗關閉時將其最小化, 而非結束應用程式. 當勾選這個選項時, 應用程式只能用選單中的結束來停止執行.</translation>
643     </message>
644     <message>
645         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="190"/>
646         <source>&amp;Connect through SOCKS4 proxy:</source>
647         <translation>透過 SOCKS4 代理伺服器連線:</translation>
648     </message>
649     <message>
650         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="191"/>
651         <source>Connect to the Bitcon network through a SOCKS4 proxy (e.g. when connecting through Tor)</source>
652         <translation>透過 SOCKS4 代理伺服器連線至位元幣網路 (比如說透過 Tor)</translation>
653     </message>
654     <message>
655         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="196"/>
656         <source>Proxy &amp;IP: </source>
657         <translation>伺服器位址: </translation>
658     </message>
659     <message>
660         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="202"/>
661         <source>IP address of the proxy (e.g. 127.0.0.1)</source>
662         <translation>代理伺服器的 IP 位址 (比如說 127.0.0.1)</translation>
663     </message>
664     <message>
665         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="205"/>
666         <source>&amp;Port: </source>
667         <translation>通訊埠: </translation>
668     </message>
669     <message>
670         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="211"/>
671         <source>Port of the proxy (e.g. 1234)</source>
672         <translation>代理伺服器的通訊埠 (比如說 1234)</translation>
673     </message>
674     <message>
675         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="217"/>
676         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly.  Most transactions are 1kB.  Fee 0.01 recommended.</source>
677         <translation>非必要的交易手續費, 有助於縮短你的交易處理時間. 以 kB 為計費單位, 而大部份交易的大小是 1kB. 建議設定為 0.01 元.</translation>
678     </message>
679     <message>
680         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="223"/>
681         <source>Pay transaction &amp;fee</source>
682         <translation>付交易手續費</translation>
683     </message>
684     <message>
685         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="226"/>
686         <source>Optional transaction fee per kB that helps make sure your transactions are processed quickly. Most transactions are 1kB. Fee 0.01 recommended.</source>
687         <translation>非必要的交易手續費, 有助於縮短你的交易處理時間. 以 kB 為計費單位, 而大部份交易的大小是 1kB. 建議設定為 0.01 元.</translation>
688     </message>
689 </context>
690 <context>
691     <name>OptionsDialog</name>
692     <message>
693         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="79"/>
694         <source>Main</source>
695         <translation>主要</translation>
696     </message>
697     <message>
698         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="84"/>
699         <source>Display</source>
700         <translation>顯示</translation>
701     </message>
702     <message>
703         <location filename="../optionsdialog.cpp" line="104"/>
704         <source>Options</source>
705         <translation>選項</translation>
706     </message>
707 </context>
708 <context>
709     <name>OverviewPage</name>
710     <message>
711         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="14"/>
712         <source>Form</source>
713         <translation>表單</translation>
714     </message>
715     <message>
716         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="40"/>
717         <source>Balance:</source>
718         <translation>餘額:</translation>
719     </message>
720     <message>
721         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="47"/>
722         <source>123.456 BTC</source>
723         <translation>123.456 BTC</translation>
724     </message>
725     <message>
726         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="54"/>
727         <source>Number of transactions:</source>
728         <translation>交易次數:</translation>
729     </message>
730     <message>
731         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="61"/>
732         <source>0</source>
733         <translation>0</translation>
734     </message>
735     <message>
736         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="68"/>
737         <source>Unconfirmed:</source>
738         <translation>未確認額:</translation>
739     </message>
740     <message>
741         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="75"/>
742         <source>0 BTC</source>
743         <translation>0 BTC</translation>
744     </message>
745     <message>
746         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="82"/>
747         <source>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
748 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
749 p, li { white-space: pre-wrap; }
750 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
751 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;Wallet&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</source>
752         <translation>&lt;!DOCTYPE HTML PUBLIC &quot;-//W3C//DTD HTML 4.0//EN&quot; &quot;http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd&quot;&gt;
753 &lt;html&gt;&lt;head&gt;&lt;meta name=&quot;qrichtext&quot; content=&quot;1&quot; /&gt;&lt;style type=&quot;text/css&quot;&gt;
754 p, li { white-space: pre-wrap; }
755 &lt;/style&gt;&lt;/head&gt;&lt;body style=&quot; font-family:'Ubuntu'; font-size:11pt; font-weight:400; font-style:normal;&quot;&gt;
756 &lt;p style=&quot; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;&quot;&gt;&lt;span style=&quot; font-weight:600;&quot;&gt;錢包&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;&lt;/body&gt;&lt;/html&gt;</translation>
757     </message>
758     <message>
759         <location filename="../forms/overviewpage.ui" line="122"/>
760         <source>&lt;b&gt;Recent transactions&lt;/b&gt;</source>
761         <translation>&lt;b&gt;最近交易&lt;/b&gt;</translation>
762     </message>
763     <message>
764         <location filename="../overviewpage.cpp" line="103"/>
765         <source>Your current balance</source>
766         <translation>目前餘額</translation>
767     </message>
768     <message>
769         <location filename="../overviewpage.cpp" line="108"/>
770         <source>Total of transactions that have yet to be confirmed, and do not yet count toward the current balance</source>
771         <translation>尚未確認之交易的總額, 不包含在目前餘額中</translation>
772     </message>
773     <message>
774         <location filename="../overviewpage.cpp" line="111"/>
775         <source>Total number of transactions in wallet</source>
776         <translation>錢包中紀錄的總交易次數</translation>
777     </message>
778 </context>
779 <context>
780     <name>SendCoinsDialog</name>
781     <message>
782         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="14"/>
783         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="109"/>
784         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="114"/>
785         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="119"/>
786         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="124"/>
787         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="130"/>
788         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="135"/>
789         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="140"/>
790         <source>Send Coins</source>
791         <translation>付錢</translation>
792     </message>
793     <message>
794         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="64"/>
795         <source>Send to multiple recipients at once</source>
796         <translation>一次付給多個人</translation>
797     </message>
798     <message>
799         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="67"/>
800         <source>&amp;Add recipient...</source>
801         <translation>加收款人...</translation>
802     </message>
803     <message>
804         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="84"/>
805         <source>Clear all</source>
806         <translation>全部清掉</translation>
807     </message>
808     <message>
809         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="103"/>
810         <source>Balance:</source>
811         <translation>餘額:</translation>
812     </message>
813     <message>
814         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="110"/>
815         <source>123.456 BTC</source>
816         <translation>123.456 BTC</translation>
817     </message>
818     <message>
819         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="141"/>
820         <source>Confirm the send action</source>
821         <translation>確認付款動作</translation>
822     </message>
823     <message>
824         <location filename="../forms/sendcoinsdialog.ui" line="144"/>
825         <source>&amp;Send</source>
826         <translation>付出</translation>
827     </message>
828     <message>
829         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="85"/>
830         <source>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; to %2 (%3)</source>
831         <translation>&lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; 給 %2 (%3)</translation>
832     </message>
833     <message>
834         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="88"/>
835         <source>Confirm send coins</source>
836         <translation>確認付出金額</translation>
837     </message>
838     <message>
839         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="89"/>
840         <source>Are you sure you want to send %1?</source>
841         <translation>確定要付出 %1 嗎?</translation>
842     </message>
843     <message>
844         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="89"/>
845         <source> and </source>
846         <translation>和</translation>
847     </message>
848     <message>
849         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="110"/>
850         <source>The recepient address is not valid, please recheck.</source>
851         <translation>無效的收款位址, 請再檢查看看.</translation>
852     </message>
853     <message>
854         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="115"/>
855         <source>The amount to pay must be larger than 0.</source>
856         <translation>付款金額必須大於 0.</translation>
857     </message>
858     <message>
859         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="120"/>
860         <source>Amount exceeds your balance</source>
861         <translation>金額超過了你的餘額</translation>
862     </message>
863     <message>
864         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="125"/>
865         <source>Total exceeds your balance when the %1 transaction fee is included</source>
866         <translation>加上交易手續費  %1 後的總金額超過了你的餘額</translation>
867     </message>
868     <message>
869         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="131"/>
870         <source>Duplicate address found, can only send to each address once in one send operation</source>
871         <translation>發現了重複的位址; 在一次付款作業中, 只能付給每個位址一次</translation>
872     </message>
873     <message>
874         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="136"/>
875         <source>Error: Transaction creation failed  </source>
876         <translation>錯誤: 交易產生失敗</translation>
877     </message>
878     <message>
879         <location filename="../sendcoinsdialog.cpp" line="141"/>
880         <source>Error: The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
881         <translation>錯誤: 交易被拒絕. 有時候會發生這種錯誤, 是因為你錢包中的一些錢已經被花掉了. 比如說你複製了錢包檔 wallet.dat, 然後用複製的錢包花掉了錢, 你現在所用的原來的錢包中卻沒有該筆交易紀錄.</translation>
882     </message>
883 </context>
884 <context>
885     <name>SendCoinsEntry</name>
886     <message>
887         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="14"/>
888         <source>Form</source>
889         <translation>表單</translation>
890     </message>
891     <message>
892         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="29"/>
893         <source>A&amp;mount:</source>
894         <translation>金額:</translation>
895     </message>
896     <message>
897         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="42"/>
898         <source>Pay &amp;To:</source>
899         <translation>付給:</translation>
900     </message>
901     <message>
902         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="66"/>
903         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="26"/>
904         <source>Enter a label for this address to add it to your address book</source>
905         <translation>給這個位址輸入一個標記, 並加到位址簿中</translation>
906     </message>
907     <message>
908         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="75"/>
909         <source>&amp;Label:</source>
910         <translation>標記:</translation>
911     </message>
912     <message>
913         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="93"/>
914         <source>The address to send the payment to  (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
915         <translation>付款的目標位址 (比如說 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
916     </message>
917     <message>
918         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="103"/>
919         <source>Choose address from address book</source>
920         <translation>從位址簿中選一個位址</translation>
921     </message>
922     <message>
923         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="113"/>
924         <source>Alt+A</source>
925         <translation>Alt+A</translation>
926     </message>
927     <message>
928         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="120"/>
929         <source>Paste address from clipboard</source>
930         <translation>從剪貼簿貼上位址</translation>
931     </message>
932     <message>
933         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="130"/>
934         <source>Alt+P</source>
935         <translation>Alt+P</translation>
936     </message>
937     <message>
938         <location filename="../forms/sendcoinsentry.ui" line="137"/>
939         <source>Remove this recipient</source>
940         <translation>去掉這個收款人</translation>
941     </message>
942     <message>
943         <location filename="../sendcoinsentry.cpp" line="25"/>
944         <source>Enter a Bitcoin address (e.g. 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</source>
945         <translation>輸入位元幣位址 (比如說 1NS17iag9jJgTHD1VXjvLCEnZuQ3rJDE9L)</translation>
946     </message>
947 </context>
948 <context>
949     <name>TransactionDesc</name>
950     <message>
951         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="34"/>
952         <source>Open for %1 blocks</source>
953         <translation>在 %1 個區塊內未定</translation>
954     </message>
955     <message>
956         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="36"/>
957         <source>Open until %1</source>
958         <translation>在 %1 前未定</translation>
959     </message>
960     <message>
961         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="42"/>
962         <source>%1/offline?</source>
963         <translation>%1/離線中?</translation>
964     </message>
965     <message>
966         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="44"/>
967         <source>%1/unconfirmed</source>
968         <translation>%1/未確認</translation>
969     </message>
970     <message>
971         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="46"/>
972         <source>%1 confirmations</source>
973         <translation>經確認 %1 次</translation>
974     </message>
975     <message>
976         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="63"/>
977         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
978         <translation>&lt;b&gt;狀態:&lt;/b&gt; </translation>
979     </message>
980     <message>
981         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="68"/>
982         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
983         <translation>, 尚未成功公告出去</translation>
984     </message>
985     <message>
986         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="70"/>
987         <source>, broadcast through %1 node</source>
988         <translation>, 已公告至 %1 個節點</translation>
989     </message>
990     <message>
991         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="72"/>
992         <source>, broadcast through %1 nodes</source>
993         <translation>, 已公告至 %1 個節點</translation>
994     </message>
995     <message>
996         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="76"/>
997         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
998         <translation>&lt;b&gt;日期:&lt;/b&gt; </translation>
999     </message>
1000     <message>
1001         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="83"/>
1002         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1003         <translation>&lt;b&gt;來源:&lt;/b&gt; 生產所得&lt;br&gt;</translation>
1004     </message>
1005     <message>
1006         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="89"/>
1007         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="106"/>
1008         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1009         <translation>&lt;b&gt;來自:&lt;/b&gt; </translation>
1010     </message>
1011     <message>
1012         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="106"/>
1013         <source>unknown</source>
1014         <translation>未知</translation>
1015     </message>
1016     <message>
1017         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="107"/>
1018         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="130"/>
1019         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="189"/>
1020         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1021         <translation>&lt;b&gt;目的:&lt;/b&gt; </translation>
1022     </message>
1023     <message>
1024         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="110"/>
1025         <source> (yours, label: </source>
1026         <translation> (你的, 標記為: </translation>
1027     </message>
1028     <message>
1029         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="112"/>
1030         <source> (yours)</source>
1031         <translation> (你的)</translation>
1032     </message>
1033     <message>
1034         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="147"/>
1035         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="161"/>
1036         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="206"/>
1037         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="223"/>
1038         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
1039         <translation>&lt;b&gt;入帳:&lt;/b&gt; </translation>
1040     </message>
1041     <message>
1042         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="149"/>
1043         <source>(%1 matures in %2 more blocks)</source>
1044         <translation>(%1 將在 %2 個區塊產出後熟成)</translation>
1045     </message>
1046     <message>
1047         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="153"/>
1048         <source>(not accepted)</source>
1049         <translation>(不被接受)</translation>
1050     </message>
1051     <message>
1052         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="197"/>
1053         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="205"/>
1054         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="220"/>
1055         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
1056         <translation>&lt;b&gt;出帳:&lt;/b&gt; </translation>
1057     </message>
1058     <message>
1059         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="211"/>
1060         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
1061         <translation>&lt;b&gt;交易手續費:&lt;/b&gt; </translation>
1062     </message>
1063     <message>
1064         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="227"/>
1065         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
1066         <translation>&lt;b&gt;淨額:&lt;/b&gt; </translation>
1067     </message>
1068     <message>
1069         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="233"/>
1070         <source>Message:</source>
1071         <translation>訊息:</translation>
1072     </message>
1073     <message>
1074         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="235"/>
1075         <source>Comment:</source>
1076         <translation>附註:</translation>
1077     </message>
1078     <message>
1079         <location filename="../transactiondesc.cpp" line="238"/>
1080         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
1081         <translation>生產出來的錢要再等 120 個區塊產出之後, 才能夠花用. 當你產出區塊時, 它會被公布到網路上, 以被串連至區塊鎖鏈. 如果串連失敗了, 它的狀態就會變成&quot;不被接受&quot;, 且不能被花用. 當你產出區塊的幾秒鐘內, 其他節點也產出了區塊的話, 有時候就會發生這種情形.</translation>
1082     </message>
1083 </context>
1084 <context>
1085     <name>TransactionDescDialog</name>
1086     <message>
1087         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="14"/>
1088         <source>Transaction details</source>
1089         <translation>交易明細</translation>
1090     </message>
1091     <message>
1092         <location filename="../forms/transactiondescdialog.ui" line="20"/>
1093         <source>This pane shows a detailed description of the transaction</source>
1094         <translation>此版面顯示交易的詳細說明</translation>
1095     </message>
1096 </context>
1097 <context>
1098     <name>TransactionTableModel</name>
1099     <message>
1100         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1101         <source>Date</source>
1102         <translation>日期</translation>
1103     </message>
1104     <message>
1105         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1106         <source>Type</source>
1107         <translation>種類</translation>
1108     </message>
1109     <message>
1110         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1111         <source>Address</source>
1112         <translation>位址</translation>
1113     </message>
1114     <message>
1115         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="213"/>
1116         <source>Amount</source>
1117         <translation>金額</translation>
1118     </message>
1119     <message numerus="yes">
1120         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="274"/>
1121         <source>Open for %n block(s)</source>
1122         <translation><numerusform>在 %n 個區塊內未定</numerusform></translation>
1123     </message>
1124     <message>
1125         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="277"/>
1126         <source>Open until %1</source>
1127         <translation>在 %1 前未定</translation>
1128     </message>
1129     <message>
1130         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="280"/>
1131         <source>Offline (%1 confirmations)</source>
1132         <translation>離線中 (經確認 %1 次)</translation>
1133     </message>
1134     <message>
1135         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="283"/>
1136         <source>Unconfirmed (%1 of %2 confirmations)</source>
1137         <translation>未確認 (經確認 %1 次, 應確認 %2 次)</translation>
1138     </message>
1139     <message>
1140         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="286"/>
1141         <source>Confirmed (%1 confirmations)</source>
1142         <translation>已確認 (經確認 %1 次)</translation>
1143     </message>
1144     <message numerus="yes">
1145         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="295"/>
1146         <source>Mined balance will be available in %n more blocks</source>
1147         <translation><numerusform>生產金額將在 %n 個區塊產出後可用</numerusform></translation>
1148     </message>
1149     <message>
1150         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="301"/>
1151         <source>This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1152         <translation>沒有其他節點收到這個區塊, 也許它不被接受!</translation>
1153     </message>
1154     <message>
1155         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="304"/>
1156         <source>Generated but not accepted</source>
1157         <translation>產出但不被接受</translation>
1158     </message>
1159     <message>
1160         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="347"/>
1161         <source>Received with</source>
1162         <translation>收受於</translation>
1163     </message>
1164     <message>
1165         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="349"/>
1166         <source>Received from IP</source>
1167         <translation>收受於網路位址</translation>
1168     </message>
1169     <message>
1170         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="351"/>
1171         <source>Sent to</source>
1172         <translation>付出至</translation>
1173     </message>
1174     <message>
1175         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="353"/>
1176         <source>Sent to IP</source>
1177         <translation>付出至網路位址</translation>
1178     </message>
1179     <message>
1180         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="355"/>
1181         <source>Payment to yourself</source>
1182         <translation>付給自己</translation>
1183     </message>
1184     <message>
1185         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="357"/>
1186         <source>Mined</source>
1187         <translation>開採所得</translation>
1188     </message>
1189     <message>
1190         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="395"/>
1191         <source>(n/a)</source>
1192         <translation>(不適用)</translation>
1193     </message>
1194     <message>
1195         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="594"/>
1196         <source>Transaction status. Hover over this field to show number of confirmations.</source>
1197         <translation>交易狀態. 移動游標至欄位上方來顯示確認次數.</translation>
1198     </message>
1199     <message>
1200         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="596"/>
1201         <source>Date and time that the transaction was received.</source>
1202         <translation>收到交易的日期與時間.</translation>
1203     </message>
1204     <message>
1205         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="598"/>
1206         <source>Type of transaction.</source>
1207         <translation>交易的種類.</translation>
1208     </message>
1209     <message>
1210         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="600"/>
1211         <source>Destination address of transaction.</source>
1212         <translation>交易的目標位址.</translation>
1213     </message>
1214     <message>
1215         <location filename="../transactiontablemodel.cpp" line="602"/>
1216         <source>Amount removed from or added to balance.</source>
1217         <translation>減去或加入至餘額的金額</translation>
1218     </message>
1219 </context>
1220 <context>
1221     <name>TransactionView</name>
1222     <message>
1223         <location filename="../transactionview.cpp" line="55"/>
1224         <location filename="../transactionview.cpp" line="71"/>
1225         <source>All</source>
1226         <translation>全部</translation>
1227     </message>
1228     <message>
1229         <location filename="../transactionview.cpp" line="56"/>
1230         <source>Today</source>
1231         <translation>今天</translation>
1232     </message>
1233     <message>
1234         <location filename="../transactionview.cpp" line="57"/>
1235         <source>This week</source>
1236         <translation>這週</translation>
1237     </message>
1238     <message>
1239         <location filename="../transactionview.cpp" line="58"/>
1240         <source>This month</source>
1241         <translation>這個月</translation>
1242     </message>
1243     <message>
1244         <location filename="../transactionview.cpp" line="59"/>
1245         <source>Last month</source>
1246         <translation>上個月</translation>
1247     </message>
1248     <message>
1249         <location filename="../transactionview.cpp" line="60"/>
1250         <source>This year</source>
1251         <translation>今年</translation>
1252     </message>
1253     <message>
1254         <location filename="../transactionview.cpp" line="61"/>
1255         <source>Range...</source>
1256         <translation>指定範圍...</translation>
1257     </message>
1258     <message>
1259         <location filename="../transactionview.cpp" line="72"/>
1260         <source>Received with</source>
1261         <translation>收受於</translation>
1262     </message>
1263     <message>
1264         <location filename="../transactionview.cpp" line="74"/>
1265         <source>Sent to</source>
1266         <translation>付出至</translation>
1267     </message>
1268     <message>
1269         <location filename="../transactionview.cpp" line="76"/>
1270         <source>To yourself</source>
1271         <translation>給自己</translation>
1272     </message>
1273     <message>
1274         <location filename="../transactionview.cpp" line="77"/>
1275         <source>Mined</source>
1276         <translation>開採所得</translation>
1277     </message>
1278     <message>
1279         <location filename="../transactionview.cpp" line="78"/>
1280         <source>Other</source>
1281         <translation>其他</translation>
1282     </message>
1283     <message>
1284         <location filename="../transactionview.cpp" line="84"/>
1285         <source>Enter address or label to search</source>
1286         <translation>輸入位址或標記來搜尋</translation>
1287     </message>
1288     <message>
1289         <location filename="../transactionview.cpp" line="90"/>
1290         <source>Min amount</source>
1291         <translation>最小金額</translation>
1292     </message>
1293     <message>
1294         <location filename="../transactionview.cpp" line="125"/>
1295         <source>Copy address</source>
1296         <translation>複製位址</translation>
1297     </message>
1298     <message>
1299         <location filename="../transactionview.cpp" line="126"/>
1300         <source>Copy label</source>
1301         <translation>複製標記</translation>
1302     </message>
1303     <message>
1304         <location filename="../transactionview.cpp" line="127"/>
1305         <source>Edit label</source>
1306         <translation>編輯標記</translation>
1307     </message>
1308     <message>
1309         <location filename="../transactionview.cpp" line="128"/>
1310         <source>Show details...</source>
1311         <translation>顯示明細...</translation>
1312     </message>
1313     <message>
1314         <location filename="../transactionview.cpp" line="261"/>
1315         <source>Export Transaction Data</source>
1316         <translation>匯出交易資料</translation>
1317     </message>
1318     <message>
1319         <location filename="../transactionview.cpp" line="263"/>
1320         <source>Comma separated file (*.csv)</source>
1321         <translation>逗號分隔資料檔 (*.csv)</translation>
1322     </message>
1323     <message>
1324         <location filename="../transactionview.cpp" line="271"/>
1325         <source>Confirmed</source>
1326         <translation>已確認</translation>
1327     </message>
1328     <message>
1329         <location filename="../transactionview.cpp" line="272"/>
1330         <source>Date</source>
1331         <translation>日期</translation>
1332     </message>
1333     <message>
1334         <location filename="../transactionview.cpp" line="273"/>
1335         <source>Type</source>
1336         <translation>種類</translation>
1337     </message>
1338     <message>
1339         <location filename="../transactionview.cpp" line="274"/>
1340         <source>Label</source>
1341         <translation>標記</translation>
1342     </message>
1343     <message>
1344         <location filename="../transactionview.cpp" line="275"/>
1345         <source>Address</source>
1346         <translation>位址</translation>
1347     </message>
1348     <message>
1349         <location filename="../transactionview.cpp" line="276"/>
1350         <source>Amount</source>
1351         <translation>金額</translation>
1352     </message>
1353     <message>
1354         <location filename="../transactionview.cpp" line="277"/>
1355         <source>ID</source>
1356         <translation>識別碼</translation>
1357     </message>
1358     <message>
1359         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1360         <source>Error exporting</source>
1361         <translation>匯出錯誤</translation>
1362     </message>
1363     <message>
1364         <location filename="../transactionview.cpp" line="281"/>
1365         <source>Could not write to file %1.</source>
1366         <translation>無法寫入至 %1 檔案.</translation>
1367     </message>
1368     <message>
1369         <location filename="../transactionview.cpp" line="369"/>
1370         <source>Range:</source>
1371         <translation>範圍:</translation>
1372     </message>
1373     <message>
1374         <location filename="../transactionview.cpp" line="377"/>
1375         <source>to</source>
1376         <translation>至</translation>
1377     </message>
1378 </context>
1379 <context>
1380     <name>WalletModel</name>
1381     <message>
1382         <location filename="../walletmodel.cpp" line="144"/>
1383         <source>Sending...</source>
1384         <translation>付出中...</translation>
1385     </message>
1386 </context>
1387 <context>
1388     <name>bitcoin-core</name>
1389     <message>
1390         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="3"/>
1391         <source>Bitcoin version</source>
1392         <translation>位元幣版本</translation>
1393     </message>
1394     <message>
1395         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="4"/>
1396         <source>Usage:</source>
1397         <translation>用法:</translation>
1398     </message>
1399     <message>
1400         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="5"/>
1401         <source>Send command to -server or bitcoind
1402 </source>
1403         <translation>送指令至 -server 或 bitcoind
1404 </translation>
1405     </message>
1406     <message>
1407         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="6"/>
1408         <source>List commands
1409 </source>
1410         <translation>列出指令
1411 </translation>
1412     </message>
1413     <message>
1414         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="7"/>
1415         <source>Get help for a command
1416 </source>
1417         <translation>取得指令說明
1418 </translation>
1419     </message>
1420     <message>
1421         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="8"/>
1422         <source>Options:
1423 </source>
1424         <translation>選項:
1425 </translation>
1426     </message>
1427     <message>
1428         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="9"/>
1429         <source>Specify configuration file (default: bitcoin.conf)
1430 </source>
1431         <translation>指定設定檔 (預設: bitcoin.conf)
1432 </translation>
1433     </message>
1434     <message>
1435         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="10"/>
1436         <source>Specify pid file (default: bitcoind.pid)
1437 </source>
1438         <translation>指定行程識別碼檔案 (預設: bitcoind.pid)
1439 </translation>
1440     </message>
1441     <message>
1442         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="11"/>
1443         <source>Generate coins
1444 </source>
1445         <translation>生產位元幣
1446 </translation>
1447     </message>
1448     <message>
1449         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="12"/>
1450         <source>Don't generate coins
1451 </source>
1452         <translation>不生產位元幣
1453 </translation>
1454     </message>
1455     <message>
1456         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="13"/>
1457         <source>Start minimized
1458 </source>
1459         <translation>啓動時最小化
1460 </translation>
1461     </message>
1462     <message>
1463         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="14"/>
1464         <source>Specify data directory
1465 </source>
1466         <translation>指定資料目錄
1467 </translation>
1468     </message>
1469     <message>
1470         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="15"/>
1471         <source>Specify connection timeout (in milliseconds)
1472 </source>
1473         <translation>指定連線逾時時間 (毫秒)
1474 </translation>
1475     </message>
1476     <message>
1477         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="16"/>
1478         <source>Connect through socks4 proxy
1479 </source>
1480         <translation>透過 socks4 代理伺服器連線
1481 </translation>
1482     </message>
1483     <message>
1484         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="17"/>
1485         <source>Allow DNS lookups for addnode and connect
1486 </source>
1487         <translation>允許 addnode 和 connect 時做域名解析
1488 </translation>
1489     </message>
1490     <message>
1491         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="18"/>
1492         <source>Add a node to connect to
1493 </source>
1494         <translation>新增連線節點
1495 </translation>
1496     </message>
1497     <message>
1498         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="19"/>
1499         <source>Connect only to the specified node
1500 </source>
1501         <translation>只連線至指定節點
1502 </translation>
1503     </message>
1504     <message>
1505         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="20"/>
1506         <source>Don't accept connections from outside
1507 </source>
1508         <translation>不接受外來連線
1509 </translation>
1510     </message>
1511     <message>
1512         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="21"/>
1513         <source>Don't attempt to use UPnP to map the listening port
1514 </source>
1515         <translation>不嘗試用 UPnP 來設定服務連接埠的對應
1516 </translation>
1517     </message>
1518     <message>
1519         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="22"/>
1520         <source>Attempt to use UPnP to map the listening port
1521 </source>
1522         <translation>嘗試用 UPnP 來設定服務連接埠的對應
1523 </translation>
1524     </message>
1525     <message>
1526         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="23"/>
1527         <source>Fee per kB to add to transactions you send
1528 </source>
1529         <translation>交易付款時每 kB 的交易手續費
1530 </translation>
1531     </message>
1532     <message>
1533         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="24"/>
1534         <source>Accept command line and JSON-RPC commands
1535 </source>
1536         <translation>接受命令列與 JSON-RPC 指令
1537 </translation>
1538     </message>
1539     <message>
1540         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="25"/>
1541         <source>Run in the background as a daemon and accept commands
1542 </source>
1543         <translation>以背景程式執行並接受指令</translation>
1544     </message>
1545     <message>
1546         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="26"/>
1547         <source>Use the test network
1548 </source>
1549         <translation>使用測試網路
1550 </translation>
1551     </message>
1552     <message>
1553         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="27"/>
1554         <source>Username for JSON-RPC connections
1555 </source>
1556         <translation>JSON-RPC 連線使用者名稱</translation>
1557     </message>
1558     <message>
1559         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="28"/>
1560         <source>Password for JSON-RPC connections
1561 </source>
1562         <translation>JSON-RPC 連線密碼</translation>
1563     </message>
1564     <message>
1565         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="29"/>
1566         <source>Listen for JSON-RPC connections on &lt;port&gt; (default: 8332)
1567 </source>
1568         <translation>在通訊埠 &lt;port&gt; 聽候 JSON-RPC 連線 (預設: 8332)</translation>
1569     </message>
1570     <message>
1571         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="30"/>
1572         <source>Allow JSON-RPC connections from specified IP address
1573 </source>
1574         <translation>只允許從指定網路位址來的 JSON-RPC 連線</translation>
1575     </message>
1576     <message>
1577         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="31"/>
1578         <source>Send commands to node running on &lt;ip&gt; (default: 127.0.0.1)
1579 </source>
1580         <translation>送指令給在 &lt;ip&gt; 的節點 (預設: 127.0.0.1)
1581 </translation>
1582     </message>
1583     <message>
1584         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="32"/>
1585         <source>Set key pool size to &lt;n&gt; (default: 100)
1586 </source>
1587         <translation>設定密鑰池大小為 &lt;n&gt; (預設: 100)
1588 </translation>
1589     </message>
1590     <message>
1591         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="33"/>
1592         <source>Rescan the block chain for missing wallet transactions
1593 </source>
1594         <translation>重新掃描區塊鎖鏈, 以尋找錢包所遺漏的交易.</translation>
1595     </message>
1596     <message>
1597         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="34"/>
1598         <source>
1599 SSL options: (see the Bitcoin Wiki for SSL setup instructions)
1600 </source>
1601         <translation>
1602 SSL 選項: (SSL 設定程序請見 Bitcoin Wiki)
1603 </translation>
1604     </message>
1605     <message>
1606         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="37"/>
1607         <source>Use OpenSSL (https) for JSON-RPC connections
1608 </source>
1609         <translation>使用 OpenSSL (https) 於JSON-RPC 連線
1610 </translation>
1611     </message>
1612     <message>
1613         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="38"/>
1614         <source>Server certificate file (default: server.cert)
1615 </source>
1616         <translation>伺服器憑證檔 (預設: server.cert)
1617 </translation>
1618     </message>
1619     <message>
1620         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="39"/>
1621         <source>Server private key (default: server.pem)
1622 </source>
1623         <translation>伺服器密鑰檔 (預設: server.pem)
1624 </translation>
1625     </message>
1626     <message>
1627         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="40"/>
1628         <source>Acceptable ciphers (default: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)
1629 </source>
1630         <translation>可以接受的加密法 (預設: TLSv1+HIGH:!SSLv2:!aNULL:!eNULL:!AH:!3DES:@STRENGTH)
1631 </translation>
1632     </message>
1633     <message>
1634         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="43"/>
1635         <source>This help message
1636 </source>
1637         <translation>此協助訊息
1638 </translation>
1639     </message>
1640     <message>
1641         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="44"/>
1642         <source>Cannot obtain a lock on data directory %s.  Bitcoin is probably already running.</source>
1643         <translation>無法鎖定資料目錄 %s. 也許位元幣已經在執行了.</translation>
1644     </message>
1645     <message>
1646         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="47"/>
1647         <source>Loading addresses...</source>
1648         <translation>載入位址中...</translation>
1649     </message>
1650     <message>
1651         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="48"/>
1652         <source>Error loading addr.dat      
1653 </source>
1654         <translation>載入 addr.dat 錯誤
1655 </translation>
1656     </message>
1657     <message>
1658         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="49"/>
1659         <source>Loading block index...</source>
1660         <translation>載入區塊索引中...</translation>
1661     </message>
1662     <message>
1663         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="50"/>
1664         <source>Error loading blkindex.dat      
1665 </source>
1666         <translation>載入 blkindex.dat 失敗
1667 </translation>
1668     </message>
1669     <message>
1670         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="51"/>
1671         <source>Loading wallet...</source>
1672         <translation>載入錢包中...</translation>
1673     </message>
1674     <message>
1675         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="52"/>
1676         <source>Error loading wallet.dat: Wallet corrupted      
1677 </source>
1678         <translation>載入 wallet.dat 失敗: 錢包壞掉了
1679 </translation>
1680     </message>
1681     <message>
1682         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="53"/>
1683         <source>Error loading wallet.dat: Wallet requires newer version of Bitcoin      
1684 </source>
1685         <translation>載入 wallet.dat 錯誤: 此錢包需要新版的 Bitcoin
1686 </translation>
1687     </message>
1688     <message>
1689         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="55"/>
1690         <source>Error loading wallet.dat      
1691 </source>
1692         <translation>載入 wallet.dat 錯誤
1693 </translation>
1694     </message>
1695     <message>
1696         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="56"/>
1697         <source>Rescanning...</source>
1698         <translation>重新掃描中...</translation>
1699     </message>
1700     <message>
1701         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="57"/>
1702         <source>Done loading</source>
1703         <translation>載入完成</translation>
1704     </message>
1705     <message>
1706         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="58"/>
1707         <source>Invalid -proxy address</source>
1708         <translation>無效的 -proxy 位址</translation>
1709     </message>
1710     <message>
1711         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="59"/>
1712         <source>Invalid amount for -paytxfee=&lt;amount&gt;</source>
1713         <translation>-paytxfee=&lt;金額&gt; 中的金額無效</translation>
1714     </message>
1715     <message>
1716         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="60"/>
1717         <source>Warning: -paytxfee is set very high.  This is the transaction fee you will pay if you send a transaction.</source>
1718         <translation>警告: -paytxfee 設定得很高. 這是當你交易付款時所要支付的手續費.</translation>
1719     </message>
1720     <message>
1721         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="63"/>
1722         <source>Error: CreateThread(StartNode) failed</source>
1723         <translation>錯誤: CreateThread(StartNode) 失敗</translation>
1724     </message>
1725     <message>
1726         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="64"/>
1727         <source>Warning: Disk space is low  </source>
1728         <translation>警告: 磁碟空間很少</translation>
1729     </message>
1730     <message>
1731         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="65"/>
1732         <source>Unable to bind to port %d on this computer.  Bitcoin is probably already running.</source>
1733         <translation>無法與這台電腦上的通訊埠 %d 連結. 也許 Bitcoin 已經在執行了.</translation>
1734     </message>
1735     <message>
1736         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="68"/>
1737         <source>This transaction is over the size limit.  You can still send it for a fee of %s, which goes to the nodes that process your transaction and helps to support the network.  Do you want to pay the fee?</source>
1738         <translation>這筆交易的資料大小超過限制了. 你還是可以付出 %s 的費用來傳送. 這項費用會付給處理該筆交易的節點, 並幫助維持整個網路. 你願意支付這項費用嗎?</translation>
1739     </message>
1740     <message>
1741         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="72"/>
1742         <source>Enter the current passphrase to the wallet.</source>
1743         <translation>輸入錢包目前的密碼.</translation>
1744     </message>
1745     <message>
1746         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="73"/>
1747         <source>Passphrase</source>
1748         <translation>密碼</translation>
1749     </message>
1750     <message>
1751         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="74"/>
1752         <source>Please supply the current wallet decryption passphrase.</source>
1753         <translation>請提供錢包目前的解密密碼</translation>
1754     </message>
1755     <message>
1756         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="75"/>
1757         <source>The passphrase entered for the wallet decryption was incorrect.</source>
1758         <translation>輸入的錢包解密密碼不對</translation>
1759     </message>
1760     <message>
1761         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="76"/>
1762         <source>Status</source>
1763         <translation>狀態</translation>
1764     </message>
1765     <message>
1766         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="77"/>
1767         <source>Date</source>
1768         <translation>日期</translation>
1769     </message>
1770     <message>
1771         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="78"/>
1772         <source>Description</source>
1773         <translation>說明</translation>
1774     </message>
1775     <message>
1776         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="79"/>
1777         <source>Debit</source>
1778         <translation>出帳</translation>
1779     </message>
1780     <message>
1781         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="80"/>
1782         <source>Credit</source>
1783         <translation>入帳</translation>
1784     </message>
1785     <message>
1786         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="81"/>
1787         <source>Open for %d blocks</source>
1788         <translation>在 %d 個區塊內未定</translation>
1789     </message>
1790     <message>
1791         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="82"/>
1792         <source>Open until %s</source>
1793         <translation>在 %s 前未定</translation>
1794     </message>
1795     <message>
1796         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="83"/>
1797         <source>%d/offline?</source>
1798         <translation>%d/斷線中?</translation>
1799     </message>
1800     <message>
1801         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="84"/>
1802         <source>%d/unconfirmed</source>
1803         <translation>%d/未確認</translation>
1804     </message>
1805     <message>
1806         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="85"/>
1807         <source>%d confirmations</source>
1808         <translation>經確認 %d 次</translation>
1809     </message>
1810     <message>
1811         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="86"/>
1812         <source>Generated</source>
1813         <translation>已產出</translation>
1814     </message>
1815     <message>
1816         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="87"/>
1817         <source>Generated (%s matures in %d more blocks)</source>
1818         <translation>已產出 (%s 將在 %d 個區塊產出後熟成)</translation>
1819     </message>
1820     <message>
1821         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="88"/>
1822         <source>Generated - Warning: This block was not received by any other nodes and will probably not be accepted!</source>
1823         <translation>已產出 - 警告: 沒有任何的其他節點收到此區塊, 也許不會被接受!</translation>
1824     </message>
1825     <message>
1826         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="91"/>
1827         <source>Generated (not accepted)</source>
1828         <translation>已產出 (不被接受)</translation>
1829     </message>
1830     <message>
1831         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="92"/>
1832         <source>From: </source>
1833         <translation>來自: </translation>
1834     </message>
1835     <message>
1836         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="93"/>
1837         <source>Received with: </source>
1838         <translation>收受於: </translation>
1839     </message>
1840     <message>
1841         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="94"/>
1842         <source>Payment to yourself</source>
1843         <translation>付給自己</translation>
1844     </message>
1845     <message>
1846         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="95"/>
1847         <source>To: </source>
1848         <translation>目的: </translation>
1849     </message>
1850     <message>
1851         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="96"/>
1852         <source>    Generating</source>
1853         <translation>    生產中</translation>
1854     </message>
1855     <message>
1856         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="97"/>
1857         <source>(not connected)</source>
1858         <translation>(未連線)</translation>
1859     </message>
1860     <message>
1861         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="98"/>
1862         <source>     %d connections     %d blocks     %d transactions</source>
1863         <translation>     %d 個連線     %d 個區塊     %d 次交易</translation>
1864     </message>
1865     <message>
1866         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="99"/>
1867         <source>Wallet already encrypted.</source>
1868         <translation>錢包已經加密了.</translation>
1869     </message>
1870     <message>
1871         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="100"/>
1872         <source>Enter the new passphrase to the wallet.
1873 Please use a passphrase of 10 or more random characters, or eight or more words.</source>
1874         <translation>輸入錢包的新密碼.
1875 密碼請用 10 個以上的字元, 或是 8 個以上的字詞.</translation>
1876     </message>
1877     <message>
1878         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="104"/>
1879         <source>Error: The supplied passphrase was too short.</source>
1880         <translation>錯誤: 提供的密碼太短了.</translation>
1881     </message>
1882     <message>
1883         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="105"/>
1884         <source>WARNING: If you encrypt your wallet and lose your passphrase, you will LOSE ALL OF YOUR BITCOINS!
1885 Are you sure you wish to encrypt your wallet?</source>
1886         <translation>警告: 如果將錢包加密後忘記密碼, 你會失去其中所有的位元幣!
1887 你確定要將錢包加密嗎?</translation>
1888     </message>
1889     <message>
1890         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="109"/>
1891         <source>Please re-enter your new wallet passphrase.</source>
1892         <translation>請再輸入一次新密碼.</translation>
1893     </message>
1894     <message>
1895         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="110"/>
1896         <source>Error: the supplied passphrases didn&apos;t match.</source>
1897         <translation>錯誤: 提供的密碼不相符.</translation>
1898     </message>
1899     <message>
1900         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="111"/>
1901         <source>Wallet encryption failed.</source>
1902         <translation>錢包加密失敗.</translation>
1903     </message>
1904     <message>
1905         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="112"/>
1906         <source>Wallet Encrypted.
1907 Remember that encrypting your wallet cannot fully protect your bitcoins from being stolen by malware infecting your computer.</source>
1908         <translation>錢包已加密.
1909 請記得, 即使將錢包加密, 也不能完全防止因惡意軟體入侵, 而導致位元幣被偷.</translation>
1910     </message>
1911     <message>
1912         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="116"/>
1913         <source>Wallet is unencrypted, please encrypt it first.</source>
1914         <translation>錢包未加密, 請先加密.</translation>
1915     </message>
1916     <message>
1917         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="117"/>
1918         <source>Enter the new passphrase for the wallet.</source>
1919         <translation>輸入錢包的新密碼.</translation>
1920     </message>
1921     <message>
1922         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="118"/>
1923         <source>Re-enter the new passphrase for the wallet.</source>
1924         <translation>再輸入一次錢包的新密碼.</translation>
1925     </message>
1926     <message>
1927         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="119"/>
1928         <source>Wallet Passphrase Changed.</source>
1929         <translation>錢包密碼已變更.</translation>
1930     </message>
1931     <message>
1932         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="120"/>
1933         <source>New Receiving Address</source>
1934         <translation>新增收款位址</translation>
1935     </message>
1936     <message>
1937         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="121"/>
1938         <source>You should use a new address for each payment you receive.
1939
1940 Label</source>
1941         <translation>每次收款你都應該要用一個新的位址.
1942
1943 標記</translation>
1944     </message>
1945     <message>
1946         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="125"/>
1947         <source>&lt;b&gt;Status:&lt;/b&gt; </source>
1948         <translation>&lt;b&gt;狀態:&lt;/b&gt; </translation>
1949     </message>
1950     <message>
1951         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="126"/>
1952         <source>, has not been successfully broadcast yet</source>
1953         <translation>, 尚未成功公告出去</translation>
1954     </message>
1955     <message>
1956         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="127"/>
1957         <source>, broadcast through %d node</source>
1958         <translation>, 公告至 %d 個節點</translation>
1959     </message>
1960     <message>
1961         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="128"/>
1962         <source>, broadcast through %d nodes</source>
1963         <translation>, 公告至 %d 個節點</translation>
1964     </message>
1965     <message>
1966         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="129"/>
1967         <source>&lt;b&gt;Date:&lt;/b&gt; </source>
1968         <translation>&lt;b&gt;日期:&lt;/b&gt; </translation>
1969     </message>
1970     <message>
1971         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="130"/>
1972         <source>&lt;b&gt;Source:&lt;/b&gt; Generated&lt;br&gt;</source>
1973         <translation>&lt;b&gt;來源:&lt;/b&gt; 生產所得&lt;br&gt;</translation>
1974     </message>
1975     <message>
1976         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="131"/>
1977         <source>&lt;b&gt;From:&lt;/b&gt; </source>
1978         <translation>&lt;b&gt;來自:&lt;/b&gt; </translation>
1979     </message>
1980     <message>
1981         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="132"/>
1982         <source>unknown</source>
1983         <translation>不明</translation>
1984     </message>
1985     <message>
1986         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="133"/>
1987         <source>&lt;b&gt;To:&lt;/b&gt; </source>
1988         <translation>&lt;b&gt;目的:&lt;/b&gt; </translation>
1989     </message>
1990     <message>
1991         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="134"/>
1992         <source> (yours, label: </source>
1993         <translation> (你的, 標記為: </translation>
1994     </message>
1995     <message>
1996         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="135"/>
1997         <source> (yours)</source>
1998         <translation> (你的)</translation>
1999     </message>
2000     <message>
2001         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="136"/>
2002         <source>&lt;b&gt;Credit:&lt;/b&gt; </source>
2003         <translation>&lt;b&gt;入帳:&lt;/b&gt; </translation>
2004     </message>
2005     <message>
2006         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="137"/>
2007         <source>(%s matures in %d more blocks)</source>
2008         <translation>(%s 將在 %d 個區塊產出後熟成)</translation>
2009     </message>
2010     <message>
2011         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="138"/>
2012         <source>(not accepted)</source>
2013         <translation>(不被接受)</translation>
2014     </message>
2015     <message>
2016         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="139"/>
2017         <source>&lt;b&gt;Debit:&lt;/b&gt; </source>
2018         <translation>&lt;b&gt;出帳:&lt;/b&gt;</translation>
2019     </message>
2020     <message>
2021         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="140"/>
2022         <source>&lt;b&gt;Transaction fee:&lt;/b&gt; </source>
2023         <translation>&lt;b&gt;交易手續費:&lt;/b&gt; </translation>
2024     </message>
2025     <message>
2026         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="141"/>
2027         <source>&lt;b&gt;Net amount:&lt;/b&gt; </source>
2028         <translation>&lt;b&gt;淨額:&lt;/b&gt; </translation>
2029     </message>
2030     <message>
2031         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="142"/>
2032         <source>Message:</source>
2033         <translation>訊息:</translation>
2034     </message>
2035     <message>
2036         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="143"/>
2037         <source>Comment:</source>
2038         <translation>附註:</translation>
2039     </message>
2040     <message>
2041         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="144"/>
2042         <source>Generated coins must wait 120 blocks before they can be spent.  When you generated this block, it was broadcast to the network to be added to the block chain.  If it fails to get into the chain, it will change to &quot;not accepted&quot; and not be spendable.  This may occasionally happen if another node generates a block within a few seconds of yours.</source>
2043         <translation>生產出來的錢要再等 120 個區塊產出之後, 才能夠花用. 當你產出區塊時, 它會被公布到網路上, 以被串連至區塊鎖鏈. 如果串連失敗了, 它的狀態就會變成&quot;不被接受&quot;, 且不能被花用. 當你產出區塊的幾秒鐘內, 其他節點也產出了區塊的話, 有時候就會發生這種情形.</translation>
2044     </message>
2045     <message>
2046         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="150"/>
2047         <source>Cannot write autostart/bitcoin.desktop file</source>
2048         <translation>無法寫入 autostart/bitcoin.desktop 檔案</translation>
2049     </message>
2050     <message>
2051         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="151"/>
2052         <source>Main</source>
2053         <translation>主要</translation>
2054     </message>
2055     <message>
2056         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="152"/>
2057         <source>&amp;Start Bitcoin on window system startup</source>
2058         <translation>視窗系統啓動時同時開啓位元幣</translation>
2059     </message>
2060     <message>
2061         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="153"/>
2062         <source>&amp;Minimize on close</source>
2063         <translation>關閉時最小化</translation>
2064     </message>
2065     <message>
2066         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="154"/>
2067         <source>version %s</source>
2068         <translation>%s 版</translation>
2069     </message>
2070     <message>
2071         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="155"/>
2072         <source>Error in amount  </source>
2073         <translation>金額有誤</translation>
2074     </message>
2075     <message>
2076         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="156"/>
2077         <source>Send Coins</source>
2078         <translation>付錢</translation>
2079     </message>
2080     <message>
2081         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="157"/>
2082         <source>Amount exceeds your balance  </source>
2083         <translation>金額超過了餘額 </translation>
2084     </message>
2085     <message>
2086         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="158"/>
2087         <source>Total exceeds your balance when the </source>
2088         <translation>包含手續費 </translation>
2089     </message>
2090     <message>
2091         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="159"/>
2092         <source> transaction fee is included  </source>
2093         <translation> 後總額超過了餘額</translation>
2094     </message>
2095     <message>
2096         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="160"/>
2097         <source>Payment sent  </source>
2098         <translation>已付款</translation>
2099     </message>
2100     <message>
2101         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="161"/>
2102         <source>Sending...</source>
2103         <translation>付出中...</translation>
2104     </message>
2105     <message>
2106         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="162"/>
2107         <source>Invalid address  </source>
2108         <translation>無效的位址 </translation>
2109     </message>
2110     <message>
2111         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="163"/>
2112         <source>Sending %s to %s</source>
2113         <translation>付出 %s 給 %s</translation>
2114     </message>
2115     <message>
2116         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="164"/>
2117         <source>CANCELLED</source>
2118         <translation>已取消</translation>
2119     </message>
2120     <message>
2121         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="165"/>
2122         <source>Cancelled</source>
2123         <translation>已取消</translation>
2124     </message>
2125     <message>
2126         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="166"/>
2127         <source>Transfer cancelled  </source>
2128         <translation>交易已取消</translation>
2129     </message>
2130     <message>
2131         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="167"/>
2132         <source>Error: </source>
2133         <translation>錯誤: </translation>
2134     </message>
2135     <message>
2136         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="168"/>
2137         <source>Insufficient funds</source>
2138         <translation>累積金額不足</translation>
2139     </message>
2140     <message>
2141         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="169"/>
2142         <source>Connecting...</source>
2143         <translation>連線中...</translation>
2144     </message>
2145     <message>
2146         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="170"/>
2147         <source>Unable to connect</source>
2148         <translation>無法連線</translation>
2149     </message>
2150     <message>
2151         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="171"/>
2152         <source>Requesting public key...</source>
2153         <translation>請求公鑰中...</translation>
2154     </message>
2155     <message>
2156         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="172"/>
2157         <source>Received public key...</source>
2158         <translation>接收公鑰中...</translation>
2159     </message>
2160     <message>
2161         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="173"/>
2162         <source>Recipient is not accepting transactions sent by IP address</source>
2163         <translation>收款人不接受來自以下網路位址的交易:</translation>
2164     </message>
2165     <message>
2166         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="174"/>
2167         <source>Transfer was not accepted</source>
2168         <translation>轉帳不被接受</translation>
2169     </message>
2170     <message>
2171         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="175"/>
2172         <source>Invalid response received</source>
2173         <translation>收到了無效的回應</translation>
2174     </message>
2175     <message>
2176         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="176"/>
2177         <source>Creating transaction...</source>
2178         <translation>交易建立中...</translation>
2179     </message>
2180     <message>
2181         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="177"/>
2182         <source>This transaction requires a transaction fee of at least %s because of its amount, complexity, or use of recently received funds</source>
2183         <translation>這筆交易因為金額或複雜度或最近累積收款的關係, 需要至少 %s 的手續費</translation>
2184     </message>
2185     <message>
2186         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="180"/>
2187         <source>Transaction creation failed</source>
2188         <translation>交易建立失敗</translation>
2189     </message>
2190     <message>
2191         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="181"/>
2192         <source>Transaction aborted</source>
2193         <translation>交易取消</translation>
2194     </message>
2195     <message>
2196         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="182"/>
2197         <source>Lost connection, transaction cancelled</source>
2198         <translation>斷線了, 交易已取消</translation>
2199     </message>
2200     <message>
2201         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="183"/>
2202         <source>Sending payment...</source>
2203         <translation>付款中...</translation>
2204     </message>
2205     <message>
2206         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="184"/>
2207         <source>The transaction was rejected.  This might happen if some of the coins in your wallet were already spent, such as if you used a copy of wallet.dat and coins were spent in the copy but not marked as spent here.</source>
2208         <translation>交易被拒絕了. 有時候會發生這種事, 是因為你錢包中的一些錢已經被花掉了. 比如說你複製了錢包檔 wallet.dat, 然後用複製的錢包花掉了錢, 你現在所用的原來的錢包中卻沒有該筆交易紀錄.</translation>
2209     </message>
2210     <message>
2211         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="188"/>
2212         <source>Waiting for confirmation...</source>
2213         <translation>等待確認中...</translation>
2214     </message>
2215     <message>
2216         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="189"/>
2217         <source>The payment was sent, but the recipient was unable to verify it.
2218 The transaction is recorded and will credit to the recipient,
2219 but the comment information will be blank.</source>
2220         <translation>已付款, 但是無法驗證收款人.
2221 這筆交易已經被紀錄了, 金額也會被記入至收款人的帳戶,
2222 然而附註資訊將會是空白.</translation>
2223     </message>
2224     <message>
2225         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="193"/>
2226         <source>Payment was sent, but an invalid response was received</source>
2227         <translation>已付款, 但是收到無效的回應</translation>
2228     </message>
2229     <message>
2230         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="194"/>
2231         <source>Payment completed</source>
2232         <translation>付款完成</translation>
2233     </message>
2234     <message>
2235         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="195"/>
2236         <source>Name</source>
2237         <translation>名稱</translation>
2238     </message>
2239     <message>
2240         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="196"/>
2241         <source>Address</source>
2242         <translation>位址</translation>
2243     </message>
2244     <message>
2245         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="197"/>
2246         <source>Label</source>
2247         <translation>標記</translation>
2248     </message>
2249     <message>
2250         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="198"/>
2251         <source>Bitcoin Address</source>
2252         <translation>位元幣位址</translation>
2253     </message>
2254     <message>
2255         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="199"/>
2256         <source>This is one of your own addresses for receiving payments and cannot be entered in the address book.  </source>
2257         <translation>這是你的一個收款位址, 因而無法輸入於位址簿中.</translation>
2258     </message>
2259     <message>
2260         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="202"/>
2261         <source>Edit Address</source>
2262         <translation>編輯位址</translation>
2263     </message>
2264     <message>
2265         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="203"/>
2266         <source>Edit Address Label</source>
2267         <translation>編輯位址標記</translation>
2268     </message>
2269     <message>
2270         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="204"/>
2271         <source>Add Address</source>
2272         <translation>新增位址</translation>
2273     </message>
2274     <message>
2275         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="205"/>
2276         <source>Bitcoin</source>
2277         <translation>位元幣</translation>
2278     </message>
2279     <message>
2280         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="206"/>
2281         <source>Bitcoin - Generating</source>
2282         <translation>位元幣 - 生產中</translation>
2283     </message>
2284     <message>
2285         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="207"/>
2286         <source>Bitcoin - (not connected)</source>
2287         <translation>位元幣 - (未連線)</translation>
2288     </message>
2289     <message>
2290         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="208"/>
2291         <source>&amp;Open Bitcoin</source>
2292         <translation>開啓位元幣</translation>
2293     </message>
2294     <message>
2295         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="209"/>
2296         <source>&amp;Send Bitcoins</source>
2297         <translation>付位元幣</translation>
2298     </message>
2299     <message>
2300         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="210"/>
2301         <source>O&amp;ptions...</source>
2302         <translation>選項...</translation>
2303     </message>
2304     <message>
2305         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="211"/>
2306         <source>E&amp;xit</source>
2307         <translation>結束</translation>
2308     </message>
2309     <message>
2310         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="212"/>
2311         <source>Program has crashed and will terminate.  </source>
2312         <translation>程式已當掉且將被終止.</translation>
2313     </message>
2314     <message>
2315         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="213"/>
2316         <source>Warning: Please check that your computer&apos;s date and time are correct.  If your clock is wrong Bitcoin will not work properly.</source>
2317         <translation>警告: 請檢查電腦時間日期是否正確. 位元幣無法在時鐘不準的情況下正常運作.</translation>
2318     </message>
2319     <message>
2320         <location filename="../bitcoinstrings.cpp" line="216"/>
2321         <source>beta</source>
2322         <translation>公測版</translation>
2323     </message>
2324 </context>
2325 <context>
2326     <name>main</name>
2327     <message>
2328         <location filename="../bitcoin.cpp" line="145"/>
2329         <source>Bitcoin Qt</source>
2330         <translation>位元幣Qt版</translation>
2331     </message>
2332 </context>
2333 </TS>